Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Οδηγ ες χρ σεως
Руководство по
эксплуатации
2555043
Kaffeemaschine
Coffee Maker
Cafetière
Koffiezetapparaat
Cafetera
Macchina per caffè
Kaffemaskine
Kaffebryggare
Kaffetrakter
Kahvinkeitin
Ekspres do kawy
Καφετι ρα
Кофеварка
FIN
RUS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN Cafe Caprice KA 5704

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Kaffeemaschine Instructions for use Coffee Maker Mode d'emploi Cafetière Gebruiksaanwijzing Koffiezetapparaat Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Macchina per caffè Brugsanvisning Kaffemaskine Bruksanvisning Kaffebryggare Bruksanvisning Kaffetrakter Käyttöohje Kahvinkeitin Instrukcja obsługi Ekspres do kawy Οδηγ ες χρ σεως Καφετι ρα Руководство...
  • Página 2 Art warmgehalten. Somit ist Ihr Kaffeeautomat ein Gerät, das nicht nur im Design, sondern auch durch modernste Technik überzeugt. Damit Sie viel Freude an Ihrem neuen SEVERIN-Gerät haben, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Aktion zum Schutz der Umwelt: Die Gebrauchsanweisung wird aus 100% Altpapier hergestellt.
  • Página 4 ● Kaffeemaschine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ● Bitte achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung Aufbau: einer heißen Kochplatte oder offenen 1. Ein-Aus-Schalter mit Kontrolllampe für Flammen zu nahe kommt. ●...
  • Página 5 Warmhalteplatte zu stellen und die beeinflusst werden. Glaskanne eingeschalteter - Schalten Sie das Brühsystem mit der Warmhalteplatte vorzuheizen. Dadurch Starttaste (2) ein (Bild IV), die fließt der fertige Kaffee in die Kontrolllampe leuchtet auf. Das Wasser vorgewärmte Glaskanne. wird nun zum Kochen gebracht. Bei - Schwenkfiltersystem max.
  • Página 6 Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Zum Entkalken eignet sich eine Mischung Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, aus mind. 0,25l Wasser und zwei Esslöffeln direkt an den Severin-Service. Die Essigessenz. gesetzlichen Gewährleistungsrechte - Papierfilter einlegen (ohne gegenüber dem Verkäufer und eventuelle...
  • Página 7 Frischwasserbehälter undicht geworden ist, oder ... wenn der Kaffeeautomat versehentlich ohne Wasser im Wasserbehälter eingeschaltet wurde, muss der Frischwasserbehälter entkalkt werden. (siehe Entkalkungsvorschrift) Falls die Entkalkung ergebnislos ist, ist es möglich das Fremdkörper (z.B. Kaffeemehl, Fusseln) unter die Ventileinheit gelangt sind.
  • Página 8: Coffee Maker

    4. Water reservoir quality standard of our products. 5. Filter holder lid With this machine, SEVERIN presents a 6. Pivoted filter holder with plastic filter new generation of coffee makers: 7. Non-drip valve Vapotronic brewing system 8.
  • Página 9 Should your coffee maker require II). repair, please contact the nearest - The water level marks inside the water authorized Severin service centre. reservoir help you to measure the Addresses are detailed in this booklet. amount of water needed for the number ●...
  • Página 10 by depressing switch (2) (illustration scalding)! IV). The pilot light on the right-hand side will illuminate. The water in the Cable storage reservoir is now brought to the boil. The cable storage space serves for storing With the water reservoir filled to its the cable and for the limitation of its length maximum capacity, it will take about 5 (illustration VI).
  • Página 11 water only (without using ground descale the water reservoir (see section coffee). Descaling). - Never pour the descaler into an enamelled sink and do not use it a In case descaling does not help to eliminate second time. the malfunction, check whether the valve of the reservoir is clogged (e.
  • Página 12 4. Réservoir d’eau très moderne vous garantissent le haut 5. Couvercle du porte-filtre standard de qualité de nos produits. 6. Porte-filtre pivotant avec filtre en Avec cette cafetière, SEVERIN présente plastique une nouvelle génération: 7. Système anti-gouttes système de filtration Vapotronic 8.
