Descargar Imprimir esta página
Ferm AGM1054 Traducción Del Manual Original
Ferm AGM1054 Traducción Del Manual Original

Ferm AGM1054 Traducción Del Manual Original

Amolador angular

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

Original instructions
en
Übersetzung der
de
Originalbetriebsanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke
nl
gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice originale 18
Fr
Traducción del manual original
eS
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni
iT
originali
Översättning av bruksanvisning
SV
i original
Alkuperäisten ohjeiden käännös 40
Fi
nO Oversatt fra orginal veiledning
Oversættelse af den originale
da
brugsanvisning
angle grinder
Eredeti használati utasítás
05
HU
fordítása
09
Překlad püvodního návodu k
CS
používání
13
Prevod izvirnih navodil
SK
Preklad pôvodného návodu na
Sl
použitie
22
Tłumaczenie instrukcji
Pl
27
oryginalnej
Originalios instrukcijos vertimas 73
lT
31
Instrukciju tulkojums no
lV
oriģinālvalodas
36
rU Перевод исходных инструкций 81
Переклад оригінальних
Ua
44
інструкцій
Μετάφραση του πρωτοτύπου
48
el
των οδηγιών χρήσης
agM1054
52
56
60
65
69
77
86
90
www.ferm.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ferm AGM1054

  • Página 1 Eredeti használati utasítás Original instructions fordítása Übersetzung der Překlad püvodního návodu k Originalbetriebsanleitung používání Vertaling van de oorspronkelijke Prevod izvirnih navodil gebruiksaanwijzing Preklad pôvodného návodu na Traduction de la notice originale 18 použitie Traducción del manual original Tłumaczenie instrukcji...
  • Página 2 Fig. 1 Fig. 2 Ferm...
  • Página 3 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Ferm...
  • Página 4 30 - 40 Fig. 6 Fig. 7 Ferm...
  • Página 5 Europe’s leading suppliers. different or poorly maintainted accessories, All products delivered to you by Ferm are may significantly increase the exposure level manufactured according to the highest standards the times when the tool is switched off or when of performance and safety.
  • Página 6 Make sure that the workpiece is sufficiently the wall outlet. supported or clamped. Keep your hands away from the surface to be cut. Using extension cables • Always wear safety goggles and hearing Only use an approved extension cable suitable Ferm...
  • Página 7 Fasten the side handle (5) for left-hand across the workpiece. operation on the right-hand side of the • Move the machine during roughing under an machine. angle of 30º - 40º across the workpiece (fig. • Fasten the side handle for right-hand Ferm...
  • Página 8 The extension cable is too thin and/or too long. • The mains voltage is lower than 230 V. 3. Machine overheats • Air vents are blocked. Clean them with a dry cloth. • The machine has been overloaded. Use Ferm...
  • Página 9 Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von bei Verwendung des Werkzeugs für die einem führenden europäischen Lieferanten. angegebenen Anwendungszwecke Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. die Verwendung des Werkzeugs für andere Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen...
  • Página 10 Schleifoberfläche nicht berührt. • Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor Elektrische Sicherheit Benutzung auf eventuelle Beschädigungen. Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen Verwenden Sie keine Schleifscheiben, die immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften geborsten, gerissen oder anders beschädigt bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Ferm...
  • Página 11 In Abb. 4 und 5 ist dargestellt, wie der Flansch Material. (10) bei Verwendung von dicken (4 - 8 mm) und dünnen (2,5 - 4 mm) Scheiben angebracht wird. Demontage • Die Bundmutter und den Flansch von der Spindel (2) entfernen. • Die Schutzhaube von der Maschine nehmen. Ferm...
  • Página 12 3. Das Gerät wird überhitzt • Verstopfte Lüftungsschlitze, Schlitze mit • Das Gerät muss immer gegen die einem trockenen Tuch reinigen. Drehrichtung arbeiten. Deshalb mit dem • Überlastung des Geräts, das Gerät nur Gerät nicht in die andere Richtung fahren! wie vorgesehen gebrauchen. Ferm...
  • Página 13 HAAKSE SLIJPER 4. Zu viel Funkenbildung oder unregelmäßig laufender Elektromotor Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm • Verschmutzungen im Motor oder verschlissene Kohlebürsten. product. • Jedes einzelne Teil ist ein wichtiger Hiermee heeft u een uitstekend product Bestandteil der doppelten Schutzisolation aangeschaft van één van de toonaangevende...
