Motor tubular para toldo con fin de carrera electrónico (104 páginas)
Resumen de contenidos para Cherubini Plug & Play 3000
Página 1
Plug & Play 3000 MOTORE TUBOLARE CON REGOLAZIONE AUTOMATICA O MANUALE DEL FINECORSA ELETTRONICO TUBULAR MOTOR WITH AUTOMATIC OR MANUAL ADJUSTMENT OF THE ELECTRONIC LIMIT SWITCH ROHRMOTOR MIT AUTOMATISCHER ODER MANUELLER EINSTELLUNG DER ELEKTRONISCHEN ENDLAGEN MOTEUR TUBULAIRE AVEC RÉGLAGE AUTOMATIQUE OU MANUEL DES FINS DE COURSE ÉLECTRONIQUES MOTOR TUBULAR CON REGULACIÓN AUTOMÁTICA O MANUAL DEL FIN DE CARRERA ELECTRONICO...
Página 3
ISTRUZIONI ORIGINALI Indice: Collegamenti elettrici ..................... p. 4 Preparazione del motore ..................p. 5 Montaggio con morsetto ..................p. 6 Legenda dei simboli ....................p. 7 Spiegazione delle sequenze di comando ..............p. 7 Apprendimento dei finecorsa .................. p. 8 Apprendimento finecorsa in modalità...
Página 4
COLLEGAMENTI ELETTRICI - Per evitare situazioni di pericolo o malfunzionamento, gli elementi elettrici di comando collegati al motore devono essere dimensionati in base alle caratteristiche elettriche del motore stesso. - I dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione nazionali.
Página 5
PREPARAZIONE DEL MOTORE ADATTATORE GHIERA PULEGGIA DI TRAINO GHIERA 1. Inserire l’adattatore sulla ghiera facendo combaciare la scanalatura con la tacca di riferimento e spingere fino alla battuta. 2. Montare la puleggia di traino sul perno del motore fino allo scatto della molla di fermo.
Página 6
MONTAGGIO CON MORSETTO Il morsetto permette il fissaggio del motore direttamente sul perno del fianco. Il morsetto può essere utilizzato solo con motori aventi coppia massima di 15 Nm. Il perno deve essere in alluminio con un diametro minimo di 11,5 e massimo di 11,9 mm.
Página 7
LEGENDA DEI SIMBOLI salita premere premere (up) il pulsante il pulsante DOWN discesa di salita di discesa (down) rotazione del motore per conferma DOWN 2 sec premere il pulsante di salita o discesa per far salire la tapparella. DOWN DOWN HOLD 2 sec premere i pulsanti come indicato in rapida sequenza...
Página 8
APPRENDIMENTO DEI FINECORSA Il motore può apprendere i finecorsa in varie modalità: automatica, manuale, mista. Si raccomanda di controllare la robustezza della tapparella, dei dispositivi di aggancio e degli eventuali tappi di sicurezza. Fintanto che entrambe le posizioni di finecorsa non sono apprese, il motore si muove brevemente, fa una pausa e poi riparte.
Página 9
APPRENDIMENTO FINECORSA IN MODALITÀ MANUALE L’apprendimento dei finecorsa in modalità manuale è necessario per le tapparelle sprovviste di tappi di sicurezza interni od esterni (A). Per l’aggancio al tubo si possono usare indifferentemente cintini flessibili (B) o rigidi (C). PROCEDURA DI MEMORIZZAZIONE FINECORSA IN MANUALE A seconda delle proprie esigenze, è...
Página 10
ESEMPIO 2: MEMORIZZAZIONE COME PRIMO FINECORSA DELLA POSIZIONE DI CHIUSURA Se la tapparella è già completamente abbassata, si dovrà prima alzarla di circa 20 cm. Con la pulsantiera, portare la tapparella in posizione di chiusura desiderata. Per memorizzare la posizione di chiusura, eseguire la sequenza di comandi indicata (DOWN-DOWN-DOWN) con il pulsante che si vuole associare alla discesa.