  • Página 13 qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. plaque chauffante avant d’allumer la ● Ne jamais placer la cafetière ni son cafetière. Ainsi, le café fraîchement cordon d’alimentation sur ou à percolé coulera dans la verseuse proximité des surfaces chaudes telles préchauffée. que les plaques chaudes d’une cuisinière - Ouvrir le porte-filtre pivotant (6) et électrique ou, près d’un réchaud à...
  • Página 14 - Mettre en marche la résistance du (danger de brûlures)! réservoir en appuyant sur l’interrupteur (2) de droite (image IV). Le voyant de Logement de cordon droite s’allume. L’eau est portée à Le logement de cordon sert au rangement l’ébullition. Avec le réservoir rempli au du cordon ainsi qu’à...
  • Página 15 le réservoir (4). En cas d’éventuelles perturbations pendant - Mettre en marche la cafetière. l’emploi... - Après le détartrage, nettoyer la ... en cas d’un passage plus lent de l’eau cafetière en la faisant fonctionner deux lors de la préparation du café, ou trois fois avec de l’eau froide ...
  • Página 16: Koffiezetapparaat

    2. schakelaar met kontrolelampje om het koffiezetten te starten (gaat vanzelf uit) Geachte klant! 3. Deksel waterreservoir (draaibaar) U heeft gekozen voor een SEVERIN 4. Waterreservoir kwaliteitsprodukt en wij danken u voor uw 5. Filterdeksel vertrouwen. Onze jarenlange ervaring in 6.
  • Página 17 wanneer apparaat en/of snoer zichtbare koffie maakt, is het beter dat men de schaden vertonen. glaskan op de warmhoudplaat plaatst en ● Schakel na ieder gebruik het apparaat deze dan aanzet. Op deze manier, zal de uit en trek de stekker uit het vers gebrouwen koffie afgelevert stopkontakt.
  • Página 18 opwarmingstijd bedraagt bij maximale Reiniging en onderhoud vulling ongeveer 5 minuten. koffieautomaat - Na het bereiken van de optimale veiligheidsoverwegingen niet koffiezettemperatuur zal het ventiel ondergedompeld worden in water of andere open gaan en kan het koffiezetten vloeistoffen. Reinig de buitenkant van het beginnen apparaat met een iets vochtige doek.
  • Página 19 Weggooien waterreservoir Gooi nooit oude defecte 5. Het kookproces is gestopt voordat het apparaten weg in het normale ventiel zich heeft geopend huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. Indien 1 van deze klachten zich voordoet oorzaak Garantieverklaring waterreservoir te vol heeft gedaan.
  • Página 20 3. Tapa del depósito del agua Enhorabuena por haber adquirido esta 4. Depósito del agua excelente cafetera Severin. Largos años de 5. Tapa del soporte del filtro experiencia y unas modernas instalaciones 6. Soporte del filtro pivotado con filtro de plástico...
  • Página 21 (Ilustración II) sustituido, contacte con el servicio - Las marcas en el indicador del nivel del autorizado Severin más próximo. Las agua, facilitan la medición del agua direcciones de los servicios técnicos se necesaria para preparar el número de detallan en este folleto.
  • Página 22 lleno hasta su máxima capacidad, el Mantenimiento y limpieza ● agua tardará unos 5 min. en calentarse. Antes de limpiar su cafetera, asegúrese - Una vez que la temperatura perfecta es siempre de que la ha desenchufado. Por alcanzada, la válvula del depósito de razones de seguridad, no sumerja la agua se abre y comienza el ciclo de cafetera en agua u otros líquidos.
  • Página 23 reciclaje y recogida..cuando la salida del agua no se abre a pesar de haberse completado el ciclo de Garantía preparación, o Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la el depósito del agua ha sido llenado en fecha de compra, contra cualquier defecto exceso.
  • Página 24: Macchina Per Caffè

    6. Portafiltro girevole con filtro in standard di qualità dei nostri prodotti. materiale sintetico Con questa macchina, Severin presenta una 7. Valvola antigoccia nuova generazione di macchine da caffè: 8. Coperchio del contenitore di vetro Sistema brevettato Vapotronic 9.
