Página 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DDF458 DDF458RTJ o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Driver Drill Instruction manual Perceuse-Visseuse sans Fil Manuel d’instructions Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung Trapano avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso...
Página 5
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 12. Graduation 23. Screw Button 13. LED indicator 24. Limit mark Battery cartridge 14. Groove 25. Rear cover Star marking 15. Protrusion 26. Screws Switch trigger 16. Steel band 27. Arm Lamp 17.
Página 6
IMPORTANT SAFETY Installing or removing battery cartridge INSTRUCTIONS (Fig. 1) ENC007-7 CAUTION: FOR BATTERY CARTRIDGE • Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge. 1. Before using battery cartridge, read all To remove the battery cartridge, slide it from the tool while instructions and cautionary markings on (1) sliding the button on the front of the cartridge.
Página 7
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the NOTE: trigger. • The adjusting ring does not lock when the pointer is positioned only halfway between the graduations. NOTE: • Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be Empty signal for remaining battery careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower capacity (Fig.
Página 8
• These accessories or attachments are recommended To prevent the bit from slipping when starting a hole, for use with your Makita tool specified in this manual. make an indentation with a center-punch and hammer at The use of any other accessories or attachments might the point to be drilled.
Página 9
For European countries only ENH101-15 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Driver Drill Model No./ Type: DDF448, DDF458...
Página 10
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge 12. Graduation 23. Vis Bouton 13. Voyant DEL 24. Repère d’usure Batterie 14. Rainure 25. Couvercle arrière Étoile 15. Partie saillante 26. Vis Gâchette 16. Bande d’acier 27. Bras Lampe 17. Base de la poignée 28.
Página 11
Conseils pour assurer la durée de vie éviter toute inhalation de poussière et tout contact avec la peau. Respectez les instructions de optimale de la batterie sécurité du fournisseur du matériel. 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée. CONSERVEZ CES Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie INSTRUCTIONS.
Página 12
Dans ce cas, relâchez la gâchette de l’outil et arrêtez ATTENTION : l’application qui cause la surcharge de l’outil. Ensuite, • Placez toujours parfaitement le levier de changement tirez à nouveau sur la gâchette pour redémarrer de vitesse sur la position correcte. Si vous faites l’outil.
Página 13
REMARQUE : REMARQUE : • Avant de vérifier l’autonomie restante, veillez à • Assurez-vous que l’embout se trouve inséré bien droit éteindre l’outil. dans la tête de vis, faute de quoi la vis et/ou l’embout risquent d’être endommagés. ASSEMBLAGE • Lors de l’insertion de la vis à bois, percez un avant-trou correspondant à...
Página 14
établies en fonction de réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles Makita agréé, exclusivement avec des pièces de d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du rechange Makita.
Página 16
BEWAHREN SIE DIESE können extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen. ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. 9. Manche Materialien enthalten möglicherweise giftige Chemikalien. Vermeiden Sie das Einatmen Tipps für eine maximale Nutzungsdauer von Staub und den Hautkontakt mit diesen von Akkus Materialien. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise des Materialherstellers.
Página 17
Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder laufendem Werkzeug umschalten, kann das Werkzeug des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs beschädigt werden. automatisch stoppen: • Wenn Sie das Werkzeug nicht benutzen, müssen Sie • Überlastet: den Umschalthebel immer auf die neutrale Position Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu stellen.
Página 18
Symbol „Leer“ für verbleibende Wenn Sie den Schraubendrehereinsatz nicht verwenden, bewahren Sie den Einsatz im Halter für Akkuladung (Abb. 9) Werkzeugeinsätze auf. Es können Einsätze bis zu einer Stoppen Sie das Werkzeug, und drücken Sie bei Länge von 45 mm aufbewahrt werden. gestopptem Werkzeug die Taste am Bedienfeld.
Página 19
• Der Bohrvorgang kann durch übermäßigen Druck auf ACHTUNG: das Werkzeug nicht beschleunigt werden. Ein zu hoher • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Druck beschädigt im Gegenteil die Spitze des Bohrers, Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile vermindert die Leistung des Werkzeugs und verkürzt...
Página 20
Nur für europäische Länder ENH101-15 EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Akku-Bohrschrauber Nummer / Typ des Modells: DDF448, DDF458 in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen:...
Página 21
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso 11. Anello di regolazione 22. Gancio Pulsante 12. Regolazione 23. Vite Batteria 13. Indicatore LED 24. Indicatore di limite Contrassegno a stella 14. Scanalatura 25. Coperchio posteriore Interruttore di accensione 15. Sporgenza 26.
Página 22
CONSERVARE QUESTE In caso contrario, la durata operativa della batteria potrebbe ridursi. ISTRUZIONI. 3. Caricare la batteria in ambienti con temperatura compresa tra 10 °C e 40 °C. Prima di caricare una AVVERTENZA: batteria surriscaldata, lasciarla raffreddare. NON lasciare che la familiarità acquisita con il 4.
Página 23
La capacità residua della batteria è troppo bassa e • Non utilizzare la leva di regolazione della velocità non consente il funzionamento dell’utensile. In mentre l’utensile è in funzione. L’uso in tali condizioni questo caso occorre rimuovere e ricaricare la può...
