Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
UA Інструкції з використання / Інструкція по збірці 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
32
Finoris sBox
76444XXX

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Finoris sBox 76444

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 Finoris sBox RU Р уководство пользователя / 76444XXX Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2 Deutsch Heißwassertemperatur: max. 60°C Sicherheitshinweise Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min Bei der Montage müssen zur Vermeidung von • Eigensicher gegen Rückfließen Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe • Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser getragen werden. konzipiert! Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Symbolerklärung Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Maße (siehe Seite 45) Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Durchflussdiagramm Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen (siehe Seite 45) Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Serviceteile (siehe Seite 46) Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. XXX = Farbcodierung 000 = Chrom Montagehinweise 670 = Mattschwarz • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- 700 = Mattweiß...
  • Página 3 Français Température d'eau chaude: max. 60°C Consignes de sécurité Désinfection thermique: 70°C / 4 min Lors du montage, porter des gants de protection pour • Avec dispositif anti-retour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. • Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer potable! l'hygiène corporelle. Description du symbole Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour acétique! cela une poignée séparée. Éviter le contact du jet de la douchette avec les Dimensions (voir pages 45) parties sensibles du corps (telles par ex. que les Diagramme du débit yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps (voir pages 45) Instructions pour le montage Pièces détachées (voir pages 46) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi XXX = Couleurs aucun dommage pendant le transport Après le...
  • Página 4 English Hot water temperature: max. 60°C Safety Notes Thermal disinfection: 70°C / 4 min Gloves should be worn during installation to prevent • Safety against backflow crushing and cutting injuries. • The product is exclusively designed for drinking The product may only be used for bathing, hygienic water! and body cleaning purposes. Symbol description The hot and cold supplies must be of equal pressures. The product may not be used as a holding handle. A Do not use silicone containing acetic acid! separate handle must be installed. Do not allow the streams of the shower touch sensitive Dimensions (see page 45) body parts (such as your eyes). An adequate distance Flow diagram (see page 45) must be kept between the shower and you. Installation Instructions Spare parts (see page 46) • Prior to installation, inspect the product for transport XXX = Colors damages. After it has been installed, no transport or 000 = Chrome Plated surface damage will be honoured.
  • Página 5 Italiano Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Indicazioni sulla sicurezza Disinfezione termica: 70°C / 4 min Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- • Sicurezza antiriflusso mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. • Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per potabile! fare il bagno e per l'igiene del corpo. Descrizione simbolo Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Non utilizzare silicone contenente acido Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, acetico! questa deve essere montata separatamente. Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e Ingombri (vedi pagg. 45) parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il Diagramma flusso (vedi pagg. 45) soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Parti di ricambio (vedi pagg. 46) Istruzioni per il montaggio XXX = Trattamento • Prima del montaggio è necessario controllare che non 000 = Cromato...
  • Página 6 Español Temperatura del agua caliente: max. 60°C Indicaciones de seguridad Desinfección térmica: 70°C / 4 min Durante el montaje deben utilizarse guantes para • Seguro contra el retorno evitar heridas por aplastamiento o corte. • El producto ha sido concebido exclusivamente para El producto solo debe ser utilizado para fines de agua potable. baño, higiene y limpieza corporal. Descripción de símbolos Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. No utilizar silicona que contiene ácido acético! El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción Dimensiones (ver página 45) separado. Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador Diagrama de circulación con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe (ver página 45) mantenerse una distancia suficiente entre pulveriza- Repuestos (ver página 46) dor y cuerpo. XXX = Acabados Indicaciones para el montaje 000 = Cromado • Antes del montaje se debe examinarse el producto 670 = Matt Black...
  • Página 7 Nederlands Getest bij: 1,6 MPa Veiligheidsinstructies (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Temperatuur warm water: max. 60°C snijwonden handschoenen worden gedragen. Thermische desinfectie: 70°C / 4 min Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische • Beveiligd tegen terugstromen doeleinden en voor de lichaamreiniging worden • Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! gebruikt. Symboolbeschrijving Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Maten (zie blz. 45) Het contact van de douchestraal met gevoelige Doorstroomdiagram (zie blz. 45) lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam Service onderdelen (zie blz. 46) aangehouden worden. XXX = Kleuren Montage-instructies 000 = Verchroomd • Vóór de montage moet het product gecontroleerd 670 = Matt Black worden op transportschade. Na de inbouw wordt 700 = Matt White...