  • Página 14 • Laat voor gebruik de machine 30 seconden Gevaar voor elektrische schok onbelast draaien. Schakel de machine onmiddellijk uit als deze aanzienlijk begint te trillen of als een ander defect optreedt. Ferm...
  • Página 15 Lees behalve onderstaande aangegeven staat in de tekening en draai de instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het schroeven (3) helemaal vast. apart bijgevoegde veiligheidskatern door. • Plaats de flensmoer en de flens weer op de Bewaar de instructies zorgvuldig! spindel (2). Ferm...
  • Página 16 Aandachtspunten voor het inschakelen • Schakel na beëindiging van de • Klem het werkstuk vast of zorg ervoor dat het werkzaamheden altijd eerst de machine uit tijdens de werkzaamheden niet onder de voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. Ferm...
  • Página 17 • Neem contact op met het serviceadres op de garantiekaart. Laat reparaties altijd uitvoeren door een erkend installateur of reparatiebedrijf. Reinigen Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Ferm...
  • Página 18 Vous disposez désormais d‘un excellent produit, applications, ou avec des accessoires fourni par un des premiers distributeurs d‘Europe. différents ou mal entretenus, peut Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm considérablement augmenter le niveau sont fabriqués selon les standards les plus élevés d’exposition en ce qui concerne performances et sécurité...
  • Página 19 électriques et de lésion corporelle. En plus des vide pendant 30 secondes. Éteignez instructions ci-dessous, lisez entièrement les immédiatement la machine si elle se met à consignes de sécurité contenues dans le cahier vibrer beaucoup ou si un autre défaut de sécurité fourni à part. Ferm...
  • Página 20 Vigilance particulière en démarrant la machine Montage la meule • Fixez la pièce à façonner au moyen d’un étau de sorte qu’elle ne puisse pas glisser de la Fig. 3 Employez des meules de dimension correcte. position sous la machine durant le travail. Ferm...
  • Página 21 à un centre de • Ne posez pas la machine avec le moteur réparations spécialisé. encore en marche. Ne rangez pas la machine sur un support poussiéreux. Les particules de poussières risquent de s’infiltrer dans la machine. Ferm...
  • Página 22 Nettoyage distribuidores de Europa. Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un Todos los productos Ferm ofrecen los niveles chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque más altos de calidad en cuanto a funcionamiento utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération y seguridad y, como parte de nuestra filosofía,...
  • Página 23 Antes de empezar a utilizar el amolador, deje girar el disco durante 30 segundos. Indica el peligro de sufrir descargas Desconecte el aparato tan pronto éste empiece a vibrar anormalmente o cuando se eléctricas. presente cualquier otra anomalía. Revise Ferm...
  • Página 24 (3). y peligro de accidentes. Lea, además de las • Coloque de nuevo la tuerca de la brida y la instrucciones que siguen a continuación, las brida del husillo (2). Ferm...
  • Página 25 • Cuando trabaje con el amolador, sosténgalo • Desconecte siempre primero el aparato, firmemente con ambas manos y adopte una antes de desenchufar la clavija de la toma de postura segura. corriente. Ferm...
  • Página 26 • Todas las piezas representan una parte importante del sistema de doble aislamiento, y deberán ser reparadas solamente en nuestros centros de mantenimiento autorizados. Las reparaciones y trabajos de mantenimiento deben realizarlas técnicos cualificados o una compañía Ferm...
  • Página 27 Todos os produtos que lhe são entregues pela mantidos defi cientemente, pode aumentar Ferm são fabricados segundo as mais rigorosas signifi cativamente o nível de exposição normas de desempenho e segurança, e como o número de vezes que a ferramenta é...
  • Página 28 Além das instruções muito ou se apresentar qualquer outra seguintes leia também as instruções de deficiência. Verifique a rebarbadora e o disco segurança fornecidas em separado. abrasivo cuidadosamente antes de voltar a ligar a máquina. Ferm...
  • Página 29 Fig. 3 que a peça de trabalho não desliza por baixo Utilize discos abrasivos do tamanho correcto. da máquina durante as actividades de corte. Utilize apenas discos com reforço de fibras. O • Quando utilizar a máquina, segure sempre Ferm...
  • Página 30 As poeiras podem entrar no mecanismo. devem ser feitas por técnicos • Desligue sempre a máquina antes de qualificados ou empresa de assistência. remover a ficha da tomada eléctrica. Limpeza Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano suave, de preferência após cada Ferm...
