Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62

Enlaces rápidos

HD 10/16-4 Cage
Deutsch
3
English
15
Français
26
Italiano
38
Nederlands
50
Español
62
Português
74
Dansk
86
Norsk
97
Svenska
108
Suomi
119
Ελληνικά
130
Türkçe
143
Русский
154
Magyar
167
Čeština
179
Slovenščina
190
Polski
201
Româneşte
213
Slovenčina
225
Hrvatski
237
Srpski
248
Български
260
Eesti
273
Latviešu
284
Lietuviškai
295
Українська
306
59661620
01/17

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher HD 10/16-4 Cage

  • Página 1 HD 10/16-4 Cage Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59661620 01/17...
  • Página 3 Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in –...
  • Página 4 Sicherheitshinweise Farbkennzeichnung – Bedienelemente für den Reinigungs- – Jeweilige nationale Vorschriften des prozess sind gelb. Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler – Bedienelemente für die Wartung und beachten. den Service sind hellgrau. – Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- Bestimmungsgemäße achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- Verwendung gelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden.
  • Página 5 5 Die Zulauftemperatur der Reinigungs- – Wird die Handspritzpistole wieder ge- flüssigkeit Wasser mit Reinigungsmit- öffnet, schließt das Überströmventil. teln darf 50 °C nicht überschreiten. Der Spritzdruck stellt sich wieder ein. 6 Die Pumpe ist in angemessenen Zeitin- Das Überströmventil ist werkseitig einge- tervallen auf einwandfreien Zustand stellt und plombiert.
  • Página 6 GEFAHR Zubehör montieren – Prüfen, ob die Spannungsangabe auf  Hochdruckschlauch und Strahlrohr mit dem Typenschild mit der Spannung der der Handspritzpistole verbinden. Stromquelle übereinstimmt.  Wechseldüse auf Strahlrohr schrauben. – Ungeeignete elektrische Verlänge- rungsleitungen können gefährlich sein. Im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete elektri- sche Verlängerungsleitungen mit ei- nem ausreichendem Leitungsquer-...
  • Página 7 Empfohlene Reinigungsmittel: Reinigungsmittel-Dosierung – RM 31 ASF – RM 55 ASF – RM 81 ASF  Reinigungsmittel-Saugschlauch in ex- ternen Reinigungsmittelbehälter hinein- stecken.  Leeren Reinigungsmittelbehälter auffül- len/austauschen. Gerät entlüften  Wechseldüse abschrauben.  Gerät einschalten und so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am 1 Rändelmutter Strahlrohr austritt.
  • Página 8  Netzanschlusskabel, Hochdruck- Rundstrahldüse schlauch und Zubehör am Gerät ver- – Für hartnäckige Verschmutzungen. stauen. Arbeitsdruck und Fördermenge Transport einstellen VORSICHT Druck-/Mengenregulierung an der Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Handspritzpistole Gewicht des Gerätes beim Transport be-  Arbeitsdruck und Fördermenge durch achten. unterschiedlich starkes Ziehen des He- ...
  • Página 9 ACHTUNG Stilllegung Beschädigungsgefahr! Bei milchigem Öl sofort Kärcher-Kundendienst informieren. ACHTUNG Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Was- Wöchentlich oder nach 40 ser im Gerät kann Teile des Gerätes zer- Betriebsstunden stören.  Filter am Wasseranschluss reinigen. Bei längeren Betriebspausen oder wenn  Filter am Reinigungsmittel-Saug- eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: schlauch reinigen.
  • Página 10  Düse abschrauben. Gerät einschalten Wartungsplan und so lange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Strahlrohr aus- Verschleißteile Betriebs- tritt. Gerät ausschalten und Düse wie- stunden der aufschrauben. Hochdruck-/Niederdruck- 1000 h – Düse verstopft/ausgewaschen dichtungen  Düse reinigen/erneuern. Saug-/Druckventile 1000 h –...
  • Página 11 Zubehör und Ersatzteile Wasserstrahländerung geht nicht – Kugel in Wechseldüse verklebt – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile  Kugel durch leichtes Klopfen an die verwendet werden, die vom Hersteller Wechseldüse lösen. freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr Gerät saugt kein Reinigungsmittel dafür, dass das Gerät sicher und stö- rungsfrei betrieben werden kann.
  • Página 12 EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Head of Approbation zipierung und Bauart sowie in der von uns Dokumentationsbevollmächtigter: in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- S. Reiser schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU- Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Richtlinien entspricht.
  • Página 13 Technische Daten HD 10/16-4 Cage Ex Stromanschluss Spannung Stromart Frequenz Anschlussleistung Netzabsicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz Ω (0,086+j0,054) Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Zulauftemperatur, max. °C Zulaufmenge, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Zulaufschlauch-Länge (min.) Zulaufschlauch-Durchmesser (min.) Zoll Leistungsdaten Arbeitsdruck MPa (bar) 16 (160)
  • Página 14 Kundendienst Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift – 12...
  • Página 15 Please read and comply with Old appliances contain valuable these original instructions prior materials that can be recycled; to the initial operation of your appliance and these should be sent for recy- store them for later use or subsequent own- cling.
  • Página 16 of these tests must be documented in Colour coding writing. – The operating elements for the cleaning Hazard levels process are yellow. – The controls for the maintenance and DANGER service are light gray. Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
  • Página 17 7 The pump must only be used with Parking brake cleaning liquids, whose affect on the materials is not damaging. The parking brake prevents the appliance 8 Hoses must be conductive (electrostat- from rolling off. ically) (resistance R < 10 Ohm).
  • Página 18  Open the safety screw. Water connection  Unscrew the union nuts.  Mount the power nozzle (with two flat WARNING connection) and the round jet nozzle on Observe regulations of water supplier. the exchange nozzle. Tighten the cov- For connection values, see type plate/tech- ering nuts fingertight.
  • Página 19  Slightly tighten the safety screw. Operation – Setting the detergent concentration  Pull the detergent suction hose out of Safety instructions the detergent container. DANGER  Turn filter on the detergent suction hose – Do not use the appliance when there in order to dispense the detergent.
  • Página 20 Interrupting operation Transport by crane  Release the lever on the trigger gun.  Connect the lifting device in the center  Turn the hand wheel on the hand spray of the strut to load by crane. gun to 0 to protect the lever from being DANGER released inadvertently.
  • Página 21 Oil change Care and maintenance  For oil type refer to technical specifica- DANGER tions. Risk of injury!  Turn out the oil drain screw. Always switch off the appliance and pull out  Drain the oil in a collection basin. the mains plug before care and mainte- ...
  • Página 22  Check the mains connection cable for Water jet is not uniform damages. – Engine is overheated – Exchange nozzle plugged  Switch off appliance and let it cool  Clean the exchange nozzle with com- down. Remove the cause of the prob- pressed air.
  • Página 23 Sound power level dB(A) Accessories and Spare Parts Measured: – Only use accessories and spare parts Guaranteed: which have been approved by the man- ID no. of notified body ufacturer. The exclusive use of original 0123 accessories and original spare parts TÜV Product Service GmbH ensures that the appliance can be oper- Gottlieb Daimler- Str.
  • Página 24 Technical specifications Type HD 10/16-4 Cage Ex Power connection Voltage Current type Frequency Connected load Mains fuse (slow-blow) Maximum allowed net impedance Ω (0.086+j0.054) Water connection Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10) Max. feed temperature °C Min. feed volume l/min (l/h) 16.7 (1000) Inlet hose length (min.)
  • Página 25 Customer Service Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature – 11...
  • Página 26 Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Página 27 24 Buse Power (avec saillie à deux arêtes) Consignes de sécurité 25 Buse double 26 Lance – Respecter les dispositions légales na- tionales respectives pour les jets de li- Repérage de couleur quide. – Les éléments de commande pour le –...
  • Página 28 exemple de l’essence, du diluant pour – Si la poignée-pistolet est fermée, l'eau s'écoule via la soupape de décharge peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvé- dans le réservoir à flotteur. Un circuit risation est extrêmement inflammable, d'eau est formé. explosif et toxique.
  • Página 29 AVERTISSEMENT Monter le guidon de poussée L'impédance maxi admissible du réseau  Monter le guidon de poussée sur le sur le point de raccord électrique (voir les châssis tubulaire. caractéristiques techniques) ne doit pas être dépassée. Montage des accessoires En cas d'incertitude sur l'impédance du ré- ...
  • Página 30 – Respecter les consignes de sécurité et Mettre l'appareil en marche d'utilisation fournies par le fabricant du détergent.  Ouvrir le robinet d'eau. – Respecter les consignes de sécurité  Brancher la fiche secteur. mentionnées sur les détergents.  Régler l'interrupteur principal sur "I". –...
  • Página 31 – Lorsque la poignée-pistolet est ouverte, Fin de l'utilisation la buse sélectionnée reste toujours ou- verte, indépendamment de la position  Relâcher la manette de la poignée-pis- de la buse double. tolet.  Mettre l'interrupteur principal sur "0". Buse Power (avec saillie à deux arêtes) ...
  • Página 32 – Seules des personnes qui ont été ins- Inspection de sécurité/Contrat truites dans la commande de la grue d'entretien sont habilitées à procéder au transport avec la grue. Vous pouvez accorder avec votre commer- – Ne pas séjourner sous la charge. çant une inspection de sécurité...
  • Página 33 Remplacer l'huile L'appareil ne fonctionne pas  Pour les types d'huile et les quantités – Pas de tension secteur de remplissage, se reporter à la section  Contrôler le connecteur et la prise. "Données techniques".  Vérifier que la tension indiquée sur la ...
  • Página 34 Garantie La pompe à haute pression frappe – Les conduites d'alimentation à la – Dans chaque pays, les conditions de pompe sont non étanches ou bouchées garantie en vigueur sont celles publiées  Vérifier l'absence de fuite ou d'obstruc- par notre société de distribution respon- tion au niveau des conduites d'alimen- sable.
  • Página 35 Marquage Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa II 2 G c IIB T3 +5°C<Ta<+40°C conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons Les soussignés agissent sur ordre et sur mise sur le marché...
  • Página 36 Caractéristiques techniques Type HD 10/16-4 Cage Ex Alimentation électrique Tension Type de courant Fréquence Puissance de raccordement Protection du réseau (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Ω (0,086+j0,054) Arrivée d'eau Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 1 (10) Température d'alimentation, max. °C Débit, min.
  • Página 37 Service après-vente Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué...
  • Página 38 Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
  • Página 39 24 Ugello Power (con supporto a due bordi) Norme di sicurezza 25 Ugello di ricambio 26 Lancia – Rispettare le norme nazionali vigenti per pompe a getto liquido. Contrassegno colore – Rispettare le norme nazionali vigenti – Gli elementi di comando per il processo per l'antinfortunistica.
  • Página 40 5 La temperatura di mandata del liquido La valvola di troppopieno è impostata in detergente acquoso con detergenti non fabbrica e sigillata. Interventi di regolazione deve superare i 50 °C. sono da effettuarsi esclusivamente dal ser- 6 La pompa a determinati intervalli deve vizio assistenza clienti essere sottoposta a controllo per verifi- Valvola di sicurezza...
  • Página 41 PERICOLO Montaggio degli accessori – Verificare se i dati di tensione indicati  Collegare il tubo flessibile alta pressio- sulla targhetta identificativa corrispon- ne e la lancia alla pistola a spruzzo. dono ai dati di tensione della fonte di  Avvitare l'ugello di ricambio sulla lancia. corrente.
  • Página 42 Detergenti consigliati: Dosaggio del detergente – RM 31 ASF – RM 55 ASF – RM 81 ASF  Introdurre il tubo flessibile di aspirazio- ne detergente nel serbatoio esterno del detergente.  Riempire/sostituire il serbatoio vuoto del detergente. Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno dell'apparecchio ...
  • Página 43  Ruotare il volantino della pistola a Ugello Power (con supporto a due bordi) spruzzo su 0 per bloccare la leva contro – Angolo del getto a 25° un azionamento involontario. – Per operazioni di pulizia più comuni.  Svitare il tubo di alimentazione acqua Ugello a getto circolare dall'apparecchio.
  • Página 44 Supporto Intervalli di manutenzione PRUDENZA Ogni giorno Pericolo di lesioni e di danneggiamento!  Controllare il livello dell'olio della pom- Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si pa alta pressione. mette a magazzino. Il livello dell'olio deve essere compreso Fermo dell'impianto fra le tacche MIN e MAX del serbatoio dell'olio.