  • Página 8 Dansk Varmtvandstemperatur: max. 60°C Sikkerhedsanvisninger Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Ved monteringen skal der bruges handsker for at • Med indbygget kontraventil undgå kvæstelser og snitsår. • Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Symbolbeskrivelse kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! udjævnes. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Målene (se s. 45) monteres et separat håndtag. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Gennemstrømningsdiagram øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig (se s. 45) afstand mellem bruseren og kroppen. Reservedele (se s. 46) Monteringsanvisninger XXX = Overflade • Før monteringen skal produktet kontrolleres for 000 = Krom transportskader. Efter monteringen godkendes 670 = Matt Black transportskader eller skader på overfladen ikke 700 = Matt White længere.
  • Página 9 Português Temperatura da água quente: max. 60°C Avisos de segurança Desinfecção térmica: 70°C / 4 min Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de • Função anti-retorno e anti-vácuo protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de • Este produto foi única e exclusivamente concebido entalamentos e de cortes. para água potável! O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Descrição do símbolo pessoal. Grandes diferenças entre as pressões das águas Não utilizar silicone que contenha ácido quente e fria devem ser compensadas. acético! O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Medidas (ver página 45) Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Fluxograma (ver página 45) partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o Peças de substituição corpo. (ver página 46) Avisos de montagem XXX = Acabamentos • Antes da montagem deve-se controlar o produto 000 = Cromado...
  • Página 10 Polski Temperatura wody gorącej: maks. 60°C Wskazówki bezpieczeństwa Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub • Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice • Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! ochronne. Opis symbolu Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Nie stosować silikonów zawierających kwas Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i octowy! zimnej wody muszą zostać wyrównane. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do Wymiary (patrz strona 45) trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z Schemat przepływu głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). (patrz strona 45) Należy zachowywać odpowiednią odległość Części serwisowe (patrz strona 46) pomiędzy głowicą a ciałem. XXX = Kody kolorów Wskazówki montażowe 000 = Chrom • Przed montażem należy skontrolować produkt pod 670 = Matt Black kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać...
  • Página 11 Česky Teplota horké vody: max. 60°C Bezpečnostní pokyny Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. nutné při montáži nosit rukavice. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Produkt smí být používán pouze ke koupání a za pitnou vodou. účelem tělesné hygieny. Popis symbolů Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo. Rozmìry (viz strana 45) Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s Diagram průtoku (viz strana 45) měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Servisní díly (viz strana 46) Pokyny k montáži XXX = Kód povrchové úpravy • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl 000 = Chrom při transportu poškozen. Po zabudování nebudou...
  • Página 12 Slovensky (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bezpečnostné pokyny Teplota teplej vody: max. 60°C Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min pomliaždeninám a rezným poraneniam. • Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú • Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! hygienu. Popis symbolov Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Rozmery (viď strana 45) Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivými Diagram prietoku (viď strana 45) miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Servisné diely (viď strana 46) Pokyny pre montáž XXX = Farebné označenie •...
  • Página 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 请勿使用含有乙酸的硅胶! 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 大小 (参见第页 45) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 该产品不得作扶柄使用. 必须安装单独的扶柄. 流量示意图 (参见第页 45) 必须避免让身体敏感部位 (如眼睛) 接触到莲蓬 头喷水. 必须保持莲蓬头与人头之间有足够的距 备用零件 (参见第页 46) 离. XXX = 颜色代码 安装提示 000 = 镀铬 670 = Matt Black • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 700 = Matt White 将不认可运输损害或表面损伤. • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 保养 (参见第页 43) 检查. • 请遵守当地国家现行的安装规定. 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照 EN 806-5定期检查 (至少一年一次). 技术参数 清洗 (参见第页 38) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 操作...