  • Página 25 La quantità minima d’acqua da Severin. Ne troverete gli indirizzi in usare dovrebbe corrispondere a due appendice al presente manuale. tazze da caffè di misura media (illustraz.
  • Página 26 posizione On. In alternativa potete domestico. Nel caso in cui si debbano lasciare la base riscaldante spenta fare diversi cicli di preparazione uno durante il processo di filtrazione e dopo l’altro, far raffreddare la macchina accenderlo solo dopo il completamento per almeno 5 minuti con il coperchio del del processo di filtrazione.
  • Página 27 La rimozione dei depositi di calcare e delle Risoluzione di problemi incrostazioni è necessaria quando: Se il ciclo di preparazione è più lungo del - Il ciclo di riscaldamento diventa più normale, o lungo del normale, Se la valvola del serbatoio dell’acqua perde - Ci sono dei depositi in sospensione nell’acqua del serbatoio, Se la macchina è...
  • Página 28 8. Glaskandedæksel Kære kunde, 9. Glaskande med kopinddeling. De har besluttet Dem for at købe et 10. Varmeplade SEVERIN produkt. Tak for Deres tillid. 11. Typeskilt (under kaffemaskinen) Vor mangeårige erfaring ligesom vor 12. Ledningsrum (på bagsiden). moderne produktionsteknik garanterer for produktets kvalitet.
  • Página 29 ● Reparation el-produkter må Kaffebønnernes mængde afhænger foretages fagfolk, naturligvis af personlig smag. sikkerhedsbestemmelser skal - Filterdækslet påsættes, overholdes og for at forhindre fare for svingfilteret (6) drejes på plads. brugeren. Dette gælder også for - Dækslet på vandsbeholderen (3) åbnes, udskiftning af ledningen.
  • Página 30 dette, når De er færdig med at bruge udløbsventilen er blevet utæt. Som kaffemaskinen. Det kan anbefales at afkalkningsmiddel kan De anvende et i omrøre kaffen i glaskanden. handelen godkendt afkalkningsmiddel. Følg - Filterindsatsen i svingfiltret kan tages ud brugsanvisningen for dette. Statens og tømmes (Billede V).
  • Página 31 skal De afkalke kaffemaskinen. (Se afkalkningsforskriften.) Hvis afkalkningen ikke hjælper, kan årsagen være, at et fremmedlegeme, f. eks ikke opløst kalk, sidder fast i ventilenheden. Kun i dette tilfælde skal De rense ventilenheden på følgende måde: Drej ventilen bunden vandbeholderen modsat urets retning. Træk enheden op og rens den for urenheder.
  • Página 32 10. Värmeplatta 11. Märkskylt (finns under bottenplattan) 12. Sladdfack Bäste kund, Anslutning till eluttaget Gratulerar till ett köp av en SEVERIN Anslut endast apparaten till ett korrekt kaffebryggare. Decennier av erfarenhet och installerat jordat uttag. modern produktion garanterar en mycket Kontrollera att voltmärkningen på...
  • Página 33 Var noga med att inte fylla mer vatten än sladden behöva bytas, vänligen kontakta till Max-nivåmarkeringen på insidan av närmaste SEVERIN service center. vattenbehållaren vilket är 8 koppar av Adresser finns i den här boken. medelstor storlek. I annat fall kan det ●...
  • Página 34 övrigt är Tillverkas för: Severin Elektrogeräte “avkalkat“, bör apparaten lämnas tom GmbH, Tyskland. på vatten när den ej används. - Avkalkning är nödvändig när Ni Om fel uppstår …...
  • Página 35 ventilen och vattenutloppet. Efter rengöring sätt i ventilen och vrid den medurs..när hett vatten kommer upp ur locket till vattenbehållaren, ... när ventilen inte öppnar trots att vattnet kokar, vattenbehållaren har överfyllts. ● Vattenbehållaren får inte fyllas över maximum markeringen 8 medelstora koppar och ej heller understiga 2- kopparsmarkeringen.