  • Página 45  Aggiungere gradualmente l'olio nel con-  Verificare la presenza di eventuali dan- tenitore olio fino a raggiungere la tacca ni sul cavo di allacciamento alla rete. "MAX". – Motore surriscaldato Indicazione:  Spegnere e lasciare raffreddare l'appa- Le bolle d'aria devono poter defluire. recchio.
  • Página 46 Eliminare l'aria dalla pompa: Garanzia  Svitare l'ugello. Accendere l'apparec- chio e lasciarlo attivato finché l’acqua – In tutti i paesi sono valide le condizioni che fuoriesce non sia priva di bolle di garanzia pubblicate dalla nostra so- d’aria. Spegnere l'apparecchio e riavvi- cietà...
  • Página 47 Dichiarazione di conformità I firmatari agiscono su incarico e con la pro- cura dell’amministrazione. Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- Head of Approbation forme ai requisiti fondamentali di sicurezza Responsabile della documentazione:...
  • Página 48 Dati tecnici Modello HD 10/16-4 Cage Ex Collegamento elettrico Tensione Tipo di corrente Frequenza Potenza Protezione rete (fusibile ritardato) Massima impedenza di rete consentita Ω (0,086+j0,054) Collegamento acqua Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura d'alimentazione, max. °C Portata, min.
  • Página 49 Servizio assistenza Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma – 12...
  • Página 50 Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Página 51 23 Rondstraalsproeier Veiligheidsinstructies (spuitkop voor reinigingsmiddel) 24 Power-spuitkop (met houder aan beide – Overeenkomstige nationale voorschrif- kanten) ten van de wetgever voor stralers van 25 Wisselspuitkop vloeistoffen in acht nemen. 26 Staalbuis – Overeenkomstige nationale voorschrif- ten van de wetgever inzake ongevallen- Kleurmarkering preventie in acht nemen.
  • Página 52 ontvlambaar, explosief en giftig. Ge- – Indien het handspuitpistool gesloten bruik geen aceton, onverdund zuur of wordt, stroomt het water via het over- oplosmiddel, omdat die de materialen stroomventiel in het vlotterreservoir. Er aantasten die in het apparaat zijn ver- ontstaat een watercircuit.
  • Página 53 sche gegevens) mag niet overschreden Duwbeugel monteren worden.  Duwbeugel op het buiskader monteren. In geval van onduidelijkheden over de ne- timpedantie bij uw aansluitpunt neemt u Toebehoren monteren best contact op met uw energieleverancier.  Hogedrukslang en spuitstuk verbinden GEVAAR met het handspuitpistool.
  • Página 54 – Ter milieubescherming zuinig omsprin- Doseren reinigingsmiddel gen met reinigingsmiddelen. – Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn voor het te reinigen oppervlak. Aanbevolen reinigingsmiddelen: – RM 31 ASF – RM 55 ASF – RM 81 ASF  Reinigingsmiddel-zuigslang in extern reinigingsmiddelreservoir steken. ...
  • Página 55  Handspuitpistool bedienen tot het ap- Power-spuitkop (met houder aan beide paraat drukvrij is. kanten)  Handwieltje van het handspuitpistool op – 25° straalhoek 0 draaien om de hendel te beveiligen – Voor de courante reinigingstaken tegen onbedoeld openen. Rondstraalsproeier ...
  • Página 56 Opslag Onderhoudsintervallen VOORZICHTIG Dagelijks Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi-  Oliepeil van de hogedrukpomp contro- ging! Let op het gewicht van het apparaat leren. bij opslag. Het oliepeil moet tussen de 'MIN'- en Stillegging 'MAX'-markering van het oliereservoir liggen. LET OP ...
  • Página 57  Sproeier losschroeven. Apparaat in- Onderhoudsschema schakelen en laten draaien tot het water zonder luchtbellen uit het spuitstuk Slijtageonderdelen Bedrijfsuren komt. Apparaat uitschakelen en sproei- Hogedruk-/lagedrukafdich- 1000 h er opnieuw vastschroeven. tingen – Sproeier verstopt/geërodeerd Zuig-/drukkleppen 1000 h  Sproeier reinigen/vervangen. O-ringen/steunringen van 1000 h –...
  • Página 58 Toebehoren en Waterstraal kan niet veranderd worden reserveonderdelen – Kogel in de wisselspuitkop vastgekleefd  Kogel losmaken door lichtjes tegen de – Er mogen uitsluitend toebehoren en re- wisselspuitkop te tikken. serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- Apparaat zuigt geen nele toebehoren en reserveonderdelen reinigingsmiddel aan...
  • Página 59 EU-conformiteitsverklaring De ondergetekenden handelen in opdracht Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde en met volmacht van de bedrijfsleiding. machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- Head of Approbation sen, zoals vermeld in de desbetreffende...
  • Página 60 Technische gegevens Type HD 10/16-4 Cage Ex Stroomaansluiting Spanning Stroomsoort Frequentie Opgenomen vermogen Netzekering (traag) Maximum toegelaten netimpedantie Ω (0,086+j0,054) Wateraansluitpunt Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Aanvoertemperatuur, maximaal °C Toevoerdebiet, minimaal l/min (l/h) 16,7 (1000) Toevoerslang-lengte (min.) Toevoerslang-diameter (min.) duim Capaciteit Werkdruk...
  • Página 61 Klantenservice Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening – 12...
  • Página 62 Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Página 63 20 Cable de conexión a red con enchufe Símbolos en el aparato 21 motor eléctrico 22 Interruptor del aparato 23 Boquilla de chorro redonda Los chorros a alta presión pue- (Boquilla de detergente) den ser peligrosos si se usan in- 24 Boquilla para aumentar la velocidad de debidamente.
  • Página 64 3 La bomba no se pueden operar sin que Válvula de derivación se purgue primero. 4 ¡No aspire nunca líquidos que conten- – Al reducir la cantidad de agua con la re- gan disolventes o ácidos ni disolventes gulación de presión y caudal se abre la sin diluir! Entre estos se encuentran, p.
  • Página 65  Montar la manguera de alta presión en Controle el nivel de aceite la conexión de alta presión del aparato.  Cortar la punta del orificio de llenado de Suministro de corriente aceite.  Compruebe el nivel de aceite de la –...
  • Página 66 CUIDADO – No pasar sobre el cable de alimenta- No operar la limpiadora a alta presión nun- ción ni sobre la manguera de alta pre- ca con el grifo de agua cerrado, la marcha sión. en seco podría dañar la bomba de alta pre- ADVERTENCIA sión.
  • Página 67 Boquilla de cambio Interrupción del funcionamiento La boquilla de cambio de serie combina bo-  Suelte la palanca de la pistola pulveri- quilla de aceleración y chorro redondo. zadora manual. – Si se inclina ligeramente la dosificadora  Girar la rosca de la pistola pulverizado- con la pistola pulverizadora manual ce- ra manual a 0 para asegurar la palanca rrada, se cambia de boquilla acelerado-...
  • Página 68 Transporte Dejar salir agua PRECAUCIÓN  Destornillar la manguera de abasteci- ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el miento de agua y la manguera a alta peso del aparato para el transporte. presión.  Al transportar en vehículos, asegurar el ...
  • Página 69 Semanalmente o después de 40 horas Plan de mantenimiento de servicio Piezas de desgaste Horas de  Limpiar el filtro de la conexión de agua. servicio  Limpie el filtro en la manguera de aspi- Juntas de alta presión/baja 1000 h ración de detergente.
  • Página 70 El aparato no genera presión Chorro de agua irregular – Boquilla incorrecta – Boquilla de cambio atascada  Comprobar si la boquilla tiene el tama-  Limpie la boquilla de cambio con aire ño correcto (véase "Datos técnicos"). comprimido. – Aire en el sistema –...
  • Página 71 – En caso de avería durante el plazo de EN 1127-1: 2011 garantía, póngase en contacto con su EN 13463-1: 2009 distribuidor o centro oficial autorizado y EN 13463-5: 2011 no se olvide de llevar consigo el recibo EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 de compra y los accesorios.
  • Página 72 Datos técnicos Modelo HD 10/16-4 Cage Ex Toma de corriente Tensión Tipo de corriente Frecuencia Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida Ω (0,086+j0,054) Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura de entrada, máx. °C Velocidad de alimentación, mín.
  • Página 73 Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado:...
  • Página 74 Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
  • Página 75 24 Bocal de alta potência (encosto de dois Avisos de segurança cantos) 25 Bocal de alteração – Respeitar as respectivas disposições 26 Lança nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos. Identificação da cor – Respeitar as respectivas disposições –...
  • Página 76 combustível. A neblina de pulverização água retorna para o lado de aspiração é altamente inflamável, explosiva e tó- da bomba. xica. Não utilizar acetona, ácidos e dis- – Se a pistola pulverizadora for fechada, solventes não diluídos, dado que po- a água retorna para o recipiente do flu- dem atacar os materiais utilizados no tuador, através da válvula de descarga.
  • Página 77 ADVERTÊNCIA – O aparelho está equipado de série com Perigo de danos! Se o óleo tiver um aspec- uma ficha Ex. Se a tomada existente to leitoso, informar imediatamente o servi- não for compatível com esta ficha deve- ço de assistência técnica da Kärcher. se requerer a adaptação da tomada ou da ficha, por parte de um técnico espe- Montar a alavanca de avanço...
  • Página 78 – Não é permitido passar por cima do Detergente cabo de ligação à rede eléctrica e da PERIGO mangueira de alta pressão. Perigo de lesões! ATENÇÃO – Utilizar exclusivamente produtos da Devido ao jacto que sai do bico de alta Kärcher.
  • Página 79 proteger a alavanca contra uma abertu- Bocal de alteração ra inadvertida. O bocal de alteração de série engloba, num  Depositar a pistola manual, incluindo a elemento, o bocal de alta potência e o bo- lança, no suporte. cal de jacto redondo. Sempre depois de utilizar a –...
  • Página 80 Transporte por grua Escoar a água  Fixar o dispositivo de elevação no cen-  Desmontar a mangueira de alimenta- tro do tirante para o carregamento por ção de água e a mangueira de alta grua. pressão. PERIGO  Deixar funcionar a máquina durante, no Perigo de lesões devido a aparelho em máx., 1 minuto até...
  • Página 81 Semanalmente ou após 40 horas de Plano de manutenção serviço Peças de desgaste Horas de  Limpar o filtro na ligação da água. serviço  Limpar o filtro na mangueira de aspira- Vedantes de alta pressão/ 1000 h ção do detergente. baixa pressão ...
  • Página 82 A máquina não gera pressão Jacto de água irregular – Bocal errado – Bocal de alteração entupido  Verificar o tamanho correcto do bocal  Limpar o bocal de alteração com ar (ver "Dados técnicos"). comprimido. – Ar no sistema –...
  • Página 83 – Em casos de garantia, dirija-se ao seu EN 13463-1: 2009 revendedor ou ao serviço de assistên- EN 13463-5: 2011 cia técnica autorizado mais próximo, le- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 vando consigo o acessório e o talão de EN 55014–2: 2015 compra.
  • Página 84 Dados técnicos Tipo HD 10/16-4 Cage Ex Conexão eléctrica Tensão Tipo de corrente Frequência Potência da ligação Protecção de rede (de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida Ω (0,086+j0,054) Conexão de água Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura de admissão, máx.
  • Página 85 Serviço de assistência técnica Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funciona- mento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura –...
  • Página 86 Læs original brugsanvisning in- Udtjente apparater indeholder den første brug, følg anvisnin- værdifulde materialer, der kan gerne og opbevar vejledningen til senere og bør afleveres til genbrug. Bat- efterlæsning eller til den næste ejer. terier, olie og lignende stoffer er –...
  • Página 87 des. Væskestrålere skal kontrolleres re- Farvekodning gelmæssigt og resultaterne fra kontrollen – Betjeningselementer til rengøringspro- skal skiftligt dokumenteres. cessen er bul. Faregrader – Betjeningselementer til vedligeholdelse og service er lysegrå. FARE Henviser til en umiddelbar fare, der fører til Bestemmelsesmæssig alvorlige kvæstelser eller til døden anvendelse ADVARSEL...
  • Página 88 8 Slanger skal være elektrostatisk leden- Ibrugtagning de (modstand R < 10 Ohm). Der må kun bruges originale kompo- FARE nenter fra Kärcher. Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin- 9 De pågældende nationale love skal ger, højtryksslange og tilslutninger skal overholdes. være i udmærket tilstand. Hvis apparatet ikke er i en fejlfri tilstand, må...
  • Página 89  Monter powerdysen (med to-kant an- BEMÆRK sats) og rundstråledysen på skiftedy- Højtryksrenseren må aldrig bruges med sen. Træk omløbermøtrik fast. lukket vandhane, fordi en tør kørsel kan  Spænd sikringsskruen en smule. føre til skader på højtrykspumpen.  Monter højtryksslangen på maskinens Rengøringsmiddel højtrykstilslutning.
