Descargar Imprimir esta página

Batavia BT-PR001 Manual De Usuario

Rodillo de pintura

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

RENOVATION SET
Paint roller
Farbroller
Rouleau de peinture
Verfroller
Rullo di vernice
Rodillo de pintura
Rolo de tinta
Wałek do malowania
Operating instructions
Originalbetriebsanleitung
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni di Funzionamento
Manual de usuario
Instruções de funcionamento
Item-No.: 7064518
Instrukcja
www.batavia.eu
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Batavia BT-PR001

  • Página 1 RENOVATION SET Paint roller Farbroller Rouleau de peinture Verfroller Rullo di vernice Rodillo de pintura Rolo de tinta Wałek do malowania Operating instructions Originalbetriebsanleitung Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni di Funzionamento Manual de usuario Instruções de funcionamento Item-No.: 7064518 Instrukcja www.batavia.eu...
  • Página 2 English QUICK START GUIDE INSTRUCTION MANUAL Handy Paint Roller BT-PR001 Push roller assembly over roller frame until it Thread handle collar on roller frame. Snap fill tube into the clamps of snaps into place. paint can clip. Clip the paint can clip onto paint can.
  • Página 3 English WARNING: To reduce the risk of injury, user must read and understand the instruction manual before using the Handy Paint Roller WARNING: Some paints contain chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. To reduce your exposure wear appropriate safety equipment such as face masks, gloves, and other appropriate protective equipment.
  • Página 4 English • When leaving Handy Paint Roller unattended for a longer period of time, wrap roller in a plastic bag to prevent drying, removing as much air as possible from bag. • Make sure the type of paint you use can be cleaned with either mineral spirits (for oil-based paints) or a warm water and soap solution (for water soluble paints like latex).
  • Página 5 English 2.) Clip the paint can clip onto paint can. Lubricate top of fill tube stem with a small amount of petroleum jelly included in carton. NOTE: For deeper containers like 5 gallon pails, fit a section of 3/4 inch I.D. (inner diameter) clear tubing over the ribs of the fill tube to extend it (fig.
  • Página 6 English 3.) When not in use rest the Handy Paint Roller on the kickstand (a). • When using kickstand, the Handy Paint Roller should always be on a drop cloth (b) or over newspaper in case of drips. • When painting, kickstand should be pointed away from roller to avoid getting spatter on kickstand.
  • Página 7 English 4.) Screw out part (a) from the roller core and remove the roller core. (fig. N). Empty any remaining paint. Remove the outer cap by inserting the roller frame into the roller and gently pushing the cap off (fig. O). Cleaning the Handy Paint Roller 1.) Remove the fill tube from the paint can clip and push it directly into the fill valve.
  • Página 8 English Lubricating the Handy Paint Roller Lubrication helps with normal operation and should be done after cleaning and before each use. 1.) Turn the threaded assembly collar (a) near the trigger counterclockwise until the main tube assembly slides off. NOTE: When reassembling, black threaded collar (a) should be towards trigger handle.
  • Página 9 English...
  • Página 10 German SCHNELLSTARTANLEITUNG BEDIENUNGS ANLEITUNG Praktische Farbwalze BT-PR001 Schieben Sie die Walzeneinheit über den Fädeln Sie den Griffkragen auf den Lassen Sie das Füllrohr in die Walzenrahmen, bis sie einrastet. Walzenrahmen. Klemmen Farbdosenclips einrasten. Stecken Sie die Farbbehälterklammer auf Schieben Sie das Füllventil über das Drücken Sie den Abzug, um den...
  • Página 11 German ACHTUNG: Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen und verstehen, bevor er die Praktische Farbwalze verwendet. ACHTUNG: Einige Farben enthalten Chemikalien, die bekanntermaßen Krebs, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Tragen Sie eine geeignete Schutzausrüstung wie Gesichtsmaske, Handschuhe und andere geeignete Schutzausrüstungen, um Ihre Exposition zu verringern.