  • Página 36 4. Vannbeholder 5. Filterdeksel 6. Dreibar filterholder med plastfilter Kjære kunde, 7. Dryppstoppventil lykke kjøpet denne 8. Glasskannedeksel kaffetrakteren fra SEVERIN. Mange tiårs 9. Glasskanne med nivåmerker erfaring samt våre moderne 10. Varmeplate produksjonsfasiliteter garanterer høy 11. Typeskilt (under trakteren) kvalitet på...
  • Página 37 - nivåmerkene på venstre side: kontakte nærmeste autoriserte mellomstore kaffekopper (ca. 125 ml) servicesenter for Severin. Adressene - nivåmerkene på høyre side: finner du i dette heftet. mindre kaffekopper. ● ● Denne kaffetrakteren er beregnet kun Pass på...
  • Página 38 er noe vann igjen i filterholderen. vaskes i oppvaskmaskin. - Når glasskannen (9) fjernes fra - Ikke bruk sterke skurende trakteren etter at filtreringsprosessen er rengjøringsmidler. ferdig, lukkes dryppstoppventilen på filterholderen og hindrer kaffen i å Avkalking dryppe ned på varmeplaten. Skal kaffetrakteren opprettholde sin høye - Vi anbefaler deg å...
  • Página 39 uautorisert person, eller skadet ved uriktig bruk. Denne garantien dekker selvfølgelig ikke vanlig slitasje, og heller ikke knusbare deler som glass og keramikk samt lyspærer osv. Dersom produktet ikke virker og må returneres, må det pakkes forsiktig inn og sendes sammen med navn og adresse og årsaken til retur.
  • Página 40 Kahvinkeitin 2. Käyttökytkin merkkivaloineen (suodatus-järjestelmä) 3. Vesisäiliön kansi (käännettävä) 4. Vesisäiliö 5. Suodattimen kansi Arvoisa asiakas 6. Suodatinsuppilo Kiitos, että olet ostanut SEVERIN- 7. Tippalukko kahvinkeittimen. Kymmenien vuosien 8. Lasikannun kansi kokemuksemme nykyaikaiset 9. Lasikannu, jossa mitta-asteikko tuotantolaitoksemme takaavat 10. Lämpölevy tuotteittemme korkean laadun.
  • Página 41 sen liitäntäjohto on vahingoittunut. keskikokoisia kuppeja (n. 125 ml) ● Sähkölaitteita saa korjata vain alan varten ammattilainen. Laitteita korjattaessa on - oikealla olevat merkinnät pieniä noudatettava turvallisuusmääräyksiä kuppeja varten. ● vaaratilanteiden välttämiseksi. Tämä Älä ylitä 8 kupin maksimimäärää, koska koskee myös liitäntäjohdon vaihtamista. silloin kiehuva vesi saattaa roiskua yli!.
  • Página 42 - Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Kalkinpoisto Maahantuoja: Kaikki kuumavesilaitteet tulee veden Oy Harry Marcell Ab kalkkipitoisuuden laitteen PL 63, 01511 VANTAA käyttötiheyden mukaan puhdistaa aika...
  • Página 43 Jos kalkinpoisto ei ratkaise ongelmaa, tarkista onko venttiili tukkeutunut (esim. kahvijauheesta). Venttiiliyksikön saa ottaa pois vain tällaisessa tapauksessa. Venttiili puhdistetaan seuraavasti: Käännä venttiiliyksikköä vastapäivään ja nosta se pois vesisäiliöstä. Älä suuntaa venttiiliyksikköä ihmisiä kohti, sillä se on jousivoiman alainen. Puhdista venttiili ja vedenpoistoaukko.
  • Página 44: Ekspres Do Kawy

    Pozwoli to utrzymać dłużej ograniczonych zdolnościach aromat i wysoką temperaturę kawy. motorycznych, sensorycznych lub Tak więc, ekspres Severin jest urządzeniem, umysłowych, ani osoby, którym brakuje które przekonuje do siebie nie tylko prostą doświadczenia i stosownej wiedzy, obsługą, ale także nowoczesną techniką.
  • Página 45 (4) a ten wsunąć pod pojemnik lub karcie gwarancyjnej w języku na wodę. polskim. - Pokrywę pojemnika na świeżą wodę (2) ● Ekspres SEVERIN jest urządzeniem należy odchylić, a do pojemnika (3) użytku domowego. nalać żądaną ilość czystej świeżej wody ● W przypadku odstąpienia ekspresu (min 2 filiżanki).