  • Página 31 álcool, amoníaco, etc. Estes solventes prodotto eccellente, offerto da uno dei distributori poderão danificar as partes plásticas da máquina. leader in Europa. Tutti i prodotti di Ferm sono fabbricati seguendo i più elevati standard di Lubrificação prestazioni e sicurezza e, nell’ambito della A máquina não requer qualquer lubrificação...
  • Página 32 • Verificare che il disco abrasivo non sia danneggiato prima di utilizzarlo. Non utilizzare mai dischi che presentino crepe, fessure o Ferm...
  • Página 33 • Posizionare la cappa di protezione (1) sulla local, devido ao perigo de incêndio, de choques macchina. eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das • Ruotare la cappa di protezione nella Ferm...
  • Página 34 (10) per l’uso di dischi spessi (4 – 8 mm) e sottili • La macchina deve essere adoperata sempre (2,5 – 4 mm). nella direzione opposta rispetto a quella di rotazione. Dunque non spostare mai l’apparecchio nella direzione contraria! In Ferm...
  • Página 35 La tensione di rete è inferiore a 230 V. Le condizioni di garanzia sono esposte 3. L’apparecchio si surriscalda nell'apposita scheda allegata a parte. • I fori d’aerazione sono bloccati. Pulirli con un panno asciutto. • L’apparecchio è stato sovraccaricato. Utilizzare la macchina unicamente per lo Ferm...
  • Página 36 VINKELSLIP enligt det avsedda syftet Tack för att du har valt att köpa denna Ferm- om verktyget används på ett annat än det produkt. Du har nu en enastående produkt avsedda syftet eller med fel eller dåligt som har levererats av en av Europas ledande underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka...
  • Página 37 Det är farligt att sticka in ska slipas. stickkontakten av en lös sladd i ett uttag. • Bär alltid skyddsglasögon och hörselskydd. Bär vid behov vidare personligt skydd, t.ex. Vid användning av förlängnings kablar hjälm eller förkläde. Använd uteslutande en godkänd Ferm...
  • Página 38 (5) i öppningen i maskinens högra sida. • Skruva för högerhänt användning in Handhavande sidohandtaget i öppningen i maskinens • Håll i maskinen med ett fast grepp och för den vänstra sida. mot arbetsstycket. För slipskivan jämnt över Ferm...
  • Página 39 • Strömmen är avslagen. in enligt gällande miljöregler. • (Förlängnings) kabeln är skadad. Garanti 2. Elmotorn kommer knappt upp i maximal Garantivillkoren framgår av det separat bifogade hastighet garantikortet. • Förlängningskabeln är för smal och/eller för lång. Ferm...
  • Página 40 Euroopan johtavista kanssa voi lisätä merkittävästi altistumistasoa toimittajista. Kaikki tuotteet, jotka Ferm on laitteen ollessa sammuksissa tai kun se sinulle toimittanut, on valmistettu korkeimpien on käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä,...
  • Página 41 • Varmista, että työstettävä kappale on riittävästi tuettuna tai puristettuna. Pidä kädet Jatkojohtojen käyttö loitolla hiottavasta pinnasta. Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja • Käytä aina suojalaseja ja kuulosuojaimia. koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien Ferm...
  • Página 42 Vasenkätistä käyttöä varten kierrä sivukahva työstettävää kappaletta vasten. Liikuta (5) koneen oikeassa reunassa olevaan hiomalaikkaa tasaisesti työstettävän aukkoon. kappaleen pinnalla. • Oikeakätistä käyttöä varten kierrä sivukahva • Liikuta konetta karhennettaessa noin 30 - 40º koneen vasemmassa reunassa olevaan kulmassa työstettävään kappaleeseen Ferm...
  • Página 43 (Jatko-) johto on vaurioitunut. 2. Moottori ei saavuta täyttä kierrosnopeutta • Jatkojohto on liian ohut/pitkä • Verkkojännite on alle 230 V. 3. Kone kuumenee liikaa • Tuuletusaukot ovat tukossa. Puhdista aukot kuivalla kankaalla. • Moottori on ylikuormittunut. Käytä konetta vain sen käyttötarkoituksiin. Ferm...
  • Página 44 VINKELSLIPER verktøy med et annet, og som et foreløpig overslag over eksponering for vibrasjoner ved Tusen takk for at du valgte dette Ferm- bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt produktet. Det betyr at du nå har anskaffet et fremragende bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller...
