Página 2
SPRACHEN - LANGUAGES Bedienungsanleitung ............... S.3 Operating Instructions ..............S.8 Notice d´utilisation ................S.12 Gebruiksaanwijzing ................ S.16 Istruzioni sull´uso ................S.20 Instrucciones de uso ............... S.24 Instruções de operação ..............S.28 Brugsanvisning ................. S.32 Käyttöohjeet ..................S.36 Bruksanvisning.................. S.40 Naudojimo instrukcija ..............S.44 Lietošanas instrukcija ..............
Página 3
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder – in Frühstückspensionen. • Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur durch den Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
Página 4
Kontrolllampe, und die Grüne leuchtet wieder auf. Deshalb beim ersten Aufheizen für • Die Waffel ist fertig. gute Durchlüftung sorgen. Gerät mit Kontrolllampe (Type-132 und 162) CE-Kennzeichnung / • Kurz nach dem Einfüllen des Teigs leuchtet die rote Sicherheitshinweise Kontrolllampe auf.
Página 5
über Raumtemperatur erwärmt ist. 2. Schlagen Sie die Eier mit einer Küchenmaschine so Weitere Cloer Produkte und viele interessante Infor- mationen rund um Cloer finden Sie in unserem On- lange auf, bis sich das Volumen mehr als verdoppelt line-Shop.
Página 6
Lassen Sie den Teig mindestens 30 Min., jedoch nicht länger als eine Stunde stehen. Geben Sie den Teig in die hintere Hälfte der Backform des Cloer Waffelautomaten und schließen Sie den Deckel schnell. Drücken Sie die Griffe für einige Sekunden fest zusam- men und backen Sie die Waffeln goldbraun.
Página 8
• The device must be connected to a power outlet with protective ground. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer in order to avoid any hazards. • Pull power plug of the power socket –...
Página 9
• The waffle is ready. Due to the production residues some Appliance with control lights (Type-132 and 162) smoke can appeared during the first • Shortly after having filled in the dough the red lamp minutes.
Página 10
EC-guidelines and safety regulations. If your lumps to form in the dough. Cloer electrical appliance has a defect or it does not work 6. Mix in enough water so that the dough is still viscous properly, contact your specialist dealer. Registered clients but still pours smoothly off the spoon.
Página 11
Pizza Waffles Apple Waffles Ingredients: Ingredients: • 125 g butter or margarine • 200 g margarine or butter • 4 eggs • 100 g sugar • 125 g flour • 4 eggs • ½ tsp baking powder • Grated peel of a raw lemon •...
Página 12
– par les clients des hôtels, motels et autres installations locatives ou bien dans les pensions avec petit-déjeuner. • Ne confiez les réparations de vos appareils électriques Cloer qu’au service après-vente de la maison Cloer exclusivement. Des réparations incorrectement réalisées peuvent entraîner d‘importants dommages pour l‘utilisateur.
Página 13
• La gaufre est prête. L’appareil répond aux exigences des Appareil avec voyant de contrôle directives pertinentes de la CE. (types-132 et 162) • Juste avant de remplir la surface de cuisson de pâte, L’appareil est destiné exclusivement le voyant de contrôle rouge s‘allume.
Página 14
7. Les ingrédients tels les amandes, les noix, les arômes l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un dysfonctionne- ou l’alcool ne doivent être ajoutés qu’à la fin.. 8. Laisser la pâte reposer au moins 25 minutes, mais pas ment, ou qu‘il ne fonctionne pas correctement, veuillez...
Página 15
Mettez la pâte dans la moitié arrière • 2 pommes coupées en petits dés du plat de cuisson du gaufrier Cloer et fermez rapide- • 1 sachet de noisettes ou de noix finement broyées ment le couvercle.
Página 16
– in agrarische bedrijven, – door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodatie of in B&B‘s. • Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie.
Página 17
• De wafel is nu klaar. Het apparaat voldoet aan de eisen Apparaat met controlelampje (type-132 en 162) van de van toepassing zijnde EU- • Kort nadat het beslag in de bakvorm is gedaan, gaat richtlijnen. het rode controlelampje branden.