  • Página 12 German Tipps zum Streichen mit der Praktischen Farbwalze Verwenden Sie nur einen perforierten Walzenbezug. Herkömmliche Walzenbezüge sind nicht geeignet. • Überprüfen Sie den Walzenbezug vor dem Streichen auf Flusen, waschen Sie ihn bei Bedarf und trocknen Sie ihn vor dem Verwenden. •...
  • Página 13 German 1.) Lassen Sie das Füllrohr (a) in die Klemmen des Farbbehälterclips (b) einrasten. 2.) Stecken Sie die Farbbehälterklammer auf den Farbbehälter. Schmieren Sie den Schaft des Füllrohrs mit einer kleinen Menge der im Karton enthaltenen Vaseline. HINWEIS: Setzen Sie bei größeren Behältern, wie z. B. 20-Liter-Behälter, ein Stück durchsichtigen Schlauch mit 3/4 Zoll Innendurchmesser über die Rippen des Füllrohrs, um es zu verlängern (Abb.
  • Página 14 German 2.) Der Griff (a) kann gedreht werden, damit er beim Streichen mit einem schrägen Walzenrahmen bequemer ist. Um den Griff in die gewünschte Position zu drehen, lösen Sie den Kragen (b), stellen den Griff ein und ziehen den Kragen wieder fest. 3.) Wenn Sie die Praktische Farbwalze nicht verwenden, stellen Sie sie auf den Ständer (a).
  • Página 15 German 3.) Entfernen Sie die Walze, indem Sie Teil (a) herausschrauben und die Walze aus dem Walzenrahmen ziehen. Hierzu kann etwas Kraft erforderlich sein. HINWEIS: Tragen Sie Einweghandschuhe oder verwenden Sie eine Plastiktüte über der Walze, um Ihre Hände sauber zu halten. Kratzen Sie überschüssige Farbe von der Walze in den Behälter.
  • Página 16 German 4.) Schrauben Sie die Ventilkappe ab und entfernen Sie die Abstreifdichtung und das Entenschnabelventil zum Reinigen. Spülen Sie alle übrigen Teile ab und lassen Sie die gesamte Flüssigkeit aus der Praktischen Farbwalze ab. 5.) Kaufen Sie immer einen perforierten Walzenbezug. Ein herkömmlicher Walzenbezug ist nicht geeignet.
  • Página 17 German 3.) Tragen Sie Vaseline auf das Entenschnabelventil und die Abstreifdichtung auf und setzen Sie die Ventilkappe wieder ein. 4.) Tragen Sie Vaseline auf die inneren Dichtungen am Ende des Walzenkerns (a) auf und setzen Sie die Walze zusammen, indem Sie den Kern (a) in die Walzenabdeckung (b) einsetzen und die Endkappe wie gezeigt anbringen.
  • Página 18 French GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE MODE D’EMPLOI Rouleau de peinture automatique BT-PR001 Faites glisser l’ensemble rouleau sur Vissez le collier de la poignée sur Encliquetez tube l’armature de rouleau jusqu’à ce qu’il l’armature de rouleau. remplissage dans les mâchoires s’enclenche en place.
  • Página 19 French AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’instructions avant d’utiliser le rouleau à peinture automatique. AVERTISSEMENT : certaines peintures contiennent des substances chimiques connues pour provoquer des cancers, des malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction. Pour réduire les risques d’exposition, portez des équipements de sécurité appropriés tels que des masques, des gants et d’autres équipements de protection adéquats.
  • Página 20 French Conseils pour peindre avec le rouleau de peinture automatique N’utilisez qu’un manchon de rouleau perforé. Des manchons ordinaires ne sont pas adaptés. • Contrôlez l’absence de peluches sur le manchon de rouleau avant de peindre. Au besoin, lavez et faites sécher le manchon avant de •...
  • Página 21 French 1.) Encliquetez le tube de remplissage (a) dans les mâchoires du clip pour pot de peinture (b). 2.) Clipsez le pot de peinture. Lubrifiez le haut de la tige du tube de remplissage avec une petite quantité de gelée de pétrole jointe à l’emballage du produit.