Página 24
NOTA: NOTA: • Prima di controllare la capacità residua della batteria, • Accertarsi di aver inserito correttamente la punta nella assicurarsi di arrestare l’utensile. testa della vite. In caso contrario, la punta o la vite potrebbero danneggiarsi. MONTAGGIO • Quando si deve avvitare una vite sul legno, trapanare prima un foro pilota dal diametro pari a 2/3 della vite.
Página 25
Dichiarazione di conformità CE ATTENZIONE: Makita Corporation, in qualità di produttore • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi responsabile, dichiara che le macchine Makita altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. indicate di seguito: Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
Página 26
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Rode deel 12. Schaalverdeling 23. Schroef Knop 13. LED-indicator 24. Slijtgrensmarkering Accu 14. Groef 25. Achterkap Ster-merkteken 15. Uitsteeksel 26. Schroeven Aan/uit-schakelaar 16. Metalen klemband 27. Arm Lampje 17. Basis van de zijhandgreep 28.
Página 27
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. 8. Raak het schroef- of boorbit en het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid Tips voor een lange levensduur van de veroorzaken. accu 9. Sommige materialen bevatten chemische stoffen 1.
Página 28
De draaisnelheid veranderen (zie afb. 6) Laat in die situatie de aan/uit-schakelaar van het gereedschap los en stop het gebruik dat ertoe leidde Om de draaisnelheid van het gereedschap te veranderen, dat het gereedschap overbelast werd. Knijp daarna schakelt u eerst het gereedschap uit en verschuift u opnieuw de aan/uit-schakelaar in om het daarna de snelheidsinstelknop naar stand “2”...
Página 29
u de schroef los en haalt u de haak van het gereedschap Toestand van Resterende acculading LED-indicator BEDIENING (zie afb. 14) Ongeveer 50% of meer Gebruik als schroevendraaier Verschuif eerst de werkingsfunctie-instelknop naar de stand met het symbool . Stel de instelring in op het juiste Ongeveer 20% tot 50% draaikoppelniveau voor uw klus.
Página 30
LET OP: machine(s): • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Aanduiding van de machine: voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Accuschroefboormachine gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Modelnr./Type: DDF448 en DDF458 andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor in serie zijn geproduceerd en persoonlijk letsel opleveren.
Página 31
De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland 10-8-2011 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502 JAPAN...
Página 32
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 10. Flecha 21. Punta Botón 11. Anilla de ajuste 22. Gancho Cartucho de la batería 12. Graduación 23. Tornillo Marca de estrella 13. Indicador LED 24. Marca de límite Interruptor disparador 14.
Página 33
GUARDE ESTAS extremadamente calientes y producir quemaduras en la piel. INSTRUCCIONES. 9. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la Consejos para conseguir una mayor inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga duración de la batería los datos de seguridad del proveedor del material.
Página 34
La herramienta se detendrá automáticamente durante el • Utilice el interruptor de inversión sólo cuando la funcionamiento si la herramienta y/o la batería se herramienta se haya detenido por completo, ya que, de someten a los siguientes estados: lo contrario, la herramienta podría averiarse. •...
Página 35
Señal de capacidad agotada de la batería Cuando no utilice la punta del destornillador, guárdela en el portabarrenas. Se pueden guardar brocas de hasta (Fig. 9) 45 mm. Detenga la herramienta y, mientras esté detenida, pulse el botón del panel del interruptor y se mostrará la Gancho (Fig.
Página 36
• Conjunto de la empuñadura bruscamente si no la sujeta con fuerza. • Batería y cargador originales de Makita • Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en una • Conjunto de almohadillas de goma prensa de tornillo o un dispositivo de sujeción similar.
Página 37
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN60745 La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 10. 8. 2011 Tomoyasu Kato...
Página 38
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho 10. Seta 21. Broca Botão 11. Anel de ajuste 22. Gancho Bateria 12. Graduação 23. Parafuso Marca de estrela 13. Indicador LED 24. Marca limite Gatilho 14. Encaixe 25. Tampa posterior Lâmpada 15.
Página 39
AVISO: bateria estiver quente, deixe-a arrefecer antes de NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o iniciar o carregamento. produto (obtida de uma utilização regular) substituam 4. Carregue a bateria uma vez a cada seis meses se um cumprimento severo das regras de segurança do não a utilizar durante um longo período.
Página 40
Acção do interruptor (Fig. 3) Selecção do modo de funcionamento (Fig. 7) PRECAUÇÃO: Esta ferramenta possui um anel de mudança de modo de • Antes de inserir a pilha na ferramenta, verifique se o funcionamento. Para perfurar, rode o anel até que a seta gatilho está...
Página 41
MONTAGEM • Se mantiver a ferramenta a funcionar ininterruptamente até a bateria se gastar PRECAUÇÃO: completamente, deixe-a em repouso durante • Certifique-se sempre de que a ferramenta está 15 minutos antes de substituir a bateria. desligada e a bateria removida, antes de efectuar qualquer operação na ferramenta.