Página 11
MODIFICA DEI FINECORSA Le seguenti sequenze di comando possono essere eseguite solo dopo aver memorizzato i finecorsa, e solo quando il motore si trova in una delle due posizioni di completa apertura o chiusura. CANCELLAZIONE DELLE POSIZIONI DI FINECORSA SINGOLE Cancellazione finecorsa APERTURA dalla posizione di APERTURA DOWN HOLD...
Página 12
ATTIVAZIONE E REGOLAZIONE DELLA SUPERSENSIBILITÀ Dalla posizione di APERTURA DOWN DOWN HOLD DOWN DOWN HOLD 2 sec conferma DOWN DOWN DOWN HOLD Dalla posizione di CHIUSURA DOWN DOWN DOWN DOWN HOLD DOWN HOLD 2 sec Per completare l’attivazione conferma della supersensibilità eseguire un ciclo completo di salita e HOLD discesa della tapparella.
Página 13
FINECORSA E RILEVAZIONE OSTACOLI La rilevazione ostacoli in salita e discesa viene abilitata solo dopo che entrambi i finecorsa sono stati memorizzati. Il motore dispone anche della funzione di supersensibilità agli ostacoli in discesa, che può essere abilitata su tre livelli (vedi pag. 12). In caso di rilevazione ostacoli il motore esegue un movimento di sicurezza contrario.
Página 14
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Table of contents: Electrical connections ..................... p. 15 How to prepare the motor ..................p. 16 Instruction fixing with clamp .................. p. 17 Key to symbols ......................p. 18 Command sequences example ................p. 18 Limit switch learning ....................
Página 15
ELECTRICAL CONNECTIONS - To prevent any danger or malfunction, the size of electrical control components connected to the motor must be compatible with the electrical features of the motor. - Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the national installation standards.
Página 16
HOW TO PREPARE THE MOTOR STOP RING NUT ADAPTOR DRIVING PULLEY STOP RING NUT 1. Insert the adaptor in the stop ring nut mating the groove with the reference notch and push till they touch. 2. Fix the driving pulley on the motor pin until the stop pin clicks.
Página 17
INSTRUCTION FIXING WITH CLAMP The clamp allows to fix the motor directly on the side-cover bolt (Ø 12 mm). The clamp may be used only for motors until maximal torque of 15 Nm. The bolt has to be in aluminum with minimal Ø 11,5 and maximal Ø 11,9 mm. The clamp is supplied pre-assembled with the tightening of the screw on right side, in case should be necessary to tighten the screw on the left side go on as follows:...
Página 18
KEY TO SYMBOLS Press the Press the UP-button DOWN-button DOWN DOWN Motor rotation to confirm DOWN 2 sec Press the up or down buttons to raise the blind. DOWN DOWN HOLD 2 sec Press the buttons as indicated in rapid sequence and hold the button down at the step marked by “HOLD”, to check the motor confirmation movement.
Página 19
LIMIT SWITCH LEARNING The motor can learn the limit switches in different modes: automatic, manual, mixed. It is suggested that the strength of the blind, its couplings and its safety lugs be checked. As long as both of the limit switch positions have not been learned, the motor will move briefly, stop and then start back up again.
Página 20
LIMIT SWITCH SETTING IN MANUAL MODE Learning the limit switches in manual mode is required for blinds that do not have either internal or external safety lugs (A). Either flexible (B) or rigid (C) ribs may be used for the connection to the tube. PROCEDURE FOR LIMIT SWITCH SETTING IN MANUAL MODE Depending on your individual needs, it’s possible to learn first either the upper or the lower limit switch.
Página 21
EXAMPLE 2: SETTING AS FIRST THE LOWER LIMIT SWITCH If the rolling shutter is completely down, you have first to drive it up by around 20 cm. Using the button switch, put the blind to the lower desired position and to memorise, perform the indicated sequence of commands;...