Página 18
3. Meng de bloem met de opgegeven hoeveelheid bak- Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet poeder. Door te veel bakpoeder ontstaat een onaan- goed werkt, neem dan contact op met de verkoper.
Página 19
Voeg het deeg in de achterste helft van de bakvorm • 2 - 3 eetlepels tomatenpit van het wafelijzer van Cloer en sluit snel het deksel. • 1 - 2 theelepels mosterd • Zout, peper en kant en klare pizzamix Druk de handgrepen enkele seconden stevig tegen elkaar en bak de wafels totdat ze goudbruin zijn.
Página 20
• L’apparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore. • Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al fine di evitare ulteriori rischi.
Página 21
• Il waffel è finito. l’apparecchio per la prima volta. Apparecchio con spia di controllo (Tipo-132 e 162) Marchio CE / Avvertenze di sicurezza • Appena dopo aver versato l’impasto si spegne la spia di controllo rossa.
Página 22
Valgo- no le condizioni di garanzia pubblicate al momento RCP-1500.3.0 della registrazione. Le condizioni di garanzia e le re- La ricetta classica di cloer per i waffel gistrazioni del prodotti sono reperibili qui di seguito: Ingredienti: • 6 uova •...
Página 23
• 1/2 cucchiaino di lievito posteriore dello stampo della piastra per waffle di • 125 ml acqua tiepida Cloer e chiudere rapidamente il coperchio. • ca. 100 g prosciutto cotto a fette • 2 mele tagliate a cubetti Tenere uniti i manici per alcuni secondi, quindi cuo- •...
Página 24
- por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial - en pensiones con desayuno incluido. • Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
Página 25
• El gofre está listo. • Por razones de higiene los dos primeros gofres no es- Aparato con luces de control (Tipo-132 y 162) tán destinados al consumo. • Unos instantes después de introducir la masa en el Debido a los residuos de la aparato se encenderá...
Página 26
Garantía los gofres queden demasiado blandos. Con el uso del Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisi- agua mineral se puede reducir la cantidad indicada tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si de polvo de hornear.
Página 27
• 125 g mantequilla o margarina Vierta la masa en la mitad posterior del molde de la • 4 huevos gofrera Cloer y cierre rápidamente la tapa. • 125 g harina • 1/2 cuchara de té polvo de hornear Junte y apriete los asideros durante algunos segun- •...
Página 28
– por clientes em hotéis, motéis e outros estabelecimentos residenciais ou – em pensões de alojamento e pequeno-almoço. • Solicite a reparação de aparelhos elétricos Cloer apenas ao serviço de atendimento ao cliente da fábrica Cloer. Reparações incorretas podem causar riscos significativos para o utilizador.
Página 29
• O waffle está pronto. com os requisitos das diretivas da CE relevantes. Aparelho com lâmpada de controlo (modelo-132 e 162) O aparelho destina-se apenas a • Pouco depois de colocar a massa, a lâmpada de con- utilização em espaços fechados.
Página 30
água. Evite que a farinha seja adi- cliente da fábrica da Cloer. O nosso serviço de aten- cionada diretamente em água, caso contrário a massa formará grumos.
Página 31
• 1/2 colher de chá de fermento em pó • 125 ml de água morna Verta a massa para a metade posterior da forma Cloer • aprox. 100 g de bacon cortado às tiras Waffle e feche rapidamente a tampa •...
Página 32
- til logerende på hoteller, moteller og i andre boligformer eller - bed and breakfast. • Reparation af el-apparater fra Cloer må kun foretages af Cloers egen kundeservice. Usagkyndigt foretagne reparationer kan indebære en betydelig fare for brugeren. Desuden vil garantien miste sin gyldighed.
Página 33
• Vaflen er klar. Produktionsbetingede rester kan føre til øget røgudvikling i de Vaffeljern med kontrollampe (model-132 og 162) første minutter. Sørg derfor for god • Den røde kontrollampe lyser, kort tid efter at dejen udluftning, første gang vaffeljernet er blevet fyldt i.