  • Página 45 Hvis ledningen er skadet, må den erstattes met en antennelige stoffer. spesiell ledning som leveres av fabrikanten eller • Pass på at arbeidsstykket er tilstrekkelig godt fabrikantens kundeservice. Kast gamle ledninger støttet opp eller klemt fast. Hold hendene eller støpsler med det samme de er skiftet ut Ferm...
  • Página 46 Bruk Montering av sidehåndtaket • Hold maskinen godt fast, og beveg den mot arbeidsstykket. Før slipeskiven jevnt over Fig. 1 Sidehåndtaket er egnet til både venstre- og arbeidsstykket. Ferm...
  • Página 47 Skjøteledningen er for tynn eller for lang • Strømspenningen er lavere enn 230 V. 3. Maskinen blir for varm • Lufteventilene er blokkert. Rengjør dem med en tørr klut. • Maskinen er overbelastet. Bruk maskinen bare til det den er beregnet for. Ferm...
  • Página 48 Europas førende distributører. dette øge udsættelsesniveauet betydeligt. Alle produkter, der leveres af Ferm, er fremstillet de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller i henhold til de højeste standarder for ydeevne hvor det kører uden reelt at udføre noget...
  • Página 49 Kontrollér maskinen og slibeskiven omhyggeligt, før du igen tænder for maskinen. • Sørg for, at den eventuelle gnistregn fra slibeskiven ikke er til fare for mennesker og at Ferm...
  • Página 50 (5) i optagelsen på med ens bevægelser over arbejdsstykket. maskinens højre side. • Bevæg maskinen under slibning med en • Ved højrehåndet betjening drejes vinkel på 30º - 40º tværs over arbejdsstykket sidehåndgrebet i optagelsen på maskinens (Fig.6). Ferm...
  • Página 51 Læs det separat vedlagte garantikort for 2. Den elektroniske motor når ikke op til garantibetingelserne. maksimumhastighed • Forlængerledningen er for tynd og/eller for lang. • Strømforsyningen er lavere end 230 V. 3. Maskinen overophedes • Udluftningskanaler er blokeret. Rengør dem med en tør klud. Ferm...
  • Página 52 SAROKCSISZOLÓ egy másik eszközzel történő összehasonlítására, illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmé- Köszönjük, hogy a Ferm Vállalat termékét résére használható fel az eszköznek az említett választotta. alkalmazásokra történő felhasználása során. Egy kiváló európai forgalmazó nagyszerı termékének birtokába jutott. A Ferm által az eszköznek eltérő...
  • Página 53 Használat előtt járassa a gépet 30 másodpercig üresjáratban! Amennyiben M indig ellenırizze, hogy a gépre bármilyen abnormális rezgést vagy egyéb kapcsolt áram feszültsége rendellenességet észlel, azonnal kapcsolja ki megegyezik-e a géptörzslapon a gépet! Újrabekapcsolás előtt gondosan feltüntetett adattal! ellenőrizze a gépet és a csiszolókorongot! Ferm...
  • Página 54 (9) addig, míg bele nem akad a zárba. Az orsózárat tartsa eközben lenyomva. Be- és kikapcsolás • A csavarkulcs segítségével (11) távolítsa el az • A gép el van látva egy biztonsági kapcsolóval. orsóról a peremes anyát (12). • Indítsa be a gépet a “lock-off” gomb Ferm...
  • Página 55 Meghibásodások A gép esetleges hibás mıködésének lehetséges Környezet okait és a megfelelő megoldásokat az A szállítás során bekövetkező esetleges alábbiakban közöltük: sérülések elkerülése érdekében a gép Ferm...
  • Página 56 Ferm. szemétfeldolgozó telepekre. Získali jste výborný produkt od predního evropského distributora. Všechny produkty dodávané spolecností Ferm se vyrábejí podle A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos nejprísnejších výkonnostních a bezpecnostních berendezéseket adja le norem.
  • Página 57 Pred použitím nechte prístroj bežet v nezatíženém stavu po dobu triceti sekund. Riziko požáru Pokud docházelo k abnormálním vibracím anebo pri výskytu jiné závady, okamžite prístroj vypnete. Než pak prístroj znovu zapojíte, peclive ho prezkoušejte, a to vcetne brusného kotouce. Ferm...