  • Página 90 ADVARSEL – Den udvalgte dyse forbliver altid åben ved åbnet håndsprøjtepistol, uafhæn- Pga. den vandstråle, der kommer ud af høj- gigt af skiftedysens position. tryksdysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå godt og hold godt fast i pistolgrebet Powerdyse (med to-kant ansats) og strålerøret med begge hænder.
  • Página 91  Skru vantilløbsslangen fra maskinen.  Vand afledes.  Træk netstikket ud.  Maskinen skyldes grundigt med frost-  Anbring nettilslutningskablet, højtryks- væske. slangen og tilbehøret på maskinen. Vand afledes. Transport  Vandtilførselsslangen og højtryksslan- FORSIGTIG gen skrues fra. Fare for person- og materialeskader! Hold ...
  • Página 92 En gang om ugen eller efter 40 Hjælp ved fejl driftstimer. Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af-  Rens filteret på vandtilslutningen. hjælpe mindre fejl.  Rens filteret på rensemiddelsugeslan- Kontakt den autoriserede kundeservice i gen. tvivlstilfælde. ...
  • Página 93 – Tilførselsledninger til pumpen utæt eller  Fjern rengøringsmiddelslangen og løsn tilstoppet. kontraventilen med en stump genstand.  Kontroller alle forsyningsledninger til – Tøm rensemiddelbeholderen højtrykspumpen for tæthed og tilstop-  Påfylde/udskifte rensemiddelbeholde- ning. Garanti Højtrykspumpen utæt  3 vanddråber per minut er tilladt og kan –...
  • Página 94 Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen. overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder Head of Approbation de gældende grundlæggende sikkerheds- Dokumentationsbefuldmægtiget: og sundhedskrav i EU-direktiverne.
  • Página 95 Tekniske data Type HD 10/16-4 Cage Ex Strømtilslutning Spænding Strømtype Frekvens Tilslutningseffekt Netsikring (træg) Maksimalt tilladelig netimpedans Ω (0,086+j0,054) Vandtilslutning Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Længde tilførselsslange (min.) Diameter tilførselsslange (min.) Tommer Ydelsesdata Arbejdstryk...
  • Página 96 Kundeservice Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den: Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift – 11...
  • Página 97 Før første gangs bruk av appa- Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyringsol- ratet, les denne originale bruks- je, diesel eller bensin i naturen. Beskytt anvisningen, følg den og oppbevar den for jordsmonnet og deponer brukt olje på en senere bruk eller for overlevering til neste miljøvennlig måte.
  • Página 98 FORSIKTIG Forskriftsmessig bruk Anvisning om en mulig farlig situasjon som Apparatet er spesielt utviklet for arbeider i kan føre til mindre personskader. eksplosjonsfarlige områder (sone 1 og 2). Denne maskin må utelukkende brukes: Anvisning om en mulig farlig situasjon som –...
  • Página 99  Trekk til holdebremsen. Sikkerhetsinnretninger Kontroll av oljenivå Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av  Skjær av tuppen på lokket på oljepåfyl- drift eller omgås. lingsstussen.  Kontroll av oljenivå på høytrykkspum- Apparatbryter Denne forhindrer utilsiktet start av appara- Oljenivået må...
  • Página 100 Strømforsyning Rengjøringsmiddel – For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. FARE – Den elektriske tilkoblingen må foretas Fare for personskade! av en servicemontør eller en autorisert – Bruk bare Kärcher-produkter. elektriker og må være iht. IEC 60364-1. – Fyll aldri på løsemidler (bensin, aceton, –...
  • Página 101 Powerdyse (med tokantansats) Slå apparatet på – 25° strålevinkel  Åpne vannkranen. – For enkle rengjøringsoppgaver  Sett i støpselet. Rundstråledyse  Sett maskinbryteren i stilling ”I”.  Håndhjul på høytrykkspistolen låses – For hardnakket smuss opp ved dreiing, trekk i hendelen. Innstilling av arbeidstrykk og Dosering av rengjøringsmiddel vannmengde...
  • Página 102  Trekk ut nettstøpselet.  Tapp ut vannet.  Lagre strømkabel, høytrykkslange og  Spyl frostvæske gjennom apparatet. tilbehør med maskinen. Tapp ut vannet Transport  Skru av vanntilførselslange og høy- FORSIKTIG trykkslange. Fare for personskade og materiell skade!  La apparatet gå i maks. 1 minutt til pum- Pass på...
  • Página 103 Etter hver 50. driftstime Feilretting  Skifting av olje på høytrykkspumpe. Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av Årlig eller hver 500. driftstime følgende oversikt utbedre selv.  Skifting av olje på høytrykkspumpe. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice. Vedlikeholdsarbeider FARE Fare for personskade!
  • Página 104 Garanti Høytrykkspumpe utett  3 drypp i minuttet under pumpen er til- – Vår ansvarlige salgsorganisasjon for latt. Ved større lekkasjer må pumpen det enkelte land har utgitt garantibetin- kontrolleres av en servicemontør. gelsene som gjelder i det aktuelle lan- det.
  • Página 105 De undertegnede handler på oppdrag fra, EU-samsvarserklæring og med fullmakt fra selskapsledelsen. Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- Head of Approbation struksjon og type markedsført av oss.
  • Página 106 Tekniske data Type HD 10/16-4 Cage Ex Strømtilkobling Spenning Strømtype Frekvens Kapasitet Strømsikring (trege) Maks. tillatt nettimpedanse Ω (0,086+j0,054) Vanntilkobling Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Vanntilførselstemperatur, maks. °C Tilførselsmengde, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Tilførselsslange – lengde (min.) Tilførselsslange – min. diameter "...
  • Página 107 Kundetjeneste Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift – 11...
  • Página 108 Läs bruksanvisning i original Motorolja, värmeolja, diesel och bensin får innan aggregatet används första inte släppas ut i miljön. Skydda marken gången, följ anvisningarna och spara drifts- och avfallshantera förbrukad olja på ett anvisningen för framtida behov, eller för miljövänligt sätt. nästa ägare.
  • Página 109 VARNING Ändamålsenlig användning Varnar om en möjligen farlig situation som Maskinen har utvecklats speciellt för arbe- kan leda till svåra personskador eller dö- ten i utrymmen med explosionsrisk (Zon 1 den. och Zon 2). FÖRSIKTIGHET Använd denna högtryckstvätt enbart till: Varnar om en möjligen farlig situation som –...
  • Página 110 Säkerhetsanordningar Idrifttagning Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an- FARA vändaren och får varken sättas ur drift eller Skaderisk! Aggregat, matarledningar, hög- förbikopplas. trycksslang och anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Är dessa inte i ett oklan- Huvudreglage derligt tillstånd får apparaten inte brukas. Detta förhindrar att apparaten startas oav- ...
  • Página 111  Montera powermunstycket (med två- OBSERVERA kanstinställning) och rundstrålmun- Kör aldrig högtryckstvätten med åtskruvad stycket på växelmunstycket. Drag fast vattenkran då torrkörning leder till skador mantelmuttrarna ordentligt. på högtryckspumpen.  Dra åt säkringsskruv lätt. Rengöringsmedel  Förbind högtrycksslangen med hög- trycksanslutningen på...
  • Página 112 VARNING ändras, knacka lätt på växelmunstycket P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmun- för att underlätta omkopplingen. stycket får handsprutan en rekyl. Stå sta- – Vattnet kommer ut genom det övre digt och håll fast handsprutan och strålröret munstycket när handsprutpistolen öpp- med båda händer. nas.
  • Página 113 Förvaring Avsluta driften  Släpp avtryckaren på spolhandtaget. FÖRSIKTIGHET  Ställ huvudreglaget på "0". Risk för personskador och materiella ska-  Stäng vattentillförseln. dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.  Tryck på handsprutan tills apparaten är Nedstängning trycklös.  Vrid handratten på handsprutpistolen til OBSERVERA läge 0, för att säkerställa att spaken inte Risk för skada! Vatten som fryser i maski-...
  • Página 114 Underhållsintervaller Underhållsschema Dagligen Förslitningsdelar Drifttimmar Högtrycks-/lågtryckspack- 1 000 h  Kontrollera oljenivå hos högtryckspum- ningar pen. Oljenivån måste ligga mellan “MIN“- Sug-/tryckventiler 1 000 h och “MAX“-markeringarna på oljebehål- O-ringar/Överströmnings- 1 000 h laren. ventilens stödringar  Fyll på olja om så behövs (se Tekniska Pumpdrevets kullager 2 000 h Data).
  • Página 115 ret. Stäng av aggregatet och skruva på Aggregatet suger ej upp munstycket igen. rengöringsmedel – Munstycke tätt/urtvättat  Rengör/byt ut munstycke. – Växelmunstycke felaktigt inställt – Filter vid vattenanslutningen smutsigt  Vrid den räfflade muttern på munstyck-  Rengör filter på vattenanslutningen. et för rengöringsmedel moturs tills det –...
  • Página 116 Undertecknade agerar på order av och EU-försäkran om med fullmakt från företagsledningen. överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen Head of Approbation motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- Dokumentationsbefullmäktigad: läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Página 117 Tekniska data HD 10/16-4 Cage Ex Elanslutning Spänning Strömart Frekvens Anslutningseffekt Nätsäkring (tröghet) Maximalt tillåten nätimpedans Ω (0,086+j0,054) Vattenanslutning Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Tilloppstemperatur, max. °C Tilloppsmängd, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Längd inmatningsslang (min.) Diameter inmatningsslang(min.) Prestanda Arbetstryck MPa (bar) 16 (160)
  • Página 118 Kundservice Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den: Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift – 11...
  • Página 119 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöljyä, ennen laitteesi käyttämistä, säi- dieseliä tai bensiiniä pääse valumaan lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai luontoon. Suojaa maaperää ja hävitä jä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. teöljy ympäristöystävällisesti. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- Huomautuksia materiaaleista (REACH) masti luettava ennen laitteen ensim- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-...
  • Página 120 Käyttötarkoitus Vaarallisuusasteet Laite on kehitetty erityisesti käytettäväksi VAARA räjähdysalttiilla alueilla (alue 1 ja alue 2). Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa- Käytä tätä korkeapainepesuria ainoastaan: rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- – sellaisten koneiden, ajoneuvojen, ra- vamman tai johtaa kuolemaan. kennusten, säiliöiden ja työkalujen puh- VAROITUS distamiseen, jotka on hyväksytty puh- Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-...
  • Página 121 7 Pumpussa saa käyttää vain sellaisia Seisontajarru puhdistusnesteitä, joiden vaikutusta vastaan pumpun valmistusaineet ovat Seisontajarru estää laitteen liikkumisen it- riittävän kestäviä. sestään. 8 Letkujen tulee olla sähköstaattisesti Käyttöönotto johtavia (vastus R < 10 ohmia). Käyttää saa vain alkuperäisia Kärcher- VAARA osia.
  • Página 122  Avaa varmistinruuvi. HUOMIO  Kierrä hattumutteri irti. Älä koskaan käytä korkeapainepesuria,  Asenna power-suutin (kaksikulmakan- kun vesijohto on suljettuna, koska kuiva- nalla) ja pyöröruiskusuutin vaihtosuutti- käynti johtaa korkeapainepumpun vahin- meen. Kiristä lukitusmutteri käsitiuk- goittumiseen. kuuteen. Puhdistusaine  Kiristä varmistinruuvi kevyesti. ...
  • Página 123  Kiristä varmistinruuvi kevyesti. Käyttö – Säädä puhdistusaineen väkevyys  Vedä puhdistusaineen imuletku pois Turvaohjeet puhdistusainekanisterista. VAARA  Kierrä puhdistusaineen imuletkussa – Älä käytä laitetta, jos suihkun kantomat- olevaa suodatinta puhdistusaineen kan sisällä on muita henkilöitä, jollei määrän säätämiseksi. heidän päällään ole suojavarustusta. Vaihtosuutin –...
  • Página 124 Käytön keskeytys Nosturikuljetus  Päästä suihkupistoolin vipu irti.  Kiinnitä nostolaite nosturisiirtoa varten  Käännä käsiruiskupistoolin käsipyörä olevan nostotuen keskelle. asentoon 0, jotta liipaisimen tahaton VAARA painaminen estyy. Laitteen putoamisesta aiheutuva loukkaan-  Aseta käsiruiskupistooli ja ruiskuputki tumisvaara. säilytystelineeseen paikoilleen. –...