  • Página 46 gdy z pojemnika na filtr cała kawa Czyszczenie i pielęgnacja przeciekła do dzbanka. Ekspresu do kawy nie należy zanurzać , myć - Podgrzewanie wody zostanie wyłączone pod bieżącą wodą i wycierać mocno automatycznie przez system vapotronik. wilgotną szmatką. Oznajmiane to jest poprzez zgaszenie Do mycia ekspresu należy używać...
  • Página 47 przed odkamienianiem należy wyjąć go nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli z pojemnika na filtr urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę - do pojemnika na świeżą zimną wodę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę wlać zimny roztwór odkamieniający; zakupową. - włączyć podgrzewanie wody zbiorniku;...
  • Página 48 λυχν α για το ντεπ ζιτο νερο Συγχαρητ ρια για την αγορ αυτ ς της 3. Καπ κι ντεπ ζιτου νερο θαυμ σιας καφετι ρας SEVERIN. Η (περιστρ φεται μ χρι) πολυετ ς εμπειρ α καθ ς και οι σ γχρονες 4. Ντεπ ζιτο νερο...
  • Página 49 που εξουσιοδοτημ νο κ ντρο Service της μπορε τε να χρησιμοποι σετε ε ναι δ ο SEVERIN. Λεπτομ ρειες αναφ ρονται μεσα ου μεγ θους φλιτζ νια καφ . σε αυτ το βιβλ ο. - Οι ενδε ξεις μ τρησης νερο μ σα στο...
  • Página 50 το καπ κι της (8) π νω στην Αυτ η καφετι ρα χει σχεδιασθε για ● θερμαιν μενη πλ κα (10). Το καπ κι οικιακ χρ ση μ νο. Σε περ πτωση που της καν τας ενεργοποιε την βαλβ δα θ...
  • Página 51 πολ απ το κανονικ φθορ ς ο τε τα ε θραυστα μ ρη της - υπ ρχει συσσ ρευση αλ των μ σα στο συσκευ ς. ντεπ ζιτο νερο στην βαλβ δα. - η βαλβ δα του ντεπ ζιτου νερο Ε...
  • Página 52 дизайном, но и Кофеварка функциональными качествами. Для того, чтобы Вы получили удовольствие при использовании бытовых приборов „SEVERIN“, прочитайте внимательно инструкцию по эксплуатации. Вы приобрели высококачественный бытовой электроприбор фирмы SEVERIN, большое спасибо за 1. Выключатель для доверие к нашей марке. Опыт, теплоудерживающей...
  • Página 53 ● Этот прибор не предназначен для холодной воды, но не засыпая использования без присмотра кофе. ● лицами (включая детей) с Отключение кофеварки ограниченными физическими, осуществляется автоматически за сенсорными или умственными счёт системы «вапотроник», способностями, а также лицами, не поэтому обладающими достаточным опытом и...
  • Página 54 III). - Включите выключателем Имеющийся внизу отсек служит для теплоудерживающую плиту (10) по укладки кабеля и ограничения его желанию до или после длины (см. рис. VI). приготовления кофе. От этого будет зависеть температура кофе. - Включите вилку сетевого шнура в Перед...
  • Página 55 попавшие в него или в сливное отверстие резервуара инородные Гарантийный срок на приборы фирмы предметы и установите на место, "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В повернув его по часовой стрелке. течение этого времени мы бесплатно Если вода...
  • Página 56 46 36 379, 51 87 444 Seoul, Korea Kundendienst Ausland Tel: +82-22-637 3245~7 Espana Fax: +82-22-637 3244 Belgique Severin Electrodom. España S.L. Service Hotline: 080-001-0190 Dancal N.V. Plaza de la Almazara Portal 4, Bavikhoofsestraat 72 1º E. Latvia 8520 Kuurne 45200 ILLESCAS(Toledo) SERVO Ltd.
  • Página 57 Web site: www.forbrands.ro Schweiz VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Slowak Republic PREMT,s.r.o.
  • Página 58 I/M No.: 8420.0000...

Tabla de contenido