Página 42
Se precisar de informações adicionais relativas aos EN60745 acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. A documentação técnica é guardada pelo nosso • Brocas de perfuração representante autorizado na Europa: • Brocas de aparafusamento Makita International Europe Ltd.
Página 44
Montering eller afmontering af sikkerhedsreglerne for det gældende produkt. MISBRUG eller manglende overholdelse af batteripakke (Fig. 1) sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan medføre alvorlig personskade. FORSIGTIG: • Sluk altid for maskinen inden batteripakken monteres VIGTIGE eller afmonteres. Afmonter batteripakken ved at holde ned på knappen SIKKERHEDSINSTRUKTIONER foran på...
Página 45
BEMÆRK: BEMÆRK: • Benyt en tør klud til at tørre snavs af lampens linse. • Justeringsringen låses ikke, når pilen er placeret midt Pas på ikke at ridse lampens linse, da det kan mindske imellem gradinddelingerne. lysstyrken. Opbrugt-signal for resterende Betjening af skiftekontakten (Fig.
Página 46
-mærket. Justeringsringen kan indstilles til til. alle stramningsmomenter til denne funktion. Benyt Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du derefter følgende fremgangsmåde. har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende FORSIGTIG: tilbehøret.
Página 47
Kun for europæiske lande ENH101-15 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Akku bore-skruemaskine Modelnummer/ type: DDF448, DDF458 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
Página 49
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης εργαλείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. ζωής της μπαταρίας 9. Μερικά υλικά περιέχουν χημικές ουσίες που 1. Να φορτίζετε την μπαταρία πριν αποφορτιστεί μπορεί να είναι τοξικές. Να προσέχετε ώστε να εντελώς.
Página 50
• Υπερφόρτιση: • Όταν δεν χειρίζεστε το εργαλείο, να βάζετε πάντοτε το Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την μοχλό του διακόπτη αντιστροφής στην ουδέτερη θέση. κατανάλωση ασυνήθιστα υψηλής ποσότητας Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 6) ρεύματος. Στην περίπτωση αυτή, ελευθερώστε τη σκανδάλη- Για...
Página 51
εμφανιστεί η ένδειξη της εναπομένουσας χωρητικότητας Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη μύτη βιδώματος, φυλάσσετέ της μπαταρίας. τη στα στηρίγματα μύτης. Μπορείτε να φυλάσσετε εκεί Η κατάσταση που εμφανίζεται στον πίνακα διακοπτών και μύτες με μήκος 45 mm. η εναπομένουσα χωρητικότητα της μπαταρίας φαίνονται Γάντζος...
Página 52
απαιτούνται για την προστασία του χρήστη που πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα βασίζονται σε μια εκτίμηση της έκθεσης σε εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη ανταλλακτικών της Makita. όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως είναι οι...
Página 53
Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-15 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία μηχανήματος: Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: DDF448, DDF458 αποτελεί παραγωγή σε σειρά και Συμμορφώνεται με την ακόλουθη Ευρωπαϊκή Οδηγία: 2006/42/EΚ...
Página 54
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Kırmızı gösterge 12. Kanca 23. Vida Düğme 13. Kademe 24. Sınır çizgisi Akü 14. LED göstergesi 25. Arka kapak Yıldız işareti 15. Yuva 26. Vidalar Açma/kapama düğmesi 16. Çıkıntı 27. Kol Lamba 17. Çelik kuşak 28.
Página 55
ÖNEMLİ GÜVENLİK Akünün takılması ve çıkartılması (Şekil 1) TALİMATLARI ENC007-7 DİKKAT: • Aküyü takmadan veya çıkarmadan önce mutlaka AKÜ İÇİN makineyi kapalı konuma getirin. Aküyü çıkarmak için akünün ön tarafında bulunan 1. Aküyü kullanmaya başlamadan önce (1) akü şarj düğmeye bastırın ve aküyü çekerek makineden çıkartın. cihazı, (2) akü...
Página 56
Lamba, açma/kapama düğmesinin bırakılmasından sonra ise sıkma torku maksimum düzeydedir. Kavrama, 1 ila 21 10-15 saniye içerisinde söner. arasında bir rakama getirilerek çeşitli tork seviyelerine ayarlanabilir. Gerçek çalışmaya başlamadan önce, NOT: uygulamanız için gerekli tork seviyesini belirlemek için • Lambanın lensindeki kiri silmek için kuru bir bez malzemenize veya muadili bir malzemeye bir deneme kullanın.
Página 57
Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını Kılavuz vida, ucu, çalışma parçasına çekerek delme sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita işlemini kolaylaştırır. yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Metal delme Makita yedek parçaları...
Página 58
• Orijinal Makita aküsü ve şarj cihazı Teknik dokümanlar aşağıda bilgileri verilen Avrupa’daki • Lastik ped tertibatı yetkili temsilcimiz tarafından saklanmaktadır: • Yün kılıf Makita International Europe Ltd. • Köpük parlatma pedi Michigan Drive, Tongwell, • Akü koruyucu Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, İngiltere NOT: 10.
Página 60
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885233-993...