  • Página 22 French peinture. 2.) Vous pouvez faire pivoter la poignée (a) pour la rendre plus maniable lorsque vous peignez avec une armature de rouleau coudée. Pour faire pivoter la poignée dans la position souhaitée, desserrez le collier (b), ajustez la poignée et resserrez le collier.
  • Página 23 French 3.) Retirez le rouleau en dévissant la pièce (a) et en tirant le rouleau hors de l’armature de rouleau. Forcez un peu. CONSEIL : portez des gants jetables ou servez-vous d’un sac en plastique pour couvrir le rouleau afin de garder vos mains propres.
  • Página 24 French 4.) Dévissez le capuchon du clapet et retirez le joint racleur et le clapet en bec de canard pour les nettoyer. Rincez toutes les pièces restantes et videz le rouleau de peinture automatique de tout le liquide qu’il contient. 5.) Achetez toujours un manchon de rouleau perforé.
  • Página 25 French 4.) Appliquez de la gelée de pétrole sur les joints intérieurs de l’extrémité du noyau de rouleau (a), puis assemblez le rouleau en plaçant le noyau (a) à l’intérieur du manchon de rouleau (b) et en fixant le capuchon d’extrémité, comme illustré.
  • Página 26 Dutch SNELSTARTGIDS HANDLEIDING Handige verfroller BT-PR001 Duw de roller over de rollerbeugel totdat Draai de boord van de handgreep aan Klik de vulbuis in de klemmen van deze op zijn plaats klikt. de rollerbeugel. de verfbusknijper. Zet de verfbusknijper vast aan de verfbus.
  • Página 27 Dutch WAARSCHUWING: Om het risico op letsel te verminderen, dient de gebruiker vóór gebruik van de Handige verfroller de handleiding te lezen en begrijpen WAARSCHUWING: Sommige verven bevatten chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade veroorzaken. Draag geschikte veiligheidsuitrusting zoals mondkapjes, handschoenen en andere geschikte beschermende kleding om uw blootstelling te minimaliseren.
  • Página 28 Dutch Tips voor schilderen met Handige verfroller Gebruik uitsluitend een geperforeerde rollerhoes. Standaard rollerhoezen werken niet. • Controleer vóór het schilderen de rollerhoes op pluizen. Was en droog vóór gebruik, indien nodig. • Wanneer u de Handige verfroller voor de eerste keer gebruikt, zal de meeste verf in de buis nodig zijn om de rollerhoes te doordrenken. •...
  • Página 29 Dutch 1.) Klik de vulbuis (a) in de klemmen van de verfbusknijper (b). 2.) Zet de verfbusknijper vast aan de verfbus. Smeer een beetje van de meegeleverde vaseline aan de bovenkant van de vulbuissteel. OPMERKING: Voor diepere containers, zoals emmers van 20 liter, plaatst u een stuk doorzichtige buis met een binnendiameter van 1,9 cm over de ribben van de vulbuis om deze te verlengen (afb.
  • Página 30 Dutch 2.) De handgreep (a) kan worden gedraaid om het schilderen met een schuine rollerbeugel comfortabeler te maken. Om de handgreep in de gewenste stand te draaien, draait u boord (b) los, stelt u de handgreep af en draait u de boord weer vast.
  • Página 31 Dutch 3.) Verwijder de roller door onderdeel (a) eruit te schroeven en de roller uit de rollerbeugel te trekken. Dit kan enige kracht eisen. TIP: Draag wegwerphandschoenen of gebruik een plastic zak over de roller om uw handen schoon te houden.
  • Página 32 Dutch 4.) Draai de ventieldop los en verwijder de wisserafdichting en het eendensnavelventiel om deze schoon te maken. Spoel alle resterende onderdelen af en laat alle vloeistof uit de Handige verfroller lopen. 5.) Koop altijd een geperforeerde rollerhoes. Een standaard roller werkt niet. De Handige verfroller smeren Smeren helpt bij normaal gebruik.
  • Página 33 Dutch...