Página 34
Garanti du tilsætter vand igen. Sørg for, at melet ikke kommer El-apparater fra Cloer lever op til aktuelle EF-direkt- direkte ind i vandet, ellers kan dejen danne klumper. 6. Rør så meget vand i, at dejen stadig er tyktflydende, iver og sikkerhedsforskrifter. Skulle det ske, at dit Clo- er-produkt har en defekt eller ikke fungerer ordent- men dog let kan løbe af skeen.
Página 35
Æblevafler trat, salt, peber, sennep og pizza krydderi-blanding. Ingredienser: Bemærkning: Variationer med champignoner, ost, • 200 g margarine eller smør oliven eller agurker er mulige. • 100 g sukker • 4 æg RCP-1495.1.0 • Revet skal af en ubehandlet citron Krydrede Kartoffelvafler •...
Página 36
– maatalousyrityksissä, – hotelleissa, motelleissa ja muissa yöpymispaikoissa, sekä – aamiaismajoituksissa. • Cloer-sähkölaitteiden korjauksia saa tehdä vain Cloerin -tehtaan asiakaspalvelu. Väärä korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaroja. Sellaisessa tapauksessa myös laitteen takuu raukeaa. • Kytke laite vain tavalliseen pistorasiaan. Tarkista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
Página 37
• Vohveli on valmis. • Hygieniasyistä kahta ensimmäistä vohvelia ei saa syödä. Merkkivalolla varustettu laite (mallit-132 ja 162) • Pian taikinan lisäämisen jälkeen punainen merkkiva- Valmistusjäämien takia laite saattaa lo syttyy. tuottaa savua ensimmäisten •...
Página 38
Jos Cloer-laitteessasi on vika tai se ei toimi kunnolla, . Kivennäisvettä käyttämällä voidaan käyttää ohjeessa ota yhteys jälleenmyyjään tai Cloer-tehtaan asiaka- ilmoitettua määrää vähemmän leivinjauhetta.
Página 39
• 2 omenaa pieniksi kuutioiksi paloiteltuna • 1 pussi saksanpähkinöitä tai hasselpähkinöitä hie- Anna taikinan levätä vähintään 30 minuuttia, mutta noksi raastettuna enintään tunti. Laita taikina Cloer-vohveliraudan leivon- • 2-3 rkl tomaattipyreetä tavuoan takaosaan ja sulje kansi nopeasti. • 1-2 tl sinappia •...
Página 40
– av kunder på hotell, motell och andra övernattningsinrättningar eller – på frukostpensionat. • Reparationer av elektriska produkter från Cloer får endast utföras av Cloers kundservice. Felaktigt utförda reparationer kan medföra väsentliga risker för konsumenten. Dessutom upphör garantin att gälla.
Página 41
• Våfflan är klar. • De första två våfflorna är inte lämpliga för förtäring av hygieniska skäl. Apparat med kontrollampa (typ-132 och 162) • Strax efter att smeten hällts i tänds den gröna kon- Eventuellt bildas det mer rök under de trollampan.
Página 42
ändå rinner av skeden lätt. EG-direktiv och säkerhetsföreskrifter. 7. Tillsätt ingredienser som mandlar, nötter, aromer el- Skulle det dock hända att din Cloer-produkt är defekt ler alkohol i smeten först mot slutet. eller inte fungerar som den ska, ber vi dig kontakta 8.
Página 43
Äppelvåfflor ten. Tillsätt skinka, äpple och nötter. Smaka av med Ingredienser: tomatpuré, salt, peppar, senap och pizzakrydda. Tips: • 200 g margarin eller smör man kan göra egna varianter med champinjoner, oli- • 100 g socker ver eller gurka. • 4 ägg •...