  • Página 58 Nasadte brusný kotouc (7) na prírubu (5). odpovídá napetí na typovém štítku. • Nasadte matici s nákružkem na vreteno a pomocí klíce ji utáhnete. Stroj trídy II – dvojitá izolace – • Uvolnete stisk uzáveru vretena a overte otocením, jestli je vreteno volné. Nepotrebujete žádnou uzemnenou zástrcku. Ferm...
  • Página 59 • Prodlužovací kabel je príliš tenký a nebo príliš odlehcena (mimo záber). dlouhý. • Napetí v síti je nižší než 230 V. Obsluha • Držte stroj pevne a pohybujte jím proti 3. Stroj se prehrívá obrobku. Pohybujte brusným kotoucem po • Ventilacní otvory jsou zablokovány. Vycistete Ferm...
  • Página 60 • Uvnitr motoru je špína nebo jsou opotrebené v Európe. Všetky produkty, ktoré vám dodala uhlíkové kartáce. Vymente uhlíkové kartáce spoločnosť Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších nebo prineste stroj do specializované noriem výkonu a bezpečnosti. Ako súčasť našej opravny. filozofie tiež poskytujeme vynikajúci servis pre zákazníka, ktorý...
  • Página 61 Pred použitím nechajte zariadenie ísť 30 sekúnd pri voľných otáčkach. V prípade Naznačuje nebezpečenstvo zásahu výskytu nezvyčajných vibrácií alebo výskytu elektrickým prúdom. inej chyby zariadenie okamžite vypnite. Pred opätovným zapnutím zariadenia pozorne skontrolujte zariadenie a brúsny kotúč. • Uistite sa, že iskry nevystavujú osoby Ferm...
  • Página 62 Umiestnite brúsny kotúč (7) na prírubu (5). Zariadenie triedy II – Dvojitá izolácia – • Umiestnite maticu s prírubou na vreteno a Nepotrebujete žiadnu uzemnenú dotiahnite ju pomocou kľúča. zásuvku. • Uvoľnite poistku vretena a skontrolujte, či je vreteno odomknuté tak, že ho otočíte. Ferm...
  • Página 63 Zapnutie a vypnutie nižšie uvádzame niekoľko možných príčin a ich • Toto zariadenie je vybavené bezpečnostným príslušných riešení: spínačom. • Spustite zariadenie stlačením tlačidla 1. Zariadenie nepracuje „vypnutia uzamknutia“ (na vyradenie spínača) • Je vypnuté napájanie. a zariadenie zapnite. • (Predlžovací) kábel je poškodený. Ferm...
  • Página 64 Životné prostredie Aby sa predišlo poškodeniu počas prepravy, zariadenie sa dodáva v pevnom balení, ktoré sa skladá prevažne z opätovne využiteľného materiálu. Preto, prosím, využívajte možnosti recyklácie balenia. Chybné elektrické alebo elektronické zariadenia a/alebo vyradené zariadenia sa musia odovzdať na príslušných recyklačných miestach. Ferm...
  • Página 65 Vsi izdelki, ki so dobavljeni od Ferm-a, so bili izpostavljenosti izdelani po najvišjih standardih izvedbe in čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, varnosti;...
  • Página 66 Zamenjava kabla ali vtikača vysoce hořlavými látkami. Če je kabel poškodovan, ga je potrebno • Postarejte se o to, aby obrobky byly zamenjati, in sicer gre za poseben kabel, ki je Ferm...
  • Página 67 Montaža stranskega ročaja obrobku rovnoměrně. Slika 1 • Pohybujte strojem po obrobku během Stranski ročaj se lahko uporablja tako za levo kot zdrsňování pod úhlem 30° - 40° (obr. 6). za desno kontrolo. • Stranski ročaj (5) pritrdite za obratovanje z Ferm...
  • Página 68 Garancijski pogoji so opisani na priloženem obratovalne hitrosti garancijskem listu. • Podaljševalni kabel je pretanek ali predolg. • N apetost v omrežju je manjša od 230 V. 3. Stroj se pregreva • Zračne odprtine so zamašene Očistite jih s suho krpo. • Stroj je preobremenjen. Uporabljajte stroj samo v namen, kateremu služi. Ferm...
  • Página 69 Wszystkie produkty dostarczane trakcie używania narzędzia do wymienionych przez firmę Ferm są wytwarzane przy zachowaniu zadań najwyższych standardów niezawodności i bezpieczeństwa, a elementem naszej filozofii używanie narzędzia do innych zadań, lub z jest zapewnianie Klientom doskonałej obsługi,...
