Monacor PA-1200 Manual De Instrucciones página 6

Ocultar thumbs Ver también para PA-1200:
Tabla de contenido

Publicidad

D
5.2 Eingänge
Mikrofon für Durchsagen
A
Buchse (8) auf der Frontseite
CH
weitere Mikrofone
XLR-Buchsen* CH 2 und CH 3 (21) und CH 4 (33)
Die Line-/Mikrofon-Umschalter (32 und 34) in
Position MIC stellen.
Beim Anschluss von phantomgespeisten Mikro-
fonen an die Kanäle CH 2 und CH 3 die 15-V-
Versorgung mit dem zu gehörigen DIP-Schalter
PHANTOM POWER (35) einschalten.
Vorsicht! Den Schalter nur bei ausgeschaltetem
Verstärker betätigen (Schaltgeräusche). Bei ein-
geschalteter Phantomspannung darf am zuge hö-
rigen Eingang kein Mikrofo n mit asym me trischem
Ausgang an ge schlos sen sein, da dieses Mikrofon
beschädigt werden kann.
Gerät mit Line-Ausgang
(z. B. Tuner, CD-Spieler, etc.)
XLR-Buchsen* CH 2 und CH 3 (21) und
Cinch-Buchsen (30 und 31)
Die Line-/Mikrofon- und Line-Phono-Umschalter
(29, 32, 34) in Position LINE stellen.
Die XLR-Buchsen sind symmetrisch ausgeführt,
können aber auch asymmetrisch angeschlossen
werden. Dazu am XLR-Stecker die Pins 1 (Mas -
se) und 3 verbinden. Die Anschlussbe legung ist
in der Abb. 10 dargestellt.
Plattenspieler
Cinch-Buchsen (30)
Den Line-Phono-Umschalter (29) in Position
PHONO stellen.
Telefonzentrale, um von dieser Durch sagen über
die ELA-Anlage weitergeben zu können (mit auto-
matischer Laut stärkeabschwächung aller anderen
Eingänge)
Anschlussklemmen TEL IN (20)
*Die symmetrischen XLR-Buchsen (21 und 33) sollten
bevorzugt verwendet werden, weil eine symmetrische
Signalübertragung die beste Störunterdrückung, beson-
ders bei langen Verbindungskabeln, bietet.
GB
5.2 Inputs
Microphone for announcements
jack (8) on the front panel
Further microphones
XLR jacks* CH 2 and CH 3 (21) and CH 4 (33)
Set the line/microphone selector switches (32
and 34) to position MIC.
When
connecting
phantom-powered
phones to the channels CH 2 and CH 3, switch on
the 15 V supply voltage with the corresponding
DIP switch PHANTOM POWER (35).
Caution! Only actuate the switch with the ampli-
fier switched off (switching noise). With the phan-
tom voltage switched on, no microphone with
unbalanced output must be connected to the cor-
responding input as this microphone may be
damaged.
Unit with line output
(e. g. tuner, CD player, etc.)
XLR jacks* CH 2 and CH 3 (21) and
chinch jacks (30 and 31)
Set the line/microphone and line/phono selector
switches (29, 32, 34) to position LINE.
The XLR jacks are balanced, but they can also be
connected in an unbalanced way. For this pur-
pose connect the pins 1 (ground) and 3 at the XLR
plug. The pin configuration is shown in fig. 10.
Turntable
Chinch jacks (30)
Set the line/phono selector switch (29) to posi-
tion PHONO.
Switchboard to be able to pass on announcements
from this switchboard via the PA system (with auto-
matic volume attenuation of all other inputs)
connection terminals TEL IN (20)
*The balanced XLR jacks (21 und 33) should be used
preferably because a balanced signal transfer offers the
best interfer ence suppression, especially with long con-
nection cables.
6
5.3 Ausgänge
weiterer Verstärker für große ELA-Anlagen
6,3-mm-Klinkenbuchse PRE AMP OUT (28)
Hier liegt das komplette Mischsignal an, laut stär-
keunabhängig vom Regler MASTER (13).
Tuner-Ausgangssignal
Klemmanschlüsse M.O.H. (18)
Ist in dem Einschubschacht (1) ein Tuner einbe-
baut, kann an den Klemmen M.O.H. das Tuner-
Ausgangssignal separat abgenommen werden,
z. B. zur Aufnahme auf einen Recorder.
5.4 Zusätzliche Gongtaste
Um den Gong auch auf Distanz zum Verstärker aus-
lösen zu können, sind Anschlüsse für einen Taster
vorhanden. Den Taster mit den Klemmanschlüssen
CHIME REMOTE (19) verbinden.
5.5 Strom- und Notstromversorgung
1) Soll der Verstärker bei einem eventuellen Netz-
ausfall
weiterarbeiten,
POWER (23) mit einer 24-V-Notstrom einheit
(z. B. PA-24ESP von MONACOR) verbinden.
Hinweis: Liegt die 24-V-Spannung von der
Notstromeinheit
an
POWER an, lässt sich der Verstärker mit dem
Netzschalter (14) nicht ausschalten. Er schaltet
bei einem Netzausfall oder im ausgeschalteten
Zu stand automatisch auf die Notstromversor-
gung um.
2) Zum Schluss das beiliegende Netzkabel zuerst in
die Netzbuchse (15) und dann in eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) stecken.
5.3 Outputs
Further amplifier for large PA systems
6.3 mm jack PRE AMP OUT (28)
Here the complete mixed signal is available, the