  • Página 14 Русский Давлении: 1,6 МПа Указания по технике безопасности (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Во время монтажа следует надеть перчатки во Температура горячей воды: не более. 60°C избежание прищемления и порезов. Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин Изделие разрешается использовать только в • укомплектован клапаном обратного тока воды гигиенических целях: для принятия ванны и личной • Изделие предназначено исключительно для гигиены. питьевой воды! донного клапа. Перед установкой смесителя Описание символов необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Не применяйте силикон, содержащий вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. уксусную кислоту. Изделие запрещается использовать в качестве рукоятки. Следует устанавливать специальную Размеры (см. стр. 45) рукоятку. Не допускайте попадания струи воды из разбрызги- Схема потока (см. стр. 45) вателя на чувствительные части тела (например, на Κомплеκт (см. стр. 46) глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на...
  • Página 15 Suomi Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C Turvallisuusohjeet Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja • Estää itsestään paluuvirtauksen viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. • Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja juomaveden kanssa! puhdistustarkoituksiin. Merkin kuvaus Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Mitat (katso sivu 45) Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Virtausdiagrammi (katso sivu 45) silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Varaosat (katso sivu 46) Asennusohjeet XXX = Värikoodaus • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset 000 = Kromi kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja 670 = Matt Black pintavaurioita ei hyväksytä. 700 = Matt White • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Huolto (katso sivu 43)
  • Página 16 Svenska Varmvattentemperatur: max. 60°C Säkerhetsanvisningar Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att • Självspärr mot återflöde man kan undvika kläm- och skärskador. • Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Produkten får bara användas till kroppshygien med Symbolförklaring bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! och kallt vatten måste utjämnas. Produkten får inte användas som handtag. Ett separat Måtten (se sidan 45) handtag måste monteras. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsde- Flödesschema (se sidan 45) lar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort Reservdelar (se sidan 46) avstånd mellan duschen och kroppen. XXX = Färgkodning Monteringsanvisningar 000 = Krom • Det måste undersökas om produkten har transportska- 670 = Matt Black dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- 700 = Matt White ras inga transport- eller ytskiktskador. Skötsel (se sidan 43) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
  • Página 17 Lietuviškai Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C Saugumo technikos nurodymai Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo • Su atbuliniu vožtuvu metu mūvėkite pirštines. • Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Simbolio aprašymas higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. rūgšties! Rankena montuojama atskirai. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Išmatavimai (žr. psl. 45) jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina Pralaidumo diagrama (žr. psl. 45) laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Montavimo instrukcija Atsarginės dalys (žr. psl. 46) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo XXX = Spalvos pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- 000 = Chrom jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų...
  • Página 18 Hrvatski Temperatura vruće vode: tlak 60°C Sigurnosne upute Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i • Funkcije samo-čišćenja posjekotina moraju nositi rukavice. • Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Opis simbola tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu mora biti izbalansirana. kiselinu! Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Mjere (pogledaj stranicu 45) Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim Dijagram protoka dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. (pogledaj stranicu 45) Upute za montažu Rezervni djelovi • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen (pogledaj stranicu 46) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju XXX = Boje nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i 000 = Krom transportna oštećenja.
  • Página 19 Română (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Instrucţiuni de siguranţă Temperatura apei calde: max. 60°C La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min lor şi tăierii mâinilor. • Asigurat contra scurgere înapoi Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, • Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Descrierea simbolurilor Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespun- Dimensiuni (vezi pag. 45) zător. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Diagrama de debit (vezi pag. 45) sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Piese de schimb (vezi pag. 46) corespunzătoare de corp. XXX = Coduri de culori Instrucţiuni de montare 000 = Crom • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă...
  • Página 20 Ελληνικά (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Υποδείξεις ασφαλείας Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min γηση πρέπει να φοράτε γάντια. • Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν • Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. νερό!. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Περιγραφή συμβόλων και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να οξύ! τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 45) περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 45) αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 46) Οδηγίες συναρμολόγησης XXX = Χρώματα • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το...