Página 22
CHANGING LIMIT SWITCHES The following command sequences may be performed only after the limit switches have been learned and only when the motor is completely on one of the two limit switch positions: either lower or upper limit positions. DELETING OF SINGLE LIMIT SWITCH POSITIONS Deleting the UPPER limit starting from the UPPER limit switch position DOWN HOLD...
Página 23
ACTIVATION AND ADJUSTMENT OF THE SUPER-SENSITIVITY From the OPENING position DOWN DOWN HOLD DOWN DOWN HOLD 2 sec confirm DOWN DOWN DOWN HOLD From the CLOSING position DOWN DOWN DOWN DOWN HOLD DOWN HOLD 2 sec To complete activation of the confirm super-sensitivity, run the blind through a complete cycle of...
Página 24
LIMIT SWITCHES AND OBSTACLE DETECTION Obstacle detection in both direction is enabled only after both limit switches have been set. The motor also has an super-sensitivity obstacle detection in downwards, which can be set on three levels (see page 23). In the event an obstacle is detected, the motor will perform a safety movement in reverse.
Página 25
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL- BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis: Elektrische Anschlüsse .................... S. 26 Einfache Installation ....................S. 27 Anleitung zur Fixierung mit Klemmlager ..............S. 28 Symbolerklärung ..................... S. 29 Eingabe der Befehlsfolgen ..................S. 29 Einlernen der Endlagen ................... S. 30 Automatisches einlernen der Endlagen ..............
Página 26
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE - Um Gefahrensituationen oder Fehlfunktionen zu vermeiden, müssen alle mit den Motoren verbundenen Steuerelemente auf die Leistung des entsprechenden Motors abgestimmt sein. - Die Trennvorrichtungen müssen im Stromnetz Konform der Nationalen Installationsregeln und Vorschriften vorgesehen werden. - Die Drehrichtungsschalter müssen mit einer mechanischen Zwischenschaltung versehen sein.
Página 27
EINFACHE INSTALLATION LAUFRING ANTRIEBSADAPTER ENDANSCHLAGRING 1. Den Laufring/Mitnehmer ganz auf den Nuteinlauf des Adaptorrings am Motor schieben. 2. Den Antriebsadapter bis zum Einrasten der Feder aufstecken. 3. Den Motor vollständig in die Rollladenwelle einschieben. Bem: Bei Rundrohren muss der Antriebsadapter am Rohr befestigt werden. Diese Operation geht zu Lasten des Installateurs.
Página 28
ANLEITUNG ZUR FIXIERUNG MIT KLEMMLAGER Das Klemmlager ermöglicht die direkte Fixierung des Motors auf dem Zapfen der Vorbauelemente. Das Klemmlager darf nur bei Motoren bis einschließlich 15 Nm verwendet werden. Der Zapfen muss aus Aluminium sein; mit minimal Ø 11,5 mm und maximal Ø...
Página 29
SYMBOLERKLÄRUNG (up) Auf-Taste Ab-Taste DOWN drücken drücken (down) Bestätigungsdrehung des Motors DOWN 2 Sek Die Taste Ab oder Auf drücken, um den Rollladen zu heben. DOWN DOWN HOLD 2 Sek Die genannten Tasten schnell hintereinander drücken, und bei dem mit “HOLD” gekennzeichneten Schritt die Taste gedrückt halten, so dass überprüft wird, dass die Bestätigungsbewegung des Motors durchgeführt wird.
Página 30
EINLERNEN DER ENDLAGEN Der Motor kann die Endlagen auf verschiedene Arten einlernen: automatisch, manuell oder in gemischter Form. Es wird empfohlen, die Beständigkeit des Rollladens und der eventuellen festen Anschläge (Starre Wellenverbinder/Anschlagstopfen), zu überprüfen. Bis die beiden Endlagen nicht eingelernt sind, bewegt sich der Motor kurz, macht eine Pause und bewegt sich danach weiter.