volume is independent of control MASTER (13).
Tuner output signal
terminal connections M.O.H. (18)
micro-
If a tuner is installed in the insertion compartment
(1), the tuner output signal can separately be
picked up at the terminals M.O.H., e. g. for re -
cording on a recorder.
5.4 Additional chime button
To be able to activate the chime remotely from the
amplifier, connections for a momentary push-button
are provided. Connect the momentary push-button
to the terminals CHIME REMOTE (19).
5.5 Power supply and emergency power supply
1) For continuous operation of the amplifier in case
of a possible mains failure, connect the terminals
DC POWER (23) to a 24 V emergency power
supply unit (e. g. PA-24ESP from MONACOR).
Note: If the 24 V voltage from the emergency
power supply unit is present at the terminal DC
POWER, the amplifier cannot be switched off
with the mains switch (14). In case of mains
failure or if it is switched off, it automatically
switches to emergency power supply.
2) Finally connect the supplied mains cable to the
mains jack (15) first and then to a mains socket
(230 V~/50 Hz).
6 Bedienung
6.1 Einschalten und Kanäle mischen
1) Vor dem Einschalten den Regler MASTER (13)
auf Null stellen, um Schaltgeräusche zu vermei-
den. Dann erst den Verstärker mit der Taste
POWER (14) einschalten. Zur Betriebskontrolle
leuchtet die rote LED ON (7).
2) Mit den Schaltern SPEAKER SELECTOR (5) die
gewünschten Lautsprechergruppen einschalten.
3) Den Regler MASTER (13) so weit aufdrehen,
dass die weiteren Einstellungen gut zu hören sind.
4) Mit den Mischreglern CH 1 (9), CH 2 bis CH 4
(10), PHONO/LINE (11) und eventuell mit dem
Regler eines eingebauten Einschubs die Laut-
stärke der einzelnen Kanäle untereinander ein-
stellen. Die Regler der Kanäle, die nicht benutzt
werden, immer auf Null drehen.
5) Mit den Reglern BASS und TREBLE (12) den
Klang einstellen. Ist ein Einschub eingebaut,
kann für diesen der Klang mit den Reglern „Bass
– Pack – Treble" (3) zusätzlich verändert werden.
6) Die endgültige Lautstärke mit dem Regler MAS-
die Anschlüsse
DC
TER (13) einstellen. Eventuell die Einstellung der
Misch- und Klang regler korrigieren. Wenn die
rote LED „+2" der Pegelanzeige (6) aufleuchtet,
den Regler MASTER etwas zu rückdrehen.
den
Anschlüssen
DC
6.2 Lautstärkeabsenkung
bei Mikrofondurchsagen
Um Durchsagen über den Kanal 1 besser verständ-
lich zu machen, kann die Lautstärke der anderen
Kanäle automatisch abgesenkt werden, wenn in das
Mikrofon des Kanals 1 gesprochen wird. Mit dem
Regler MUTE (36) einstellen, wie stark die Laut-
stärke der anderen Kanäle bei einer Durchsage
abgesenkt werden soll:
Regler steht ganz links
keine Lautstärke ab senkung
Regler steht ganz rechts
maximale Lautstärke absenkung
6 Operation
6.1 Switching-on and mixing the channels
1) Prior to switching-on, set the control MASTER
(13) to zero to prevent switching noise. Then
switch on the amplifier with the button POWER
(14). The red LED ON (7) lights up as an opera-
tional check.
2) Switch on the desired speaker groups with the
switches SPEAKER SELECTOR (5).
3) Turn up the control MASTER (13) so far that the
further adjustments can be heard well.
4) With the mixing controls CH 1 (9), CH 2 to CH 4
(10), PHONO/LINE (11), and possibly with the
control of the installed insertion, adjust the vol-
ume of the individual channels among each
other. Always turn to zero the controls of the
channels which are not used.
5) Adjust the sound with the controls BASS and
TREBLE (12). If an insertion is installed, the
sound for it can additionally be changed with the
controls "Bass – Pack – Treble" (3).
6) Adjust the definitive volume with the control
MASTER (13). If necessary, correct the adjust-
ment with the mixing and sound controls. If the
red LED "+2" of the level indication (6) lights up,
slightly turn back the control MASTER.
6.2 Volume attenuation with microphone
announcements
To improve the intelligibility of announcements via
the channel 1, the volume of the other channels can
automatically be attenuated when talking into the
microphone of channel 1. Adjust with the control
MUTE (36) to which extent the volume of the other
channels is to be attenuated in case of an an -
nouncement:
control at the left stop
no volume attenuation
control at the right stop
maximum volume attenuation

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

17.0710

Tabla de contenido