  • Página 70 Waszym kraju w celu zmniejszenia należy używać tarcze szlifierskie z ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrcznym pęknięciami, wyłomami lub innymi oraz zranienia personelu. uszkodzeniami. • Przed użyciem szlifierki jej trzeba pozwolić popracować w ciągu 30 sekund na biegu jałowym. W razie powstania nienormalnych Ferm...
  • Página 71 3 • Główny kontakt można podłączyć tylko wtedy, Należy stosować tarcze szlifierskie o kiedy szlifierka jest wyłączona. odpowiednich wymiarach oraz wyłącznie • Szlifierkę dla obróbki detali należy stosować tarcze wzmacniane włóknem szklanym. Tarcze tylko wtedy, kiedy ona jest włączona. Ferm...
  • Página 72 Poważniejsze zabrudzenia należy usunąć miękką 5. Serwis i konserwacja szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy Przed przystąpieniem do konserwacji używać żadnych środków rozpuszczających takich jak benzyna, alkohol, amoniak, itp. Środki silnika, sprawdź czy wtyczka jest odłączona od sieci. tego typu działają niszcząco na materiał, z Ferm...
  • Página 73 KAMPINIS ŠLIFUOKLIS którego wykonane są poszczególne części. Smarowanie Dėkojame, kad nusipirkote šį bendrovės Ferm Urządzenie nie wymaga dodatkowego produktą. smarowania. Įsigijote puikų gaminį iš vieno geriausių Europos platintojų. Visi bendrovės Ferm tiekiami produktai Awarie gaminami prisilaikant griežčiausių technologinių W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie ir saugumo normų.
  • Página 74 Gaisro pavojus. paviršiaus. • Visada dėvėkite apsauginius akinius ir Veleno blokatorių naudokite tik visiškos ausines. Jei pageidaujate ar yra reikalau- įrankio ramybės būsenoje. jama- naudokite ir kitas apsaugos priemones, pavyzdžiui prijuostę ar šalmą. • Jei prietaisas turi apsauginį gaubtą, niekada jo nenaudokit be šio gaubto. Ferm...
  • Página 75 Pasukite apsauginį gaubtą į paveikslėlyje • Priveržkite detalę ir patikrinkite, ar pjovimo nurodytą padėtį ir pilnai priveržkite varžtus (3). metu ji neiššoks iš po šlifuoklio. • Pritvirtinkite flanšo veržlę ir flanšą atgal ant • Dirbdami su šlifuokliu stabiliai stovėdami Ferm...
  • Página 76 Šie Niekada nestabdykite variklio špindelio tirpikliai gali pažeisti plastikines dalis. fiksatoriumi. Tepimas Prietaisui neriekia jokio papildomo tepimo. 5. Priežiūra Defektai Vykdydami variklio priežiūros darbus, Atsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus detalei, prašome pranešti mūsų serviso įmonei įsitikinkite, kad prietaisas negauna elektros srovės. garantijoje nurodytu adresu. Šios vartojimo Ferm...
  • Página 77 Tagad jums ir izcilas kvalitātes prece, ko Išorinė aplinka piegādājis viens no Eiropas vadošajiem Siekiant išvengti transportavimo metu galinčių izplatītājiem. Visas “Ferm” piegādātās preces ir atsirasti pažeidimų, įrenginys pristatomas kietoje ražotas pēc augstākajiem izpildes un drošības pakuotėje, pagrinde pagamintoje iš antriniam standartiem, un saskaņā...
  • Página 78 • Pārliecinieties, vai dzirksteles nav bīstamas Norāda elektriskās strāvas trieciena cilvēkiem un vai tās neskar viegli draudu bīstamību uzliesmojošas vielas. • Pārliecinieties, vai sagatave ir pienācīgi atbalstīta vai nostiprināta. Neskarieties ar Ugunsgrēka izcelšanās risks rokām pie apstrādājamās virsmas. Ferm...
  • Página 79 (2,5 – 4 mm) ripas. Apmainiet aizsargapvalku tikai pret tādu aizsargapvalku, kas ir izgatavots no lokšņu 4. Pielietojums tērauda vai cita līdzīgas izturības materiāla. Vienmēr ievērojiet drošības tehnikas Demontāža noteikumus un atbilstošos norādījumus. • No vārpstas (2) noņemiet uzgriezni ar atloku un atloku. • Noņemiet mašīnas aizsargapvalku. Ferm...