  • Página 125 Laitteen huuhtominen Huoltotyöt jäätymisenestoaineella Vesiliitännässä olevan suodattimen Huomautus: puhdistus Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan  Ruuvaa suodatinkotelo auki ja poista ilmoittamia käyttöohjeita. suodatin. Puhdista suodatin vedellä ja  Pumppaa laitteen läpi tavallista jäänes- aseta se takaisin paikoilleen. toainetta. Puhdista puhdistusaineen imuletkun Näin saavutetaan samalla tietty korroosio- suodatin suoja.
  • Página 126 VAROITUS  Tarkasta kaikkien korkeapainepumpul- Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit- le menevien johdotusten tiiviys ja, että taa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin ne eivät ole tukossa. kohdistuvat työt ei Ex-alueella. – Ilmaa järjestelmässä Ilmaa pumppu: Laite ei toimi  Ruuvaa suutin irti. Käynnistä laite ja –...
  • Página 127 joittaa sen ja kun lähetät vastauskortin Noudattaen: Kärcher-maahantuojalle. TRGS 727 – Takuutapauksessa käänny varusteet ja DGUV 113-001 ostoskuitti mukana jälleenmyyjän tai lä- Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- himmän valtuutetun huoltopisteen puo- sointimenetelmä leen. 2000/14/EY: Liite V Äänen tehotaso dB(A) Varusteet ja varaosat Mitattu: –...
  • Página 128 Tekniset tiedot Tyyppi HD 10/16-4 Cage Ex Sähköliitäntä Jännite Virtatyyppi Taajuus Liitosjohto Verkkosulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ω (0,086+j0,054) Vesiliitäntä Tulopaine (maks.) MPa (bar) 1 (10) Tulolämpötila, maks. °C Tulomäärä, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Tuloletkun pituus (minimi) Tuloletku, halkaisija (minimi) tuuma Suoritustiedot Työpaine...
  • Página 129 Asiakaspalvelu Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys: Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus – 11...
  • Página 130 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Página 131 23 Στρογγυλό ακροφύσιο ψεκασμού Σύμβολα στη συσκευή (ακροφύσιο απορρυπαντικού) 24 Ακροφύσιο Power (με εξάρτημα δύο ακ- μών) Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση 25 Ακροφύσιο αλλαγής μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- 26 σωλήνας εκτόξευσης νος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρή- σης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται Αναγνωριστικό...
  • Página 132 Διατάξεις ασφαλείας Ειδικοί όροι για τις περιοχές υψηλού κινδύνου Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ- πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους. 1 Η αντλία μπορεί να χρησιμοποιηθεί μό- νον σε ζώνες, οι οποίες αντιστοιχούν Διακόπτης...
  • Página 133 Φρένο ακινητοποίησης Συναρμολόγηση εξαρτημάτων Το φρένο ακινητοποίησης εμποδίζει την  Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψη- ακούσια μετακίνηση της συσκευής. λής πίεσης και τον σωλήνα εκτόξευσης με το πιστολέτο. Έναρξη λειτουργίας  Βιδώστε το ακροφύσιο αλλαγής στο ΚΙΝΔΥΝΟΣ σωλήνα ρίψης. Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι αγωγοί...
  • Página 134 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Αποφεύγετε κάθε επαφή με τα μάτια και Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης το δέρμα. επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο ση- – Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφάλειας μείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χα- και χειρισμού του κατασκευαστή των ρακτηριστικά). απορρυπαντικών.
  • Página 135 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ακροφύσιο αλλαγής Μέσω της ριπής νερού που εξέρχεται από το μπεκ υψηλής πίεσης, μια δύναμη αντεπι- Το ακροφύσιο αλλαγής που παρέχεται ως στροφής επενεργεί στο πιστόλι ψεκασμού βασικός εξοπλισμός συνδυάζει ακροφύσιο χειρός. Φροντίστε να έχετε σταθερή στήριξη Power με στρογγυλό ακροφύσιο. και...
  • Página 136 Μεταφορά Διακοπή λειτουργίας  Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ- ΠΡΟΣΟΧΗ του. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά  Περιστρέψτε το πιστολέτο χειρός στη τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της θέση 0, για να ασφαλίσετε το μοχλό συσκευής. έναντι του ακούσιου ανοίγματος. ...
  • Página 137 Διακοπή της λειτουργίας Χρονικά διαστήματα συντήρησης ΠΡΟΣΟΧΗ Καθημερινά Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Παγωμένο  Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού της αντλίας νερό μπορεί να καταστρέψει μέρη του μη- υψηλής πίεσης. χανήματος. Η στάθμη λαδιού πρέπει να βρίσκεται Σε περίπτωση μακροχρόνιας διακοπής της μεταξύ...
  • Página 138 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αλλάξτε λάδια Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα  Σχετικά με το είδος και την ποσότητα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να εκτελού- πλήρωσης του λαδιού, βλέπε "Τεχνικά νται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρε- χαρακτηριστικά". σία εξυπηρέτησης πελατών σε περιοχές μη ...
  • Página 139 – Λερωμένο φίλτρο στον ελαστικό σωλή- Η αντλία υψηλής πίεσης να αναρρόφησης απορρυπαντικού παρουσιάζει διαρροή  Καθαρίστε το φίλτρο.  3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές – Βαλβίδα αναστροφής κολλημένη και μπορεί να στάζουν από την κάτω  Αφαιρέστε το σωλήνα απορρυπαντικού πλευρά...
  • Página 140 Χαρακτηρισμός Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- II 2 G c IIB T3 +5°C<Ta<+40°C νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, και...
  • Página 141 Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HD 10/16-4 Cage Ex Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση Ρεύμα Συχνότητα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ω (0,086+j0,054) Σύνδεση νερού Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10) Μέγ. θερμοκρασία παροχής °C Ελάχ. παροχή l/min (l/h) 16,7 (1000) Εύκαμπτος...
  • Página 142 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργί- ας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή – 13...
  • Página 143 Cihazın ilk kullanımından önce Eski cihazlarda, yeniden değer- bu orijinal kullanma kılavuzunu lendirme işlemine tabi tutulması okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha gereken değerli geri dönüşüm sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- malzemeleri bulunmaktadır. lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Aküler, yağ...
  • Página 144 Renk kodu Tehlike kademeleri – Temizlik prosesinin kullanım elemanları TEHLIKE sarıdır. Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme ne- – Bakım ve servis kullanım elemanları den olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı. açık gridir. UYARI Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme Kurallara uygun kullanım neden olabilecek olası...
  • Página 145 8 Hortumlar elektrostatik olarak iletken ol- Park freni malıdır (direnç R <10 Ohm). Sadece orijinal Kärcher parçaları kulla- Park freni, cihazın kaymasını önler. nılmalıdır. İşletime alma 9 Kanun koyucunun her türlü ulusal tali- matlarına uyulmalıdır. TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Cihaz, besleme hatla- Güvenlik tertibatları...
  • Página 146  Emniyet cıvatasını açın.  Elektrostatik olarak iletken bir hortum  Üst somunları sökün. (direnç R < 10 Ohm, teslimat kapsamı-  Power memesini (iki köşeli çıkıntılı) ve na dahil değildir) kullanın. Yarıçap mini- yuvarlak püskürtme memesini değişken mum 3/4 inç. memeye takın.
  • Página 147  Emniyet cıvatasını hafifçe sıkın. Kullanımı – Temizlik maddesinin konsantrasyonu- nu ayarlayın Güvenlik uyarıları  Temizlik maddesi emme hortumunu te- TEHLIKE mizlik maddesi haznesinden dışarı çe- – Kapsama alanı içinde başka kişiler var- kin. ken, bu kişilerin koruyucu giysi giyme- ...
  • Página 148 Çalışmayı yarıda kesme Vinçle taşıma  El tabancasının kolunu bırakın.  Kaldırma tertibatını vinç yükleme kirişi-  Kolu farkında olmadan açmaya karşı em- nin ortasına sabitleyin. niyete almak için, el püskürtme tabanca- TEHLIKE sının el çarkını 0 konumuna getirin. Cihazın düşmesi sonucu yaralanma tehli- ...
  • Página 149 Her yıl ya da 500 çalışma saatinden Cihazı antifrizle yıkayın sonra Not:  Yüksek basınç pompasının yağını de- Antifriz üreticisinin kullanım talimatlarına ğiştirin. uyun. Bakım çalışmaları  Piyasada bulunan bir antifrizi cihaza pompalayın. Su bağlantısındaki filtrenin Bu sayede etkin bir korozyon koruması temizlenmesi elde edilir.
  • Página 150 Arızalarda yardım Yüksek basınç pompası sızdırıyor Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın  Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. ve cihazın alt tarafından çıkabilir. Daha Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri fazla sızdırma olması durumunda müş- hizmetlerine başvurun. teri hizmetlerini arayın. TEHLIKE Yüksek basınç...
  • Página 151 2006/42/EG (+2009/127/EG) Garanti 2014/30/EU – Her ülkede, yetkili distribütörümüzün 2014/34/EU belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti Kullanılmış olan uyumlu standartlar koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahi- EN 60335–1 linde cihazda ortaya çıkan ve sebebi EN 60335–2–79 malzeme veya üretim hatası olan arıza- EN 1127-1: 2011 ları...
  • Página 152 Teknik Bilgiler Tip: HD 10/16-4 Cage Akım bağlantısı Gerilim Elektrik türü Frekans Bağlantı gücü Şebeke sigortası (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ω (0,086+j0,054) Su bağlantısı Besleme bas MPa (bar) 1 (10) Besleme sıcaklığı, maks. °C Besleme miktarı, min. l/dakika (l/dakika) 16,7 (1000) Besleme hortumu uzunluğu (min.)
  • Página 153 Müşteri hizmeti Sistem tipi: Üretim No.: İşletime alma tarihi: Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza – 11...
  • Página 154 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Página 155 10 Рычаг ручного пистолета-распылителя – Запрещается очистка незакреплен- 11 Шланг высокого давления ных деталей, т.к. это не соответству- 12 ведущая дуга ет назначению прибора. Они могут 13 Стяжка для погрузки с помощью крана быть отброшены струей высокого 14 Место хранения струйной трубки давления, что...
  • Página 156 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При необходимости следует прове- Указание относительно возможной по- сти ремонтные работы. тенциально опасной ситуации, кото- 7 Насос может работать только с таки- ми моющими жидкостями, которые рая может привести к тяжелым уве- не могут повредить конструктивным чьям или к смерти. элементам...
  • Página 157 Предохранительный клапан Установка принадлежностей – При недопустимо высоком давлении  Соедините шланг высокого давления открывается защитный вентиль. При и струйную трубку с ручным пистоле- этом вытекающая моющая жидкость том-распылителем. защищает насос и шланги высокого  Прикрутить сменную форсунку к давления от косвенного ущерба, вы- струйной...
  • Página 158 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Моющее средство Нельзя превышать максимально допу- стимый импеданс в точке подключения ОПАСНОСТЬ к электрической сети (см. «Техниче- Опасность получения травм! ские характеристики»). – Используйте только изделия фир- При неясностях в отношении сущест- мы Kдrcher. вующего импеданса в точке подключе- –...
  • Página 159  Выкрутить предохранительный винт. Управление  Повернуть до упора против часовой стрелки гайку с продольной накаткой Указания по технике форсунки для моющего средства. безопасности Моющее средство всасывается при ОПАСНОСТЬ низком давлении. – Не использовать устройство, ког-  Слегка затянуть предохранительный да...
  • Página 160  Закрыть подачу воды. Регулировка рабочего давления и  Включить пистолет-распылитель, производительности пока аппарат не освободится от дав- ления. Регулировка давления/объема  Установить маховичок ручного пи- подачи на ручном пистолете- столета-распылителя на отметку 0 распылителе для обеспечения защиты рычага от ...
  • Página 161 – Транспортировка устройства кра- Уход и техническое ном должна производиться лицами, обслуживание обученным управлению краном. – Не стоять под грузом. ОПАСНОСТЬ – При этом обратить внимание на Опасность получения травм! то, чтобы в опасной зоне действия При проведении любых работ по уходу крана...
  • Página 162 Ежегодно или каждые 500 часов Помощь в случае неполадок работы Небольшие неисправности можно  Заменить масло в насосе высокого устранить самостоятельно с помощью давления. следующего описания. Работы по техническому В случае сомнения следует обращаться обслуживанию в уполномоченную службу сервисного обслуживания. Прочистить...
  • Página 163  Очистить/заменить форсунку. Прибор не всасывает моющее – Засорился фильтр на подаче воды средство  Прочистить фильтр водозабора. – Подаваемое количество воды слиш- – Сменная форсунка настроена непра- ком низкое вильно  Проверить объем подачи воды (см.  Повернуть до упора против часовой раздел...