Página 31
MANUELLES EINLERNEN DER ENDLAGEN Das manuelle Einlernen der Endlagen ist bei Rollladen ohne feste Anschläge (A) an der Endschiene zu tätigen. Der Rolllanden kann sowohl mit flexiblen Aufhängefedern (B) oder festen Wellenverbindern (C) mit dem Rohr verbunden sein. VORGANG ZUM MANUELLEN EINLERNEN DER ENDLAGEN Je nach Situation kann wahlweise die obere oder untere Endlage als erste eingelernt werden.
Página 32
BEISPIEL 2: ALS ERSTE DIE UNTERE ENDLAGE EINLERNEN Der Rollladen muss mindestens 20 cm von der unteren Endlage positioniert sein! Mit Hilfe der Tasten den Rollladen auf die gewünschte untere Endlage bringen und mit der Taste “DOWN” die beschriebene Befehlssequenz “DOWN-DOWN-DOWN” durchführen. DOWN DOWN DOWN...
Página 33
ÄNDERUNG DER ENDLAGEN Die folgenden Befehlsequenzen können nur nachdem die Endlagen eingelernt worden sind durchgeführt werden, und nur wenn der Motor sich vollständig entweder auf der oberen oder unteren Endlage befindet. INDIVIDUELLES LÖSCHEN DER ENDLAGEN POSITIONEN Löschen der OBEREN ENDLAGE aus der OBEREN ENDLAGE DOWN HOLD 2 Sek...
Página 34
AKTIVIERUNG UND EINSTELLUNG DER SUPERSENSIBILITÄT Aus der OBEREN Endlage DOWN DOWN HOLD DOWN DOWN HOLD 2 Sek DOWN DOWN DOWN HOLD Aus der UNTEREN Endlage DOWN DOWN DOWN DOWN HOLD DOWN Um die Aktivierung der HOLD Supersensibilität zu 2 Sek vervollständigen, führen die einen gesamten Zyklus des “Auf”...
Página 35
ENDANSCHLAG UND HINDERNISERKENNUNG Die Hinderniserkennung in beide Richtungen, ist erst aktiv wenn beide Endlagen eigelernt sind. Der Motor verfügt auch über eine Hinderniserkennung mit Supersensibilitäts in Abwärtslauf. Diese kann auf drei Niveaus eingestellt werden (Siehe S. 34). Falls Hindernisse erkannt werden, führt der Motor zur Sicherheit eine Gegenbewegung. RÜCKSTELLUNG AUF DIE URSPRÜNGLICHE KONFIGURATION HINWEIS: Die Rückstellung auf die Werkseinstellung führt zum Löschen der Endlagen und Deaktivierung der Supersensibilität.
Página 36
LA TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE Sommaire: Connexions électriques ..................p. 37 Préparation du moteur ................... p. 38 Notice d’assemblage du “morsetto” ..............p. 39 Légende des symboles .................... p. 40 Explication des séquences de commande ............... p. 40 Réglage des fins de course ..................
Página 37
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES - Pour éviter des situations de danger ou des problèmes de fonctionnement, les éléments électriques de commande connectés au moteur doivent être de dimensions appropriées aux caractéristiques électriques du moteur lui-même. - Les dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d’alimentation selon les règles d’installation nationales.
Página 38
PRÉPARATION DU MOTEUR BAGUE D’ADAPTATION ROUE D’ENTRAÎNEMENT COURONNE 1. Insérer la bague d’adaptation sur la couronne en insérant l’encoche dans le repère rainuré et pousser jusqu’en butée. 2. Monter la roue sur l’axe de sortie du moteur jusqu’à l’enclenchement du ressort d’arrêt.
Página 39
NOTICE D’ASSEMBLAGE DU “MORSETTO” Le “morsetto” permet de fixer le moteur directement sur le pivot d’aluminium de la joue. Le “morsetto” peut être utilisé uniquement avec moteurs à fin de course électronique allant jusqu’à 15 Nm. Le pivot doit être en aluminium et avoir un diamètre compris entre 11,5 et 11,9 mm.