  • Página 80 Tīrīšana mehānismā. Instrumenta korpusu regulāri slaukiet ar mīkstu • Vienmēr pirms kontaktdakšas izņemšanas no lupatiņu, vēlams, pēc katras lietošanas reizes. kontaktligzdas vispirms izslēdziet mašīnu. Ventilācijas atveres jāuztur tīrībā. Noturīgu netīrumu noņemšanai izmantojiet mīkstu, ziepju Ferm...
  • Página 81 5. Tехническое обслуживание 1. Технические данные шлифмашинки Технические данные Напр я жение 230 - 240 В~ Частота 50 Гц Входна я мощность 2000 Вт Скорость при нулевой нагрузке 6000/мин Диаметр круга 230 мм Размер шпиндел я Вес 5 кг Ferm...
  • Página 82 Обращайтесь со шлифовальнымн кругами 3. Защитный кожух и храните их в соответствии с инструкци я 4. Шлифовальный круг ми поставщика. 5. Зажим шпиндел я • Не используйте машину дл я шлифовани я 6. “Lock off” заготовок, максимальна я ширина которых Ferm...
  • Página 83 В сегда убеждайтесь в том, что Puc. 3 питание соответствует Используйте шлифовальные круги правильного размера. Используйте только напряжению, указанному на заводской табличке. шлифовальные круги с армирующим волокном. Шлифовальный круг не должен Станок II класса – Двойная касатьс я кра я эащитного кожуха. изоляция – Вилка с заземлением не требуется. • Нажмите на зажим шпиндел я и Ferm...
  • Página 84 пыльные поверхности. Частицы пыли держите ее крепко двумя руками, могут попасть в механизм. обеспечив себе устойчивое положение. • Прежде чем вынуть вилку из сетевой • Шнур должен быть всегда направлен в розетки, обязательно выключайте сторону от машинки во избежание шлифмашинку. Ferm...
  • Página 85 прилагаемом гарантийном талоне. 4. Чрезмерное искрообразование или электродвигатель работает с перебоями • Внутри двигателя скопилась грязь или износились угольные щетки. • Все части одинаково важны для системы двойной изоляции и должны обслуживаться только авторизованными сервисными центрами. Р емонт и обслуживание должен производить только квалифицированный специалист или обслуживающая фирма. Ferm...
  • Página 86 2. Вказівки з техніки безпеки Розмір шпинделя М14 Вага 5 кг У даному керівництво з експлуатації вжито Lра (звуковий тиск) 92,5+3 дБ (А) наступні символи: Lwa (акустична потужність) 103,5+3 дБ (А) Величина вібрації 5,62 + 1,5 m/s Рівень вібрації Ferm...
  • Página 87 зберігайте їх у відповідності до інструкцій Станок II класса – Двойная постачальника. изоляция – Вилка с заземлением не • Не використовуйте машину для требуется. шліфування заготовок, максимальна ширина яких перевищує максимальну Заміна мережевих шнурів і вилок штекера шліфувальну глибину шліфувального Утилізуйте старі кабелі і вилки штекера круга. безпосередньо після того, як вони замінюються Ferm...
  • Página 88 За допомогою гайкового ключа (11) • Застосовуйте машинку до деталі, що видаліть гайку з фланцем (12) зі шпинделя. оброблюється, лише у ввімкненому стані. • Встановіть шліфувальний круг (7) на фланці (5). Ніколи не використовуйте машину • Положіть гайку з фланцем на шпиндель та для шліфування заготівок з магнію. Ferm...
  • Página 89 П еред виконанням необхідності тканину, що використовується для техобслуговування чищення інструменту, слід змочити мильним розчином. Для уникнення пошкодження електромотору переконайтеся, що інструмент не підключений до пластмасових деталей не допускається джерела живлення. застосовувати розчинники: бензин, спирт, аміачні розчини тощо. Продукція компанії конструктивно призначена для тривалої експлуатації з мінімумом Ferm...
  • Página 90 чого є знос деталей, звертайтеся у торговельну ÎÔÚ˘Ê·›Ô˘˜ ηٷÛ΢·ÛÙ¤˜ Ù˘ ∂˘ÚÒ˘. ŸÏ· точку, яка продала вам даний інструмент. На Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ·fi ÙË Ferm одній з останніх сторінок керівництва показано ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ˘„ËÏfiÙÂÚ· частини і деталі, які можна замовити в обмін на...