  • Página 164 EN 55014–2: 2015 Принадлежности и EN 61000–3–2: 2014 запасные детали EN 61000–3–11: 2000 – Разрешается использовать только те Согласно: принадлежности и запасные части, TRGS 727 использование которых было одо- DGUV 113-001 брено изготовителем. Использова- Примененный порядок оценки соот- ние оригинальных принадлежностей ветствия...
  • Página 165 Технические данные Тип HD 10/16-4 Cage Ex Подключение к источнику тока Напряжение Вид тока Частота Потребляемая мощность Сетевой предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление сети Ω (0,086+j0,054) Подключение водоснабжения Давление напора (макс.) MPa (bar) 1 (10) Температура подаваемой воды, макс. °C Количество...
  • Página 166 Сервисная служба Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись – 13...
  • Página 167 A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
  • Página 168 24 Power szórófej (kétlapú rátéttel) Biztonsági tanácsok 25 Golyós fúvókatartó 26 Sugárcső – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- vényhozó folyadék sugárszóró beren- Szín megjelölés dezésekre vonatkozó előírásait. – A tisztítási folyamat kezelő elemei sár- – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- gák.
  • Página 169 jon acetont, hígítatlan savakat és oldó- – Ha a kézi szórópisztolyt ismét kinyitja, a szereket, mivel ezek a készülékben túlfolyó szelep lezár. A szórónyomás is- lévő anyagokat megtámadják. mét létrejön. 5 A tisztítószer folyadék, tisztítószeres A túlfolyószelep gyárilag van beállítva és víz hozzáfolyási hőmérsékletet nem leplombálva.
  • Página 170 FIGYELMEZTETÉS Tartozékok felszerelése A megengedett maximális hálózati impe-  A magasnyomású tömlőt és a sugár- denciát az elektromos csatlakozási pontnál csövet kösse össze a kézi szórópisztol- (lásd Műszaki adatok) nem szabad túllépni. lyal. Amennyiben valami nem világos a csatla-  A golyós fúvókatartót csavarja a sugár- kozási pontnál lévő...
  • Página 171 – Vegye figyelembe a tisztítószergyártó A készülék bekapcsolása biztonsági- és kezelési megjegyzéseit. – Vegye figyelembe a tisztítószerekre vo-  Nyissa ki a vízcsapot. natkozó biztonsági előírásokat.  Dugja be a hálózati csatlakozót. – A környezet védelme érdekében taka-  Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re. rékosan bánjon a tisztítószerekkel.
  • Página 172 – A víz a kézi szórópisztoly kinyitása által Az üzemeltetés befejezése magasabban lévő fúvókán keresztül fog kilépni.  Engedje el a kézi szórópisztoly karját. – Nyitott kézi szórópisztoly esetén a kivá-  Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót. lasztott fúvóka mindig nyitva marad, ...
  • Página 173 – Ügyeljen arra, hogy a daru veszélyterü- Karbantartási időközök letén ne tartózkodjanak személyek. – A készüléket ne hagyja felügyelet nél- Naponta kül a darun függeni.  Ellenőrizze a magasnyomású szivattyú Tárolás olajszintjét. Az olajszintnek az olajtartály "MIN" és VIGYÁZAT "MAX" jelölése között kell állnia. Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás ...
  • Página 174 Megjegyzés: A készülék nem termel nyomást A légbuborékoknak el kell tudni illanni. – Rossz fej A használt olajat környezet kímélő módon  Ellenőrizze a szórófej megfelelő nagy- távolítsa el vagy adja le gyűjtőhelyen. ságát (lásd „Műszaki adatok“). Karbantartási terv – Levegő a rendszerben Szivattyú...
  • Página 175 Tartozékok és alkatrészek Vízsugár nem egyenletes – A golyós fúvókatartó elzáródott – Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-  A golyós fúvókatartót sűrített levegővel ket szabad használni, amelyeket a kitisztítani. gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé- – A víz hozzáfolyó mennyiség kevés kok és az eredeti alkatrészek, biztosít- ...
  • Página 176 II 2 G c IIB T3 +5°C<Ta<+40°C EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és megnevezett gép tervezése és építési felhatalmazásával lépnek fel. módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető...
  • Página 177 Műszaki adatok Típus HD 10/16-4 Cage Ex Áramcsatlakozás Feszültség Áramfajta Frekvencia Csatlakozási teljesítmény Hálózati biztosító (lomha) Maximális megengedett hálózati impedancia Ω (0,086+j0,054) Vízcsatlakozó Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) Befolyó víz hőmérséklete, max. °C Befolyó víz mennyisége (min.) l/min (l/h) 16,7 (1000) Összekötő...
  • Página 178 Szerviz Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje: Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás – 12...
  • Página 179 Před prvním použitím svého zaří- Motorový olej, topný olej, nafta a benzín se zení si přečtěte tento původní ná- nesmějí dostat do okolního prostředí. vod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro Chraňte půdu a zajistěte likvidaci použité- pozdější...
  • Página 180 VAROVÁNÍ Používání v souladu s Upozornění na potencionálně nebezpeč- určením nou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo usmrcení. Zařízení bylo vyvinuto speciálně pro práci v UPOZORNĚNÍ oblasti s nebezpečím výbuchu (zóna 1 a Upozornění na případnou nebezpečnou si- zóna 2).
  • Página 181 8 Hadice musejí být elektrostaticky vodi- Uvedení do provozu vé (odpor R < 10 ohmů). Smějí se používat jen originální díly od NEBEZPEČÍ firmy Kärcher. Nebezpečí úrazu! Přístroj, přívodní vedení, 9 Je třeba dodržovat veškeré platné míst- vysokotlaká hadice a přípojky musejí být v ní...
  • Página 182  Na přepínací trysku namontujte zátěžo-  Připojte hadici na vodovodní kohoutek. vou trysku (s dvojhranným napojením) POZOR a kruhovou stříkací trysku. Převlečné Vysokotlaký čistič nikdy neprovozujte při matice utáhněte rukou. zavřeném vodovodním kohoutku, suchý  Mírně utáhněte zajišťovací šroub. chod vede k poškožení...
  • Página 183 – Paprsek nikdy nesměřujte na sebe či na Přepínací tryska jiné osoby za účelem očištění oděvu či obuvi. Sériová přepínací tryska v sobě spojuje zá- – Přes síťový kabel a vysokotlakou hadici těžovou a kruhovou stříkací trysku. nepřejíždějte. – Přitom se dá při zavřené ruční stříkací VAROVÁNÍ...
  • Página 184 – Zařízení zvedejte jen za vzpěru pro na- Po každém použití kládání jeřábem. – Zvedací zařízení zajistěte před samo- Po provozu s použitím čisticího volným uvolněním ze závěsu. prostředku – Před přepravou jeřábem odstraňte stří-  Pak otáčejte rýhovanou maticí trysky kací...
  • Página 185 Vyměňte olej Ošetřování a údržba  Druh oleje a doplńované množství viz NEBEZPEČÍ „Technické údaje“. Nebezpečí úrazu!  Vyšroubujte olejový výpustní šroub. Než začnete provádět jakékoli údržbářské  Vypusťte olej v záchytné nádobě. práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě. ...
  • Página 186  Zkontrolujte poškození síťového kabelu. Vodní paprsek je nerovnoměrný – Motor je přehřátý  Přístroj vypněte a nechte vychladnout. – Přepínací tryska je ucpaná Odstraňte příčinu poruchy. Přístroj opět  Vyčistěte přepínací trysku tlakovým zapněte. vzduchem. – Nedostatečné vstupní množství vody Přístroj netvoří...
  • Página 187 Hladinu akustického dB(A) Příslušenství a náhradní díly Namerenou: – Smí se používat pouze příslušenství a Garantovanou: náhradní díly schválené výrobcem. Ori- číslo příslušného místa ginální příslušenství a originální ná- 0123 hradní díly skýtají záruku bezpečného a TÜV Product Service GmbH bezporuchového provozu přístroje.
  • Página 188 Technické údaje HD 10/16-4 Cage Ex Přívod el. proudu Napětí Druh proudu Frekvence Příkon Sít'ová pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě Ω (0,086+j0,054) Přívod vody Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Max. teplota přívodu °C Min. přiváděné množství l/min (l/h) 16,7 (1 000) Délka přívodní...
  • Página 189 Oddělení služeb zákazníkům Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis – 11...
  • Página 190 Pred prvo uporabo Vaše napra- Pazite, da motornje olje, kurilno olje, dizel- ve preberite to originalno navo- sko gorivo in bencin ne pridejo v okolje. dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Varujte tla in staro olje zavrzite v skladu s shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo predpisi o varstvu okolja.
  • Página 191 Namenska uporaba Stopnje nevarnosti Naprava je bila razvita posebej za delo v NEVARNOST eksplozivno ogroženem področju (cona 1 Opozorilo na neposredno nevarnost, ki in cona 2). vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključ- OPOZORILO Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki –...
  • Página 192 7 Črpalka sme delovati le s takšnimi čistil- Fiksirna zavora nimi tekočinami, proti učinkovanju kate- rih so materiali zadostno obstojni. Fiksirna zavora prepreči, da se naprava od- 8 Gibke cevi morajo biti elektro-statično kotali stran. prevodne (upor R < 10 Ohm).
  • Página 193  Odvijte varnostni vijak.  Gibko cev priključite na vodni priključek  Izvijte slepe matice. naprave.  Šobo velike moči (z dvorobnim nastav-  Gibko cev priključite na pipo. kom) in šobo za okrogli curek montirajte POZOR na izmenično šobo. Trdno privijte slepe Visokotlačnega čistilnika nikoli ne upora- matice.
  • Página 194 – Omrežnega priključnega kabla in viso- cevi preklopiti s šobe velike moči v šobo kotlačne gibke cevi se ne sme povoziti. za okrogli curek. Če je potrebno, pri ne- OPOZORILO uspešnem preklopu, rahlo potolčite po Zaradi izstopajočega vodnega curka iz vi- izmenični šobi.
  • Página 195 Skladiščenje Zaključek obratovanja  Spustite ročico ročne brizgalne pištole. PREVIDNOST  Stikalo naprave obrnite na "0". Nevarnost osebnih poškodb in poškodb  Zaprite dovod vode. stvari! Pri shranjevanju upoštevajte težo  Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- naprave. kler naprava ni več pod pritiskom. Mirovanje naprave ...
  • Página 196 Intervali vzdrževanja Vzdrževalni načrt Vsak dan Obrabljivi deli Obratovalne  Kontrolirajte nivo olja visokotlačne čr- Visokotlačna/nizkotlačna te- 1000 h palke. snila Nivo olja mora ležati med oznakama MIN in MAX posode za olje. Sesalni/Tlačni ventili 1000 h  Po potrebi olje dolijte (glejte Tehnične Obročna tesnila/oporni 1000 h podatke).
  • Página 197 Odzračite črpalko: Naprava ne vsesava čistila  Odvijte šobo. Napravo vklopite in pusti- te teči tako dolgo, da voda iz brizgalne – Izmenična šoba napačno nastavljena cevi izstopa brez mehurčkov. Napravo  Narebričeno matico šobe za čistilno izklopite in šobo ponovno privijte. sredstvo zavrtite v nasprotni smeri od –...
  • Página 198 Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Head of Approbation ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Pooblaščenec za dokumentacijo: vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- S. Reiser java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja.
  • Página 199 Tehnični podatki HD 10/16-4 Cage Ex Električni priključek Napetost Vrsta toka Frekvenca Priključna moč Omrežna varovalka (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ω (0,086+j0,054) Vodni priključek Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) Maks dotočna temperatura °C Min. količina dotoka l/min (l/h) 16,7 (1000) Dolžina dovodne cevi (min.) Premer dovodne cevi (min.)
  • Página 200 Uporabniški servis Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis – 11...
  • Página 201 Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Página 202 22 Wyłącznik główny Symbole na urządzeniu 23 Dysza natryskowa okrągła (Dysza ze środkiem czyszczącym) 24 Dysza Power (z nasadką dwukrawę- W przypadku niewłaściwego dziową) użycia strumień wody pod ciś- 25 Dysza przemienna nieniem może być niebezpieczny. Nie wol- 26 Lanca no kierować...
  • Página 203 2 Pompę należy uziemić elektrostatycz- Pokrętło pistoletu natryskowego nie. Podłoże powinno być wykonane z materiału przewodzącego. Pokrętło pistoletu natryskowego zapobiega Uwzględnić TRGS 727. nieumyślnemu włączeniu urządzenia w po- 3 Pompa może być używana tylko wtedy, zycji zerowej. gdy poprzednio została odpowietrzona. Zawór przelewowy 4 Nigdy nie zasysać...