Página 40
LÉGENDE DES SYMBOLES Montée Appuyer sur Appuyer sur (up) le bouton le bouton DOWN Descente de montée de descente (down) rotation du moteur pour confirmation DOWN 2 sec appuyer sur le bouton de montée ou de descente pour faire monter le volet. DOWN DOWN HOLD...
Página 41
RÉGLAGE DES FINS DE COURSE Le moteur peut acquérir les fins de course selon diverses modalités: automatique, manuelle, mixte. Nous vous conseillons de contrôler la solidité du volet, des dispositifs d’accrochage et des éventuelles butées d’arrêt. Tant que les deux positions de fins de course ne sont pas réglées, le moteur se déplace brièvement, fait une pause, puis repart.
Página 42
RÉGLAGE DES FINS DE COURSE EN MODE MANUEL Le réglage des fins de course en mode manuel est nécessaire pour les volets dépourvus de butées d’arrêt internes ou externes (A). Pour l’accrochage au tube, il est possible d’utiliser aussi bien d’attaches souples (B) que rigides (C).
Página 43
EXEMPLE 2: MÉMORISATION DE LA POSITION DE FERMETURE EN PREMIER Si le volet est déjà complètement déroulé, il faudra d’abord le monter de 20 cm environ. À l’aide du bouton, amener le volet en position de fermeture souhaitée. Pour mémoriser la position de fermeture, effectuer la séquence de commandes indiquée (DOWN-DOWN-DOWN) avec le bouton que vous souhaitez associer à...
Página 44
MODIFICATION DES FINS DE COURSE Les séquences de commande suivantes ne peuvent être effectuées qu’après avoir mémorisé les fins de course, et uniquement lorsque le moteur se trouve dans l’une des deux positions d’ouverture ou de fermeture complète. EFFACEMENT DES POSITIONS DE FINS DE COURSE SIMPLES Effacement des fins de course OUVERTURE depuis la position d’OUVERTURE DOWN HOLD...
Página 45
ACTIVATION ET RÉGLAGE DE LA SUPERSENSIBILITÉ À partir de la position d’OUVERTURE DOWN DOWN HOLD DOWN DOWN HOLD 2 sec validation DOWN DOWN DOWN HOLD À partir de la position de FERMETURE DOWN DOWN DOWN DOWN HOLD DOWN HOLD 2 sec Pour achever l’activation de la validation supersensibilité, effectuer un...
Página 46
FINS DE COURSE ET DÉTECTION DES OBSTACLES La détection d’obstacles en montée et en descente n’est activée qu’après avoir mémorisé les deux fins de course. Le moteur dispose également de la fonction de supersensibilité face aux obstacles en descente, qui peut être activée sur trois niveaux (voir page 45). Si des obstacles sont détectés, le moteur exécute un mouvement contraire de sécurité.
Página 47
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL Índice: Conexiones eléctricas ..................... p. 48 Preparación del motor .................... p. 49 Instrucciones de montaje con morsetto ..............p. 50 Leyenda de símbolos ....................p. 51 Explicación de las secuencias de mando ..............p. 51 Memorización de los fines de carrera ..............
Página 48
CONEXIONES ELÉCTRICAS - Para evitar situaciones de peligro o un mal funcionamento, los elementos eléctricos de mando conectados al motor tienen que ser dimensionados según las características eléctricas del propio motor. - La desconexión de dispositivos deben ser previstas en la red eléctrica conforme a las reglas de instalación nacionales.
Página 49
PREPARACIÓN DEL MOTOR ADAPTADOR ABRAZADERA POLEA DE ARRASTRE ABRAZADERA 1. Introducir el adaptador en la abrazadera haciendo coincidir la estría con la muesca de referencia y empujar hasta el tope. 2. Montar la polea de arrastre en el perno del motor hasta el clic del resorte de bloqueo.