  • Página 34 Spanish GUÍA DE INICIO RÁPIDO MANUAL DE INSTRUCCIO Rodillo para pintar BT-PR001 Coloque el ensamblaje del rodillo en el Enrosque el cuello del mango en el Encaje el tubo de llenado en las marco de rodillo hasta que encaje marco del rodillo.
  • Página 35 Spanish ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual de instrucciones antes de utilizar el Rodillo para pintar. ADVERTENCIA: algunas pinturas contienen sustancias químicas que provocan cáncer, malformaciones al nacer u otros daños reproductivos. Para reducir su exposición, utilice un equipo de seguridad adecuado, como mascarillas, guantes y otros elementos de protección adecuados.
  • Página 36 Spanish Consejos para utilizar el Rodillo para pintar Utilice únicamente una cubierta de rodillo perforada. Las cubiertas de rodillos estándar no funcionarán correctamente. • Inspeccione la cubierta del rodillo por si tiene pelusas antes de pintar y, si es necesario, lávela y séquela antes de su uso. •...
  • Página 37 Spanish 2.) Enganche el clip de la lata de pintura en la lata de pintura. Lubrique la parte superior del vástago del tubo de llenado con una pequeña cantidad de vaselina que viene incluida en la caja. NOTA: Para recipientes más profundos, como cubos de 20 litros, ajuste una sección de 3/4 de pulgada de D.I.
  • Página 38 Spanish 3.) Cuando no esté en uso, apoye el Rodillo para pintar en el soporte (a). Cuando utilice el soporte, el Rodillo para pintar • siempre debe estar sobre una tela protectora (b) o sobre papel de periódico en caso de que gotee. Cuando esté...
  • Página 39 Spanish 4.) Desenrosque la parte (a) del núcleo del rodillo y retire el núcleo del rodillo. (fig. N). Vacíe cualquier resto de pintura. Retire la tapa exterior insertando el marco del rodillo en el rodillo y empujando suavemente la tapa (fig. O). Limpiar el Rodillo para pintar 1.) Retire el tubo de llenado del clip de la lata de pintura y empújelo en el interior de la válvula de llenado.
  • Página 40 Spanish Lubricar el Rodillo para pintar La lubricación ayuda a que el producto funcione correctamente y debe realizarse después de la limpieza y antes de cada uso. 1.) Gire hacia la derecha el cuello del conjunto roscado (a) cerca del gatillo hasta que el conjunto del tubo principal se deslice.
  • Página 41 Portugese GUIA DE INÍCIO RÁPIDO MANUAL DE INSTRUÇÕES Rolo de pintura prático BT-PR001 Empurrar o conjunto do rolo sobre a Enroscar a borda da pega na armação Encaixar o tubo de enchimento armação do rolo até encaixar na posição do rolo.
  • Página 42 Portugese AVISO: Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler e compreender o manual de instruções antes de utilizar o rolo de pintura prático AVISO: Algumas tintas contêm produtos químicos conhecidos por causar cancro, defeitos de nascença ou outros danos reprodutivos. Para reduzir a sua exposição use equipamento de segurança adequado como máscaras faciais, luvas e outros equipamentos de proteção individual adequados.
  • Página 43 Portugese Sugestões para pintura com rolo de pintura prático Utilizar apenas uma cobertura de rolo perfurada. As coberturas de rolo padrão não funcionarão. • Inspecionar a cobertura do rolo de pintura antes de pintar, se necessário lavar e secar antes de usar. •...
  • Página 44 Portugese 1.) Encaixar o tubo de enchimento (a) nas pinças da braçadeira da lata de tinta (b). 2.) Fixar a braçadeira da lata de tinta na própria lata de tinta. Lubrificar a parte superior do tubo de enchimento com uma pequena quantidade de vaselina, incluída na embalagem de cartão.
  • Página 45 Portugese 2.) A pega (a) pode ser rodada para a tornar mais confortável quando se pinta com uma moldura de rolo inclinada. Para rodar a pega para a posição pretendida, soltar a borda (b), ajustar a pega e reapertar a borda 3.) Quando não estiver a ser utilizado, colocar o rolo de pintura prático no suporte (a).