  • Página 204  Zamontować wąż wysokociśnieniowy Sprawdzić poziom oleju na przyłączu wysokociśnieniowym  Obciąć czubek króćca wlewu oleju. urzadzenia.  Skontrolować poziom oleju pompy wy- Zasilanie elektryczne sokociśnieniowej. Poziom oleju powinien znajdować się – Parametry przyłącza - patrz Dane tech- między znacznikiem MIN a MAX zbior- niczne.
  • Página 205 UWAGA Obsługa Nigdy nie eksploatować wysokociśnienio- wego urządzenia czyszczącego przy za- Wskazówki bezpieczeństwa kręconym kurku kranu, ponieważ praca na sucho prowadzi do uszkodzenia pompy NIEBEZPIECZEŃSTWO wysokociśnieniowej. – Nie używać urządzenia, jeżeli w pobliżu znajdują się inne osoby, chyba, że no- Środek czyszczący szą...
  • Página 206  Lekko dociągnąć śrubę zabezpieczającą. Przerwanie pracy – Ustawianie stężenia środka czyszczą- cego  Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-  Wyjąć wąż do zasysania środka czysz- czącego ze zbiornika na środek czysz-  Przekręcić pokrętło pistoletu natrysko- czący. wego na 0, by dźwignię zabezpieczyć ...
  • Página 207 Jazda Spuszczanie wody  Zwolnić hamulec postojowy.  Odkręcić wąż doprowadzający wodę i  Przesunąć urządzenie. wąż wysokociśnieniowy.  Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, Transport suwnicowy aby pompa i przewody zostały opróż-  Zamocować urządzenie podnoszące w nione z wody. środku podpory pod przeładunek dźwi- Płukanie urządzenia środkiem gowy.
  • Página 208 Tygodniowo lub po upływie 40 Plan konserwacji roboczogodzin Części zużywalne Godziny pra-  Oczyścić filtr na przyłączu wody.  Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ- Uszczelki wysoko-/niskociś- 1000 h ka czyszczącego. nieniowe  Sprawdzić zawór pływakowy w zbiorni- ku pływakowym pod kątem szczelności. Zawory ssące/ciśnieniowe 1000 h Po 50 godzinach roboczych O-ringi/pierścienie oporowe...
  • Página 209 W urządzeniu nie wytwarza się Nierównomierny strumień wody ciśnienie – Zapchana dysza przemienna – Nieprawidłowa dysza  Wyczyścić dyszę przemienną sprężo-  Sprawdzić, czy wielkość dysz jest pra- nym powietrzem widłowa (patrz „Dane techniczne“). – Za mały przepływ na dopływie wody –...
  • Página 210 – W razie naprawy gwarancyjnej prosimy EN 61000–3–11: 2000 zwrócić się z dowodem zakupu i akce- W oparciu o: soriami do sprzedawcy lub do autoryzo- TRGS 727 wanego punktu serwisowego. DGUV 113-001 Zastosowana metoda oceny zgodności Wyposażenie dodatkowe i 2000/14/WE: Załącznik V części zamienne Poziom mocy akustycznej dB(A) –...
  • Página 211 Dane techniczne HD 10/16-4 Cage Ex Zasilanie elektryczne Napięcie Rodzaj prądu Częstotliwość Pobór mocy Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ω (0,086+j0,054) Przyłącze wody Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura doprowadzenia maks. °C Wydatek wody min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Długość...
  • Página 212 Serwis firmy Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis – 12...
  • Página 213 Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
  • Página 214 (duză pentru soluţie de curăţat) Măsuri de siguranţă 24 Duză de forţă (cu ştuţ de racord cu două margini) – Respectaţi prevederile legale naţionale, 25 Duză alternantă privind dispozitivele cu jet de lichid. 26 Lance – Respectaţi prevederile legale naţionale, privind prevenirea accidentelor.
  • Página 215 tonă, acizi nediluaţi şi dizolvanţi, căci preaplin se închide. Presiunea de pul- atacă materialele folosite la aparat. verizare se reglează din nou. 5 Temperatura de intrare a soluţiei de cu- Supapa de preaplin este reglată şi sigilată răţat, adică apa amestecată cu deter- din fabrică.
  • Página 216 vă rugăm să contactaţi compania locală de Montarea accesoriilor furnizare a energiei.  Conectaţi furtunul sub presiune şi lan- PERICOL cea cu pistolul manual de stropit. – Verificaţi dacă tensiunea indicată pe  Înşurubaţi duza alternantă pe ţeava de plăcuţa de tip coincide cu tensiunea oţel.
  • Página 217 – Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită Dozarea agentului pentru curăţare pentru suprafaţa care urmează să fie curăţată. Agent de curăţare recomandat: – RM 31 ASF – RM 55 ASF – RM 81 ASF  Introduceţi furtunul de absorbţie pentru soluţia de curăţat în rezervorul pentru soluţia de curăţat.
  • Página 218  Acţionaţi pistolul manual de stropit până Duză de forţă (cu ştuţ de racord cu două când presiunea din aparat este elibera- margini) tă. – unghi de stropire de 25°  Rotiţi rozeta de pe pistolul manual de – Pentru lucrările de curăţare uzuale pulverizat în poziţia 0 pentru a asigura Duza de jet rotund maneta contra unei porniri accidentale.
  • Página 219 Depozitarea Intervale de întreţinere PRECAUŢIE Zilnic Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!  Verificaţi nivelul de ulei din pompa de La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- înaltă presiune. ratului. Nivelul de ulei trebuie să fie între mar- Scoaterea din funcţiune cajele „MIN”...
  • Página 220  Înşurubaţi şurubul de evacuare a uleiu-  Verificaţi cablul de alimentare, pentru a lui. vedea dacă este deteriorat.  Adăugaţi uleiul nou încet până la mar- – Motorul este supraîncălzit cajul MAX al rezervorului de ulei.  Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească. Indicaţie: Eliminaţi cauza defecţiunii.
  • Página 221  Deşurubaţi duza. Porniţi aparatul şi lă- să o trimiteţi la societatea distribuitoare saţi-l să funcţioneze până când apa din ţara dumneavoastră. care iese din lance nu conţine bule de – Dacă doriţi să beneficiaţi de garanţie, aer. Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc. vă...
  • Página 222 Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Head of Approbation mentale privind siguranţa în exploatare şi Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: sănătatea incluse în directivele UE aplica- S. Reiser bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta Alfred Kärcher GmbH &...
  • Página 223 Date tehnice HD 10/16-4 Cage Ex Alimentarea cu curent Tensiunea Tipul curentului Frecvenţa Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (inertă) Impedanţa maximă admisă a reţelei Ω (0,086+j0,054) Racordul de apă Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura de circulare, max. °C Debitul de circulare, min.
  • Página 224 Service autorizat Tipul instalaţiei: Nr. de fabricaţie: Pus în funcţiune la data de: Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura – 12...
  • Página 225 Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Página 226 Bezpečnostné pokyny Farebné označenie – Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú – Dodržte príslušné národné predpisy záko- žlté. nodarcu platné pre trysky na kvapalinu. – Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú – Dodržte príslušné národné bezpečnost- svetlosivé. né predpisy zákonodarcu. Trysky na kvapalinu je nutné...
  • Página 227 5 Teplota prítoku čistiacej kvapaliny vody Poistný ventil spolu čistiacimi prostriedkami nesmie prekročiť 50 °C. – V prípade neprípustne vysokého tlaku 6 Čerpadlo je nutné v primeraných časo- sa otvorí poistný ventil. Pritom vystupu- vých intervaloch kontrolovať, či je v júca čistiaca kvapalina chráni čerpadlo dobrom stave a či funguje správne (ok- a vysokotlakové...
  • Página 228 VÝSTRAHA Montáž príslušenstva Maximálna prípustná sieťová impedancia v  Spojte vysokotlakú hadicu a prívodnú elektrickom bode pripojenia (pozri technic- rúrku s pištoľou. ké údaje) sa nesmie prekročiť.  Na oceľovú rúrku naskrutkujte výmenú Pri nejasnostiach s ohľadom na sieťovú im- trysku.
  • Página 229 – Dodržujte bezpečnostné pokyny uve- Zapnutie prístroja dené na čistiacich prostriedkoch. – Pre ochranu životného prostredia zaob-  Otvorte vodovodný kohút. chádzajte s čistiacimi prostriedkami  Zastrčte siet'ovú zástrčku. úsporne.  Nastavte vypínač zariadenia na “I”. – Čistiaci prostriedok musí byť vhodný ...
  • Página 230 – V prípade otvorenej striekacej pištole Ukončenie prevádzky zostáva vybratá tryska vždy otvorená nezávisle od polohy výmennej trysky.  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.  Vypínač zariadenia nastavte na “0”. Výkonová tryska (s nasádou s dvomi  Uzatvorte prívod vody. hranami) ...
  • Página 231 – Dávajte pozor na to, aby sa v nebez- Bezpečnostná inšpekcia / zmluva o pečnom priestore žeriavu nepohybovali údržbe žiadne osoby. – Zariadenie nenechávajte visieť na že- S vašim obchodníkom môžete dohodnúť riave bez dozoru. pravidelnú bezpečnostnú inšpekciu alebo zmluvu o údržbe. Uskladnenie Nechajte si prosím poradiť.
  • Página 232  Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej Výmena oleja siete poškodený.  Druh oleja a množstvo náplne nájdete v – Motor je prehriaty "Technických údajoch".  Zariadenie vypnite a nechajte ho vyc-  Vyskrutkujte skrutku vypúšťania oleja. hladiť. Odstráňte príčinu poruchy. Za- ...
  • Página 233 Príslušenstvo a náhradné Prúd vody je nerovnomerný diely – Výmenná tryska je upchatá  Výmennú trysku vyčistite stlačeným – Používať možno iba príslušenstvo a ná- vzduchom. hradné diely schválené výrobcom. Ori- – Množstvo privádzanej vody je malé ginálne príslušenstvo a originálne ná- ...
  • Página 234 Podpísaný jednajú v poverení a s plnou EÚ Vyhlásenie o zhode mocou jednateľstva. Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- Head of Approbation davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia Osoba zodpovedná...
  • Página 235 Technické údaje HD 10/16-4 Cage Ex Siet'ové napájanie Napätie Druh prúdu Frekvencia Pripojovací výkon Siet'ový istič (pomalý) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ω (0,086+j0,054) Pripojenie vody Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Teplota na prívode, max. °C Prietok na prívode, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Prívodná...
  • Página 236 Servisná služba Typ zariadenia: Výr. č.: Uvedenie do prevádzky dňa: Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis – 12...
  • Página 237 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Motorno i loživo ulje, diesel i benzin ne ja pročitajte ove originalne radne smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da šti- upute, postupajte prema njima i sačuvajte tite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s propi- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- sima.
  • Página 238 UPOZORENJE Namjensko korištenje Napomena koja upućuje na eventualno Uređaj je predviđen specijalno za rad u po- opasnu situaciju koja može prouzročiti teš- dručjima u kojima prijeti opasnost od ek- ke tjelesne ozljede ili smrt. splozija (zona 1 i zona 2). OPREZ Ovaj visokotlačni uređaj za čišćenje koristi- Napomena koja upućuje na eventualno...
  • Página 239 8 Crijeva moraju biti elektrostatički vodlji- Pozicijska kočnica va (otpor R< 10 oma). Smiju se primjenjivati samo originalni Pozicijska kočnica sprječava samopokreta- dijelovi tvrtke Kärcher. nje uređaja. 9 Treba se pridržavati odgovarajućih dr- Stavljanje u pogon žavnih zakonskih propisa. OPASNOST Sigurnosni uređaji Opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visoko- Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-...
  • Página 240  Otvorite sigurnosni vijak.  Rabite elektrostatički vodljivo crijevo  Odvijte natične matice. (otpor R < 10 oma, nije sadržano u is-  Montirajte visokoučinsku sapnicu (s poruci). Promjer mora biti najmanje 3/4 dvostranim nastavkom) i nastavak za inča (cola). kružni mlaz na promjenjivu sapnicu.
  • Página 241 – Podešavanje koncentracije sredstva za Rukovanje pranje  Izvucite crijevo za usis sredstva za pranje Sigurnosni napuci iz spremnika sa sredstvom za pranje. OPASNOST  Okrenite filtar na crijevu za usis sred- – Nemojte raditi uređajem ako se u njego- stva za pranje kako biste dozirali sred- vom dometu nalaze osobe, osim ako stvo za pranje.