Página 44
• Naudokite prietaisą tik buityje naudodami kištukines rozetes Patikrinkite, ar tipiniame skydelyje nurodyta tinklo įtampa atitinka tinklo srovę. • Prietaisas turi būti įjungiamas į kištukinę rozetę su įžemintu laidu. • Jei pažeistas prijungimo laidas, jį būtina pakeisti „Cloer“ klientų aptarnavimo tarnyboje, kad išvengtumėte pavojų. • Ištraukite tinklo kištuką iš rozetės –...
Página 45
• Pirmi du vafliai dėl higieninių priežasčių netinkami • Vafliai iškepti. maistui. Prietaisas su kontroline lempute (tipas-132 ir 162) Esant gamybinėms atliekoms, per • Tuo jau pat po tešlos pripylimo, užsidega raudona pirmąsias minutes, įkaitus paviršiui, gali kontrolinė lemputė.
Página 46
Nepilkite miltų tiesiog yvas ir saugumo nurodymus. Jeigu Jums atrodys, ant vandens, nes antraip susidarys gumulų. kad Jūsų Cloer prietaisas yra su defektu arba veikia 6. Įmaišykite tiek vandens, kad tešla dar būtų tiršta, bet netinkamai, kreipkitės Jūs prašau į savo prekybinę...
Página 47
Obuoliniai Vafliai sistencijos ir įmuškite kiaušinius. Tada pakaitomis pil- Ingredientai: kite ir maišykite su kepimo milteliais sumaišytus mil- • 200 g margarino arba sviesto tus bei vandenį. Sudėkite kumpį, obuolius ir riešutus. • 100 g cukraus Pagardinkite pomidorų pasta, garstyčiomis, druska, •...
Página 48
• Lietojiet iekārtu tikai ar parastām mājsaimniecības kontaktligzdām. Pārbaudiet, vai uz iekārtas tipa datu plāksnītes norādītais tīkla spriegums atbilst jūsu elektrības tīklam. • Iekārta ir jāpieslēdz pie zemētas kontaktligzdas. • Ja pieslēguma vads ir bojāts, tas ir jānomaina Cloer ražotnes klientu servisam, lai novērstu apdraudējumus. • Izraujiet kontaktspraudni no kontaktligzdas, - ja tiek konstatēti iekārtas darbības traucējumi;...
Página 49
• Pēc cepšanas beigām sarkanā signāllampiņa izdziest • Pirmās divas vafeles higiēnisku apsvērumu dēļ nav un atkal iedegas zaļā. piemērotas patēriņam. • Vafele ir gatava. Ražošanas atliekas var izraisīt Iekārta ar signāllampiņu (tips-132 un 162) palielinātu dūmu veidošanos • Īsi pēc mīklas iepildīšanas iedegas sarkanā...
Página 50
ūdeni. Neļaujiet miltiem direktīvām un drošības normatīviem. tieši saskarties ar ūdeni, citādi mīklā veidosies pikas. Ja jūsu Cloer iekārtai tiek konstatēts defekts vai arī tā 6. Iemaisiet tik daudz ūdens, lai mīkla vēl ir biezi nepareizi darbojas, vērsieties pie mūsu izplatītāja vai plūstoša, taču labi notek no karotes.
Página 51
Ābolu Vafeles Sātīgas kartupeļu vafeles Sastāvdaļas: Sastāvdaļas: • 200 g margarīna vai sviesta • 500 g miltainu kartupeļu • 100 g cukura • 4 olas • 4 olas • 2 sīpoli • sarīvēta miza no neapstrādāta citrona • 100 g miltu •...
Página 52
• To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego oraz komercyjnego. • Naprawy urządzeń elektrycznych firmy Cloer należy powierzać wyłącznie autoryzowanym fachowcom handlu branżowego lub specjalistom z obsługi serwisowej firmy Cloer. Przez naprawy przeprowadzone niefachowo mogą powstać znaczne zagrożenia dla użytkownika.
Página 53
• Po kilku minutach czerwona lampka kontrolna gaśnie Urządzenie spełnia wymagania i zapala się zielona lampka kontrolna. obowiązujących dyrektyw UE. Urządzenie z lampką kontrolną (Type-132 und 162) Urządzenie jest przeznaczone • Krótko po napełnieniu ciasta zapala się czerwona wyłącznie do użytku w pomiesz lampka kontrolna.