Página 50
INSTRUCCIONES DE MONTAJE CON MORSETTO El morsetto permite la fijación directa del motor sobre el tetón del testero de aluminio. El morsetto puede ser utilizado solamente con motores de hasta par máximo de 15 Nm. El tetón del testero debe ser de aluminio y tener un diámetro mínimo de 11,5 mm y un máximo de 11,9 mm.
Página 51
LEYENDA DE SÍMBOLOS subida Apretar el Apretar el (up) pulsador pulsador DOWN bajada de subida de bajada (down) rotación del motor para confirmación DOWN 2 seg apretar el pulsador de subida o bajada para subir la persiana DOWN DOWN HOLD 2 seg apretar los pulsadores indicados en secuencia rápida y, en el paso señalado con “HOLD”, mantener apretado el pulsador para...
Página 52
MEMORIZACIÓN DE LOS FINES DE CARRERA El motor puede memorizar los fines de carrera de distintas formas: automática, manual o mixta. Se recomienda comprobar la robustez de la persiana, de los dispositivos de enganche y de los eventuales topes de seguridad. Hasta que no se hayan memorizado las dos posiciones de fin de carrera, el motor se moverá...
Página 53
MEMORIZACIÓN DE LOS FINES DE CARRERA EN MODALIDAD MANUAL La memorización de los fines de carrera en modalidad manual es necesaria para las persianas desprovistas de topes de seguridad internos o externos (A). Para unir la persiana al tubo se pueden usar indistintamente cintas flexibles (B) o flejes (C).
Página 54
EJEMPLO 2: MEMORIZACIÓN DEL PUNTO BAJO EN PRIMER LUGAR Si la persiana estuviese completamente bajada, primero se deberá subir unos 20 cm. Mediante un inversor pulsador, poner la persiana en el punto bajo deseado Para memorizar la posición inferior, realizar la secuencia de mando indicada (DOWN- DOWN-DOWN) con el pulsador que se desea asociar a la bajada.
Página 55
MODIFICACIÓN DE LOS FINES DE CARRERA Las siguientes secuencias de mando sólo pueden llevarse a cabo tras haber memorizado los fines de carrera y únicamente cuando el motor se encuentre en una de las dos posiciones, punto alto o punto bajo. CANCELACIÓN INDIVIDUAL DE LAS POSICIONES DE FIN DE CARRERA Cancelación del fin de carrera SUPERIOR desde el PUNTO ALTO DOWN...
Página 56
ACTIVACIÓN Y AJUSTE DE LA SUPERSENSIBILIDAD Desde el PUNTO ALTO DOWN DOWN HOLD DOWN DOWN HOLD 2 seg confirmación DOWN DOWN DOWN HOLD Desde el PUNTO BAJO DOWN DOWN DOWN DOWN HOLD DOWN HOLD 2 seg Para completar la activación de confirmación la supersensibilidad, realizar un ciclo completo de subida y...
Página 57
FIN DE CARRERA Y DETECCIÓN DE OBSTÁCULOS La detección de obstáculos durante la subida o la bajada no se habilitará hasta que no se hayan memorizado los dos fines de carrera. El motor también dispone de una función de supersensibilidad para la detección de obstáculos durante la bajada, que puede habilitarse en tres niveles (ver pág.
Página 58
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible sur le site internet: www.cherubini.it. Declaración de conformidad Por la presente, Cherubini S.p.A. declara que el motor PLUG & PLAY 3000 es conforme a las Directivas: Directiva 2006/42/CE Directiva 2014/35/UE Directiva 2014/30/UE El texto completo de la declaración UE de conformidad está...
Página 60
CHERUBINI S.p.A. Via Adige 55 25081 Bedizzole (BS) - Italy Tel. +39 030 6872.039 | Fax +39 030 6872.040 info@cherubini.it | www.cherubini.it CHERUBINI Iberia S.L. Avda. Unión Europea 11-H Apdo. 283 - P. I. El Castillo 03630 Sax Alicante - Spain Tel.