  • Página 46 Portugese 3.) Retirar o rolo desaparafusando a peça (a) e puxando o rolo da armação do rolo. Pode ser necessária alguma força. SUGESTÃO: Usar luvas descartáveis ou usar um saco de plástico sobre o rolo para manter as mãos limpas. Raspar o excesso de tinta do rolo para a lata.
  • Página 47 Portugese 4.) Desenroscar a tampa da válvula e remover o vedante de limpador e a válvula bico de pato para limpar. Lavar todas as peças restantes e drenar todo o líquido do rolo de pintura prático. 5.) Adquirir sempre uma cobertura de rolo perfurada. Um rolo padrão não funcionará.
  • Página 48 SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI Wałek do malowania z zasobnikiem farby BT-PR001 Zespół rolki wsunąć na rurę wałka, do Włożyć kołnierz uchwytu na rurę wałka. Zatrzasnąć rurkę napełniającą w momentu zablokowania się na miejscu. zaciskach klipsa na wiadro z farbą.
  • Página 49 Polish OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko obrażeń ciała, użytkownik jest zobligowany do przeczytania i przyswojenia całej instrukcji obsługi przed rozpoczęciem użytkowania Wałka do malowania z zasobnikiem. OSTRZEŻENIE: Niektóre farby zawierają substancje chemiczne, powodujące nowotwory, wady płodu lub w inny sposób wpływające na płodność.
  • Página 50 Polish Wskazówki dotyczące użytkowania Wałka do malowania z zasobnikiem Używać tylko z perforowanym wkładem wałka. Standardowe wkłady wałka nie nadają się do wykorzystania. • Przed przystąpieniem do malowania sprawdzić, czy wkład wałka nie zawiera kłaczków, jeżeli tak – umyć i wysuszyć przed użyciem. •...
  • Página 51 Polish 1.) Zatrzasnąć rurkę napełniającą (a) na zaciskach klipsa na wiadro z farbą (b). 2.) Przypiąć klips na wiadro z farbą do pojemnika z farbą. Przesmarować górną część rurki napełniającej niewielką ilością wazeliny dołączonej do opakowania. UWAGA: W przypadku większych pojemników o objętości około 20 litrów, nałożyć...
  • Página 52 Polish 2.) Uchwyt (a) można obracać, aby zwiększyć wygodę podczas malowania. Aby obrócić uchwyt, rozluźnić kołnierz (b), przekręcić uchwyt i ponownie dokręcić kołnierz. 3.) Gdy wałek nie jest używany, należy oprzeć go na podpórce (a). Pod wałek stojący na podpórce zawsze należy •...
  • Página 53 Polish 3.) Wykręcić wałek, odkręcając element (a) i wyciągnąć wałek z rury. Konieczne może być użycie siły. WSKAZÓWKA: Aby utrzymać ręce w czystości, należy użyć jednorazowych rękawiczek lub założyć na wałek plastikową torbę. Zeskrobać nadmiar farby z wałka do pojemnika. 4.) Odkręcić...
  • Página 54 Polish 4.) Zdjąć zakrętkę zaworu, wyjąć uszczelkę rurki i zawór typu „kaczy dziób” i oczyścić je. Opłukać wszystkie pozostałe elementy, następnie spuścić cały płyn z Wałka do malowania z zasobnikiem. 5.) Pracować wyłącznie z wałkiem perforowanym. Standardowy wałek nie nadaje się do użycia z urządzeniem.
  • Página 55 Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair.
  • Página 56 Centro de Atención al Cliente. Asegúrese de tener a mano la factura de compra original. Esta garantía cubre todos los defectos de mano de obra o materiales de este producto de Batavia por un período de dos años a partir de la fecha de compra. La garantía no cubre ningún mal funcionamiento o defectos resultantes del mal uso, negligencia, alteración o reparación.

Este manual también es adecuado para:

7064518