  • Página 242  Ručnu prskalicu zajedno sa cijevi za pr- – Uređaj podižite samo na poprečnom dr- skanje odložite u dio za odlaganje cijevi žaču za kranski pretovar. za prskanje. – Osigurajte mehanizam za podizanje od nehotičnog otkačinjanja tereta. Nakon svake primjene –...
  • Página 243 Zamjena ulja Njega i održavanje  Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle- OPASNOST dajte odlomak "Tehnički podaci". Opasnost od ozljeda!  Izvijte vijak za ispuštanje ulja. Prije svih radova na njezi i održavanju isklju-  Ispustite ulje u prihvatnu posudu. čite uređaj i izvucite strujni utikač...
  • Página 244  Provjerite je li strujni priključni kabel Neravnomjeran mlaz vode oštećen. – Pregrijan motor – Začepljena promjenjiva sapnica  Isključite uređaj i ostavite ga da se ohla-  Očistite promjenjivu sapnicu stlačenim di. Otklonite uzrok smetnje. Oonovo zrakom. uključite uređaj. –...
  • Página 245 Zajamčena: Pribor i pričuvni dijelovi br. imenovanog mjesta – Smije se koristiti samo onaj pribor i oni 0123 pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi- TÜV Product Service GmbH zvođač. Originalan pribor i originalni pri- Gottlieb Daimler- Str. 7 čuvni dijelovi jamče za to da stroj može 70794 Filderstadt raditi sigurno i bez smetnji.
  • Página 246 Tehnički podaci HD 10/16-4 Cage Ex Strujni priključak Napon Vrsta struje Frekvencija Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ω (0,086 + j0,054) Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok...
  • Página 247 Servisna služba Tip stroja: Tvornički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis – 11...
  • Página 248 Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za slične materije ne smeju dospeti sledećeg vlasnika.
  • Página 249 rezultatima tih provera se svaki put Oznaka u boji mora sastaviti pismeni izveštaj. – Komandni elementi za proces čišćenja Stepeni opasnosti su žuti. – Komandni elementi za održavanje i OPASNOST servis su svetlo sivi. Napomena koja ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških Namensko korišćenje telesnih povreda ili smrti.
  • Página 250 6 U određenim vremenskim intervalima Sigurnosni ventil treba proveravati da li se pumpa nalazi u besprekornom stanju i da li ispravno – Pri nedozvoljeno visokom pritisku funkcioniše (između ostalog treba otvara se sigurnosni ventil. Tečnost za proveriti pohabanost ležajeva i pranje koja pritom izlazi štiti pumpu i zaptivenost pumpe).
  • Página 251 OPASNOST Montaža pribora – Proverite da li se navedeni napon na  Crevo visokog pritiska i cev za prskanje natpisnoj pločici podudara sa naponom spojite na ručnu prskalicu. izvora struje.  Promenljivu mlaznicu navijte na cev za – Neodgovarajući električni produžni prskanje.
  • Página 252 Preporučeni deterdženti: Doziranje deterdženta – RM 31 ASF – RM 55 ASF – RM 81 ASF  Usisno crevo za deterdžent ubacite u spoljašnji rezervoar za deterdžent.  Napunite/zamenite prazan rezervoar za deterdžent. Ispuštanje vazduha iz uređaja  Odvijte promenljivu mlaznicu. ...
  • Página 253  Okrenite točkić na ručnoj prskalici na 0, Visokoučinska mlaznica (sa dvostranim kako biste osigurali polugu od nastavkom) nehotičnog otvaranja. – Ugao prskanja od 25°  Odvijte dovodno crevo sa uređaja. – Za uobičajeno čišćenje  Izvucite strujni utikač. Nastavak za kružni mlaz ...
  • Página 254 PAŽNJA Stavljanje uređaja van Opasnost od oštećenja! Ukoliko je ulje pogona beličasto, obavestite o tome bez odlaganja Kärcherovu servisnu službu. PAŽNJA Opasnost od oštećenja! Voda koja se Jednom sedmično ili nakon 40 sati rada smrzava u uređaju može uništiti delove ...
  • Página 255 Ispustite vazduh iz pumpe: Plan održavanja  Odvijte mlaznicu. Uključite uređaj pa ga pustite da radi sve dok voda iz cevi za Habajući delovi Sati rada prskanje ne počne da ističe bez Zaptivke visokog/niskog 1000 h mehurića. Uređaj nakon toga isključite pritiska pa ponovo navijte mlaznicu.
  • Página 256 Pribor i rezervni delovi Nema promene mlaza vode – Slepljena kuglica u promenljivoj – Sme se koristiti samo onaj pribor i oni mlaznici rezervni delovi koje dozvoljava  Kuglicu odvojite laganim kuckanjem po proizvođač. Originalan pribor i originalni promenljivoj mlaznici. rezervni delovi garantuju za to da uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
  • Página 257 Oznaka Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina II 2 G c IIB T3 +5°C<Ta<+40°C po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem odgovara osnovnim zahtevima dole poslovodstva.
  • Página 258 Tehnički podaci HD 10/16-4 Cage Ex Strujni priključak Napon Vrsta struje Frekvencija Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Ω (0,086+j0,054) Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/min (l/h) 16,7 (1000) Dužina dovodnog creva (min.) Prečnik dovodnog creva (min.)
  • Página 259 Servisna služba Tip uređaja: Fabrički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis – 12...
  • Página 260 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Página 261 23 Дюза за кръгла струя ята към хора, животни, активни елек- (дюза за почистващ препарат) трически уреди или към самия уред. 24 Силова дюза (с шийка с два ръба) Указания за безопасност 25 Променлива дюза 26 Тръба за разпръскване – Да се спазват съответните нацио- нални...
  • Página 262 4 Никога не засмуквайте течности, съ- Преливен вентил държащи разтворители, или неразре- дени киселини и разтворители! Такива – При намаляване на количеството на са например бензин, разредители за водата на с регулиране на налягане- бои или нафта. Силно разпръскваната то/количеството преливният вентил струя...
  • Página 263  Маркуча за работа под налягане да Да се провери нивото на маслото се монтира на извод високо налягане  Да се отреже върха на гърловината на уреда. за пълнене на масло. Захранване с ток  Проверете нивото на маслото на помпата...
  • Página 264  Маркуча за всмукване но почистващ Захранване с вода препарат поставете във външен ре- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ зервоар за почистващ препарат. Съблюдавайте разпоредбите на водо-  Долейте/сменете празния резервоар снабдителната компания. за почистващ препарат. За параметрите за свързване виж та- Уреда да се обезвъздуши белката...
  • Página 265 – При отворен пистолет за ръчно пръ- Дозиране на почистващия скане избраната дюза остава отворе- препарат на винаги, независимо от положение- то на променливата дюза. Силова дюза (с шийка с два ръба) – 25° ъгъл на струята – За най-обичайнети работи по почист- ването...
  • Página 266  Изплакнете уреда минимум 1 минута – Повдигайте уреда само за напреч- с чиста вода при отворен пистолет за ната подпора за товарене на кран ръчно пръскане. – Осигурете приспособлението за повдигане от непреднамерено от- Край на работата качане на товара. ...
  • Página 267  В уреда да се напомпи конвенциона- Дейности по поддръжката лен антифриз. По този начин се постига известна коро- Почистване на филтъра на извода за вода зионна защита.  Да се развие корпуса на филтъра, да Грижи и поддръжка се свали филтъра, да се почисти и да се...
  • Página 268  Почистете филтъра на захранването Помощ при неизправности с вода. Можете сами да отстраните дребните – Твърде малък дебит на водата за за- повреди, като следвате дадените по- хранване долу описания.  Да се провери дебита на водата за В случай на съмнение се обърнете към захранване...
  • Página 269 Принадлежности и Промяната на водната струя е неуспешна резервни части – Сачмата в променливата дюза е за- – Могат да се използват само принад- лепнала лежности и резервни части, които са  Освободете сачмата с леко почуква- позволени от производителя. Ориги- не...
  • Página 270 TÜV Product Service GmbH EC Декларация за Gottlieb Daimler- Str. 7 съответствие 70794 Filderstadt С настоящото декларираме, че цитира- Обозначение ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- чин на производство, прилаган от нас, II 2 G c IIB T3 +5°C<Ta<+40°C на...
  • Página 271 Технически данни Тип HD 10/16-4 Cage Ex Електрозахранване Напрежение Вид ток Честота Присъединителна мощност Предпазител Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Ω (0,086+j0,054) Захранване с вода Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) Температура на постъпващата вода, максимално. °C Дебит...
  • Página 272 Служба за работа с клиенти Тип инсталация: № на произв.: Пускане в експлоатация на: Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис – 13...
  • Página 273 Enne sesadme esmakordset ka- Vanad seadmed sisaldavad sutuselevõttu lugege läbi algu- taaskasutatavaid materjale, mis pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tuleks suunata taaskasutusse. tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Patareid, õli ja muud sarnased või uue omaniku tarbeks alles. ained ei tohi jõuda keskkonda. –...
  • Página 274 Värvitde tähendus Ohuastmed – Puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased. Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis – Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või on helehallid. lõppeda surmaga. HOIATUS Sihipärane kasutamine Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis Seade töötati välja spetsiaalselt tööks plah- võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või vatusohtlikus piirkonnas (tsoon 1 ja tsoon 2).
  • Página 275 7 Pumpa tohib käitada ainult selliste pu- Seisupidur hastusvedelikega, mille suhtes on ma- terjalidel küllaldane vastupidavus. Seisupidur takistab seadme veeremahak- 8 Voolikud peavad olema elektrostaatili- kamist. selt juhtivad (takistus R < 10 oomi). Kasutuselevõtt Kasutada tohib ainult Kärcheri origi- naalosi. 9 Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid sea- Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsur- duslikke eeskirju.
  • Página 276  Avada kinnituskruvi. TÄHELEPANU  Keerata umbmutrid välja. Kõrgsurvepuhastit ei tohi kunagi käitada,  Paigaldage power-otsik (kakskant-pii- kui veekraan on suletud, sest kuivalt tööta- rajaga) ja ümardüüs vahetusotsikule. mine kahjustab kõrgsurvepumpa. Keerake umbmutter käega kinni. Puhastusvahend  Pingutada kergelt kinnituskruvi. ...
  • Página 277 HOIATUS – Vesi tuleb välja sellest otsikust, mis on Kõrgsurve düüdist väljuva veejoa tõttu mõ- pesupüstolit avades kõrgemal. jub pihustipüstolile tagasilöögijõud. Seiske – Kui pesupüstol on avatud, jääb alati va- kindlalt paigal ning hoike püstolit ja pritseto- litud otsik avatuks, olenemata vahe- ru mõlema käega tugevasti kinni.
  • Página 278  Keerake pesupüstoli käsiratas asendis- Seismapanek se 0, et fikseerida hoob kogemata ava- mise vastu. TÄHELEPANU  Kruvige vee juurdevoolu voolik seadme Kahjustusoht! Seadmes külmuv vesi võib küljest maha. lõhkuda seadme osi.  Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. Kui seadet pikemat aega ei kasutata või kui ...
  • Página 279 TÄHELEPANU Hooldusplaan Kahjustusoht! Kui õli on piimjas, tuleb ko- heselt informeerida Kärcheri klienditeenin- Kuluvad osad Töötunde dust. Kõrgrõhu-/madalrõhutihen- 1000 h Kord nädalas või iga 40 töötunni järel  Puhastage filtrit veevõtuliitmiku juures. Imi-/rõhuventiilid 1000 h  Puhastage filtrit puhastusvahendi ime- O-tihendid/ülevooluventiili 1000 h misvoolikuga.
  • Página 280 – Düüs on ummistunud/läbi pestud Seade ei võta puhastusvahendit  Puhastage/uuendage düüs. sisse – Veevõtuliitmiku juures olev filtler on must – Vahetusotsik valesti reguleeritud  Puhastage filtrit veevõtuliitmiku juures.  Keerake puhastusvahendi otsiku mutrit – Vee juurdevool liiga väike vastupäeva lõpuni. Puhastusvahend ...
  • Página 281 Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu- ELi vastavusdeklaratsioon sel ja volitusel. Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- Head of Approbation listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. dokumentatsiooni eest vastutav isik: Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- S.
  • Página 282 Tehnilised andmed Tüüp HD 10/16-4 Cage Ex Elektriühendus Pinge Voolu liik Sagedus Tarbitav võimsus Võrgukaitse (inertne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants Ω (0,086+j0,054) Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar) 1 (10) Juurdevoolava vee temperatuur, max °C Juurdevoolu hulk, min l/min (l/h) 16,7 (1000) Pealevooluvooliku pikkus (min) Pealevooluvooliku läbimõõt (min.) Toll...