  • Página 91 Û›ڈ̷ Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘, ‚‚·ÈˆıÂÈÙ fiÙÈ ÙÔ Û›ڈ̷ Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ¤˜  ∂ ÈÛËÌ·›ÓÂÈÙÔÓΛӉ˘ÓÔÚfiÎÏËÛ˘ ‚fiÏÙ˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¿ÙÚ·ÎÙÔ˜ Â›Ó·È ÛˆÌ·ÙÈÎÒÓ‚Ï·‚ÒÓ,ı·Ó¿ÙÔ˘‹‚Ï¿‚˘ ηϿ ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤ÓË Î·È ‰ÂÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û ÛÙÔÌ˯¿ÓËÌ·ÛÂÂÚ›ÙˆÛËÌË Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ï›·ÓÛ˘. Ù‹ÚËÛ˘ÙˆÓÔ‰ËÁÈÒÓÔ˘ ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Ferm...
  • Página 92 µÁ¿ÏÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ Î·È ÙË Û˘Û΢¤˜ (.¯. ·Ó·‚fiÛ‚ËÌ· Ï¿Ì·˜). ∞Ó Ë ÊÏ¿ÓÙ˙· ·fi ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ (2). Û‡ÓıÂÙË ·ÓÙ›ÛÙÎÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡ÔÓ Â›Ó·È Zmax ñ µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ <0,348 Ohm, ‰ÂÓ ·Ó·Ì¤ÓÔÓÙ·È Ù¤ÙÔȘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ‰È·Ù·Ú·¯¤˜. (™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢, ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÙ·£Â›Ù ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi Ferm...
  • Página 93 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ù˘ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ÛÙÔ ¿Óˆ ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ô Î¿ıÂÙÔ˜ ÙÚÔ¯fi˜ Ó· Á˘Ú›˙ÂÈ ÌÂÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯¿ÓËÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ‰Ô˘Ï¤„ÂÙ ¯ˆÚ›˜ οÔÈÔ ÊÔÚÙ›Ô fiÙ·Ó ÙÔÓ ·Ó¿‚ÂÙÂ Î·È ÚÔ˜ ¿Óˆ. fiÙ·Ó ÙÔÓ Û‚‹ÓÂÙÂ. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂÓ·ÛÊ›ÍÂÙÂηϿÙËÓ  A Ê‹ÛÙÂÙËÌ˯·Ó‹ÚÒÙ·Ó· Ï¢ÚÈ΋Ï·‚‹,ÒÛÙÂÓ·ÌËÓÍÂÛÊ›ÍÂÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈÂχıÂÚ·,ηÈÂϤÁÍÙ ¯ˆÚ›˜Ó·ÙÔÂÚÈ̤ÓÂÙÂ. Ì‹ˆ˜‰ÔÓ›ٷÈËÛÌ›ÏË.A˘Ùfi›ӷÈ ¤Ó‰ÂÈÍËfiÙÈËÛÌ›ÏˉÂÓ¤¯ÂÈ Ferm...
  • Página 94 ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹ ñ ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Â›Ó·È Ôχ ÏÂÙfi Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο ηÈ/‹ Ôχ Ì·ÎÚ‡. Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.  ñ • ∏ Ù¿ÛËÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ÙÔ˘‰ÈÎÙ‡Ô˘›ӷÈ ¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ¯·ÌËÏfiÙÂÚË·fi230V. ·Ó·ÎψÛ˘. Ferm...
  • Página 95  ∂ Ï·Ùو̷ÙÈοηÈ/‹·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο‹ËÏÂÎÙÚÔÓÈο·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈÓ·Û˘ÏϤÁÔÓÙ·ÈÛÙȘ ηٿÏÏËϘÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜. ∂ÁÁ˘ËÛË √È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿. Ferm...
  • Página 96 Ferm...
  • Página 97 I. Mönnink CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm...
  • Página 98 Locking knob 407053 Gear box 406959 Blocking ring 407054 Pinion ring 406944 Rotor 406945 Collar 406958 Stator 406946 Brush holder 406947 Carbon brush set (2 pcs.) 406948 Brush cap 406949 Switch 406950 Capacitor 407056 Side handle 406877 Cam wrench 406814 Ferm...
  • Página 99 Ferm...
  • Página 100 © 2011 Ferm B.V. 1107-26...