Página 54
Gwarancja 5. Dodawaj do ciasta na zmianę wody i mąki. Dodawaj Urządzenia elektryczne Cloer są zgodne z aktualnymi za każdym razem tylko tylko mąki, aby można było ją dyrektywami WE i przepisami bezpieczeństwa. W przy- całkowicie wymieszać, przed dolaniem wody. Nie do- padku stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowego...
Página 55
• 1/2 łyżeczki proszku do pieczenia Włóż ciasto w tylną połowę formy do pieczenia gof- • 125 ml letniej wody rownicy Cloer i szybko zamknij pokrywę. • ok. 100 g gotowanej szynki pokrojonej na pasemka • 2 jabłka pokrojone w drobną kostkę...
Página 56
Põhilised ohutusjuhised • See seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises ja muudes sarnastes kasutuskohtades, näiteks: - kaupluste ja büroode töötajatele mõeldud kööginurkades, - talumajapidamistes, - hotellide, motellide ja teiste majutusasutuste klientide poolt või - hommikusööki pakkuvates majutuskohtades. • Laske Cloeri elektriseadmeid remontida ainult Cloeri tehase klienditeenindusel. Ebaõige remont võib põhjustada kasutajale suuri ohte.
Página 57
• Vahvel on valmis. Tootmisjääkide tõttu võib esimestel Kontrolltulega seade (tüüp-132 ja 162) kasutusminutitel tekkida rohkem • Veidi pärast taina lisamist süttib punane kontrolltuli. suitsu. Seetõttu tuleb esimesel • Pärast küpsetamise lõppu kustub punane kontroll- kuumutamisel tagada hea tuli.
Página 58
10. Asetage valmis vahvlid restile. Ärge laduge värs- Tehaseklienditeenindus keid vahvleid virna, sest siis nende pealispind peh- meneb. Vahvlid maitsevad kõige paremini värskelt Mail: service-ee@cloer.eu serveerituna. https://service.cloer.eu RCP-1500.3.0 Tootja garantii Classikaline Cloeri vahvliretsept...
Página 59
Toitvad kartulivahvlid • 100 g mandleid laastudena või hakitult • 1/8 l mineraalvett Koostisained: • 2–4 õuna peeneks tükeldatult • 500 g keedetud muredaid kartuleid • 4 muna Ettevalmistamine: Lõigake õunad väikesteks kuu- • 2 sibulat bikuteks. Segage kokku taina koostisained ja segage •...
Página 60
– клиентами отелей, мотелей и других заведений или – в отелях типа «постель и завтрак». • Ремонт электроприборов фирмы Cloer должен производиться только уполномоченными фирмой Cloer специалистами или заводской службой клиентского сервиса фирмы Cloer. Из-за неквалифицированного ремонта пользователь может подвергаться серьёзной опасности. Кроме того, становится недействительной гарантия.
Página 61
лампочка гаснет и снова загорается зеленая. CE-маркировка / правила по • Вафля готова. технике безопасности Вафельница с контрольной лампочкой (тип Прибор отвечает требованиям 132 и 162) соответствующих директив ЕС. • Сразу после наполнения тестом загорается красная контрольная лампочка. Прибор предназначен для • По...
Página 62
техники безопасности. минеральной воды указанное количество Если ваш прибор Cloer поврежден или работает разрыхлителя теста можно уменьшить. 5. Добавляйте воду и муку в тесто по очереди. Каждый неисправно, обратитесь, пожалуйста, к своему дилеру или в сервисную службу компании Cloer. раз добавляйте только такое количество муки, Зарегистрированные...
Página 63
• 125 г муки тесто в нижнюю половину формы для выпечки • 1/2 чайной ложки разрыхлителя теста вафельницы Cloer и быстро закройте крышку. • 125 мл теплой воды • ок. 100 г вареной ветчины, нарезанной полосками Сдавите обе рукоятки на несколько секунд и...