  • Página 283 Klienditeenindus Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri – 11...
  • Página 284 Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderīgus izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- materiālus, kurus iespējams pār- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem strādāt un izmantot atkārtoti. Bate- tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai rijas, eļļa un tamlīdzīgas vielas ne- vai turpmākiem lietotājiem. drīkst nokļūt apkārtējā...
  • Página 285 Krāsu marķējums Riska pakāpes – Tīrīšanas procesa vadības elementi ir BĪSTAMI dzelteni. Norāde par tieši draudošām briesmām, ku- – Apkopes un servisa vadības elementi ir ras izraisa smagas traumas vai nāvi. gaiši pelēki. BRĪDINĀJUMS Norāde par iespējami draudošām bries- Noteikumiem atbilstoša mām, kuras var izraisīt smagas traumas vai lietošana nāvi.
  • Página 286 7 Sūkni drīkst darbināt tikai ar tādiem tīrī- Stāvbremze šanas šķīdumiem, pret kuru iedarbību ir izturīgi materiāli. Stāvbremze novērš aparāta nejaušu ripošanu. 8 Šļūtenēm jābūt elektrostatiski vadītspē- Ekspluatācijas uzsākšana jīgām (pretestība R < 10 omi).1 Drīkst izmantot tikai oriģinālās Kärcher BĪSTAMI daļas.
  • Página 287  Atskrūvējiet drošības skrūvi. kļauta piegādes komplektā). Minimālais  Noskrūvējiet uzmavuzgriežņus. diametrs 3/4 collas.  Uzmontējiet Power sprauslu (ar divu  Pieslēgt šļūteni aparāta ūdens apgādei. malu izcilni) un apaļstrūklas sprauslu uz  Pieslēgt šļūteni ūdens krānam. nomaināmās sprauslas. Überwurfmut- IEVĒRĪBAI tern handfest anziehen.
  • Página 288 – Nevērsiet strūklu pret sevi vai pret ci- Nomaināmā sprausla tiem, mēģinot notīrīt drēbes vai apavus. – Barošanas kabelim un augstspiediena Sērijveida nomaināmā sprausla sevī apvie- šļūtenei nedrīkst braukt pāri. no Power un apaļstrūklas sprauslas. BRĪDINĀJUMS – Kad rokas smidzinātājpistole ir aizvērta, No augstspiediena sprauslas izplūstošā...
  • Página 289 – Paceliet aparātu tikai aiz spraišļa pār- Pēc katras lietošanas kraušanai ar celtni. – Nodrošiniet celšanas iekārtu pret nejau- Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas šu atkabināšanos no kravas.  Pagrieziet tīrīšanas līdzekļa sprauslas – Pirms transportēšanas ar celtni noņe- rievoto uzgriezni pulksteņrādītāja vir- miet smidzināšanas cauruli ar rokas zienā...
  • Página 290 Mainīt eļļu Kopšana un tehniskā apkope  Eļļas šķiras un iepildāmos daudzumus BĪSTAMI skatīt "Tehniskajos datos". Savainošanās risks!  Izskrūvēt eļļas nolaišanas skrūvi. Pirms jebkuru kopšanas un apkopes darbu  Nolaist eļļu savākšanas tvertnē. veikšanas izslēdziet aparātu un atvienojiet  Ieskrūvēt atpakaļ eļļas noplūdes skrūvi. kontaktdakšu.
  • Página 291  Pārbaudīt tīkla kabeli uz bojājumiem. Nevienmērīga ūdens strūkla – Pārkarsis motors  Izslēgt aparātu un ļaut tam atdzist. No- – Aizsprostota nomaināmā sprausla vērst traucējuma cēloni. Atkal ieslēgt  Iztīrīt nomaināmo sprauslu ar saspiestu aparātu. gaisu. – Pārāk maza ūdens padeve Aparāts neveido spiedienu ...
  • Página 292 Izmērītais: Piederumi un rezerves daļas Garantētais: – Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- Nosauktās vietas numurs tos piederumus un rezerves daļas. Ori- 0123 ģinālie piederumu un oriģinālās rezer- TÜV Product Service GmbH ves daļas garantē to, ka aparātu var Gottlieb Daimler- Str. 7 ekspluatēt droši un bez traucējumiem.
  • Página 293 Tehniskie dati Tips HD 10/16-4 Cage Ex Strāvas pieslēgums Spriegums Strāvas veids Frekvence Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ω (0,086+j0,054) Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) Pievadāmā ūdens temperatūra, maks. °C Pievadāmā ūdens daudzums, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Pievadāmās ūdens šļūtenes garums (min.)
  • Página 294 Klientu apkalpošanas dienests Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta: Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts – 11...
  • Página 295 Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
  • Página 296 24 Talpos antgalis (su dviejų kantų užmo- Saugos reikalavimai 25 Pakaitinis antgalis – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl 26 Purškimo antgalis skysčių purkštuvų. – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl Spalvinis ženklinimas nelaimingų atsitikimų prevencijos. – Valymo proceso valdymo elementai yra Skysčių...
  • Página 297 6 Pompą tikrinkite tam tikrais laiko inter- Apsauginis vožtuvas valais, esant nepriekaištingai būsenai ir funkcionavimui (ir kt. nusidėvėjimo – Esant neleistinai aukštam slėgiui atsi- laipsnis, pompos nepralaidumas). Jei- daro apsauginis vožtuvas. Tekantis va- gu reikia, nusiųskite pataisyti. lymo skystis saugo pompą ir aukšto slė- 7 Pompoje naudokite tik su tokius valymo gio žarną...
  • Página 298 tik sertifikuotus ir tinkamai pažymėtus pakankamo skersmens ilginamuosius elektros laidus. 1 - 10 m: 2,5 mm 10 - 30 m: 4 mm Vandens prijungimo antgalis ĮSPĖJIMAS Laikykitės vandens tiekėjo reikalavimų. Jungties dydžius rasite ant prietaiso skyde- lio/techninėje specifikacijoje.  Naudokite elektrostatinę laidžią žarną 1 Apvalusis antgalis (varža R <...
  • Página 299  Atsukite fiksuojamąjį varžtą. Prietaiso nuorinimas  Valymo priemonės antgalio sriegį pasu-  Atsukite pakaitinio antgalio varžtelius. kite prieš laikrodžio rodyklę iki atsitren-  Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol iš purš- kimo. Esant žemam slėgiui įsiurbiama kimo antgalio bėgs vanduo be purslų. valymo priemonė.
  • Página 300 Darbo nutraukimas Krano transportavimas  Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.  Kėlimo prietaisą pritvirtinkite krovinio  Rankinio purškimo svertą nustatykite į vamzdžio laikiklio viduryje. „0“ padėtį, kad svertas užtikrintų, jog at- PAVOJUS sitiktinai neatsidarys. Atsargiai! Galite susižeisti įrenginiui kren-  Rankinį purkštuvą su purškimo antgaliu tant žemyn.
  • Página 301 Išskalaukite prietaisą antifrizu Techninė priežiūra Pastaba: Išvalykite filtrą prie vandens prijungimo Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų žarnos. naudojimo instrukcijų.  Užsukite filtro korpusą, išimkite filtrą, jį  Perpumpuokite prietaisu įprastinio an- išvalykite ir vėl įdėkite. tifrizo. Filtro prie valymo priemonių siurbimo Taip užtikrinama ir apsauga nuo korozijos.
  • Página 302 Prieš pradėdami techninės priežiūros ir re- prietaisas nesandarus, kreipkitės į kli- monto darbus prietaisą išjunkite, o elektros entų aptarnavimo tarnybą. laido kištuką ištraukite iš rozetės. Aukšto slėgio siurblyje girdimas ĮSPĖJIMAS bildesys Taisymo ir elektrinių dalių darbus turi atlikti tik autorizuotas aptarnavimo centras ne- –...
  • Página 303 Garantija 2006/42/EB (+2009/127/EB) – Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų 2014/30/ES 2014/34/ES pardavėjų nustatytos garantijos sąly- Taikomi darnieji standartai: gos. Galimus prietaiso gedimus garan- EN 60335–1 tijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime EN 60335–2–79 nemokamai, jei tokių gedimų priežastis EN 1127-1: 2011 EN 13463-1: 2009 buvo netinkamos medžiagos ar gamy- EN 13463-5: 2011 bos defektai.
  • Página 304 Techniniai duomenys Tipas HD 10/16-4 Cage Ex Elektros srovė Įtampa Srovės rūšis Dažnis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža Ω (0,086+j0,054) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens slėgis MPa (bar) 1 (10) Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maks.
  • Página 305 Klientų aptarnavimo tarnyba Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia: Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas – 11...
  • Página 306 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Página 307 11 Рукав високого тиску – Забороняється очищення неза- 12 Тягова ручка кріплених деталей, тому що це не 13 Стяжка для навантаження за допо- відповідає призначенню пристрою. могою крана Вони можуть бути відкинуті струме- 14 Місце вихлопного сопла нем високого тиску, що спричинить 15 Трубчаста...
  • Página 308 УВАГА Захисні пристрої Вказівка щодо можливої потенційно не- безпечній ситуації, що може спричини- Устаткування техніки безпеки призначе- ти матеріальні збитки. не для захисту користувачів, воно не по- винно використовуватись за межами ви- Особливості Ex-області робництва та не за призначенням. Апаратний вимикач Це...
  • Página 309 1 Сопло для круглого струменя Стояночна гальмівна система 2 Стопорний гвинт Стояночна гальмівна система запобігає 3 Високопродуктивна форсунка пересуванню пристрою. 4 Накидна гайка Введення в експлуатацію  Відкрутити стопорний гвинт. НЕБЕЗПЕКА  Викрутити накидні гайки. Небезпека травмування! Пристрій, під-  Змонтувати високопродуктивну фор- ведення, шланг...
  • Página 310  Заповнити/замінити порожній бак Подача води для мийного засобу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Вентиляція пристрою Дотримуватись інструкцій підприєм- ства водопостачання.  Відкрутити змінну форсунку. Потужність див. на Зводській табличці/ в  Ввімкніть пристрій та дайте йому по- Технічних даних. працювати, доки вода не буде вихо- ...
  • Página 311 – При відкритому ручному пістолеті- Дозування мийного засобу розпилювачі обрана форсунка за- вжди залишається відкритою, неза- лежно від положення змінної форсун- ки. Високопродуктивна форсунка (з двокрайковою насадкою) – Кут розпилення 25° – Для швидкого очищення Сопло для круглого струменя – Для стійких забруднень Встановіть...
  • Página 312  Встановіть вимикач пристрою на "I". – Піднімати пристрій тільки на  Промивати прилад при відкритому стяжці для навантаження за допо- клапані пістолета-розпилювача про- могою крана. тягом мінімум 1 хвилини. – Оберігати піднімальний пристрій від випадкового відчеплення ванта- Закінчення роботи жу.
  • Página 313 Після 50 годин роботи Промийте пристрій засобами захисту від морозів.  Замінити мастило в насосі високого тиску. Вказівка: кожного року або через 500 годин Дотримуйтеся інструкцій з використання роботи антифризу.  Прогоніть стандартний засіб захисту  Замінити мастило в насосі високого від...
  • Página 314 План техогляду Пристрій не утворює тиску – Невірна форсунка Зношені деталі Години ро-  Перевірьте розпилювач на корек- боти тність розміру (див. "Технічні дані"). Трубопровід високого/ 1000 год – Повітря в системі низького тиску Видаліть повітря з насоса: Всмоктувальний/на- 1000 год ...
  • Página 315 Гарантія Нерівномірний струмінь води – Забилася змінна форсунка – У кожній країні діють умови гарантії,  Продути змінну форсунку стисненим видані нашими компетентними това- повітрям. риствами зі збуту. Можливі несправ- – Кількість води, що подається, занад- ності приладу протягом гарантійного то...
  • Página 316 Маркування Заява при відповідність Європейського співтовариства II 2 G c IIB T3 +5°C<Ta<+40°C Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- Ті, хто підписалися діють за запитом та чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у дорученням керівництва. випущеної...
  • Página 317 Технічні характеристики Тип HD 10/16-4 Cage Ex Подача струму напруга Тип струму Частота Загальна потужність Захист мережі (інерційний) Максимальний допустимий опір мережі Ω (0,086+j0,054) Подача води Тиск, що подається (макс.) MPa (bar) 1 (10) Робоча температура, макс. °C Робоча кількість, мін. л/хв...
  • Página 318 Служба підтримки користувачів Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію: Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис – 13...
  • Página 320 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Este manual también es adecuado para:

1.353