  • Página 21 Slovenski Temperatura tople vode: maks. 60°C Varnostna opozorila Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo • Zaščita proti povratnemu toku poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. • Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, Opis simbola vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. kislino! Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Mere (glejte stran 45) Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z Diagram pretoka (glejte stran 45) občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Rezervni deli (glejte stran 46) Navodila za montažo XXX = Barve • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede 000 = Krom morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji 670 = Matt Black transportne ali površinske poškodbe ne bodo več...
  • Página 22 Estonia Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Ohutusjuhised Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste • Tagasivooluklapp vältimiseks kindaid. • Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Sümbolite kirjeldus kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! erinev, tuleb need tasakaalustada. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage Mõõtude (vt lk 45) eraldi käepide. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehaosa- Läbivooludiagramm (vt lk 45) dega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav Varuosad (vt lk 46) vahe. XXX = Värvid Paigaldamisjuhised 000 = Kroom • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- 670 = Matt Black kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata 700 = Matt White enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid.
  • Página 23 Latvian (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Drošības norādes Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. • Drošības vārsts Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, • Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Simbolu nozīme Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Izmērus (skat. lpp. 45) Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Caurplūdes diagramma kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu (skat. lpp. 45) un ķermeni. Rezerves daļas (skat. lpp. 46) Norādījumi montāžai XXX = Krāsu kodi • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai 000 = Hroma produktam transportēšanas laikā nav radušies 670 = Matt Black bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies...
  • Página 24 Srpski Temperatura vruće vode: maks. 60°C Sigurnosne napomene Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i • Zaštita od povratnog toka posekotina moraju nositi rukavice. • Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Opis simbola i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu mora biti izbalansirana. kiselinu! Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban Mere (vidi stranu 45) rukohvat. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim Dijagram protoka (vidi stranu 45) delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na Rezervni delovi (vidi stranu 46) dovoljnom odstojanju od tuša. XXX = Oznake boja Instrukcije za montažu 000 = Hrom • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod 670 = Matt Black oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne...
  • Página 25 Norsk Varmtvannstemperatur maks. 60°C Sikkerhetshenvisninger Termisk desinfisering: 70°C / 4 min Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og • Egensikker mot tilbakeflyt kuttskader. • Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Symbolbeskrivelse kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! koblinger skal utlignes. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal Mål (se side 45) monteres en separat holdegrep. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Gjennomstrømningsdiagram kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig (se side 45) avstand mellom dusjen og kroppen. Servicedeler (se side 46) Montagehenvisninger XXX = Fargekode • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- 000 = Krom der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- 670 = Matt Black eller overflateskader. 700 = Matt White • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Vedlikehold (se side 43) sjekkes iht. de gyldige normer.
  • Página 26 БЪЛГАРСКИ Температура на горещата вода: макс. 60°C Указания за безопасност Термична дезинфекция: 70°C / 4 мин При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да • Самозащитен против обратно изтичане се избегнат наранявания поради притискане или • Продуктът е разработен само за питейна вода! порязване. Описание на символите Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Не използвайте силикон, съдържащ оцетна Големите разлики в налягането между изводите за киселина! студената и топлата вода трябва да се изравняват. Продуктът не бива да се използва като дръжка. Размери (вижте стр. 45) Трябва да се монтира отделна дръжка. Трябва да се избягва контакта на струите на Диаграма на потока разпръсквателя с чувствителни части на тялото (вижте стр. 45) (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото Сервизни части (вижте стр. 46) трябва да се спазва достатъчно разстояние. XXX = Цветово кодиране Указания...
  • Página 27 日本語 給湯温度: 最大 60°C 安全上の注意 お湯による高温消毒: 70°C / 4 分 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 袋をはめてください. • 逆流防止処置がされています この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 • この製品は飲料水での使用が前提となっていま す (日本においては水道法に適合する飲料水) ! 以外には使用しないでください. アイコンの説明 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. 製品は取っ手として使用できません. 必要に応じ 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ て別途取っ手を設置してください. さい! シャワー吐水を身体の敏感な部分 (例えば, 目な ど) に使用しないでください. シャワーと身体の 寸法 (次のページを参照 45) 間に十分な距離をとってください. 流量曲線図 (次のページを参照 45) 施工上の注意 スペアパーツ (次のページを参照 46) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 XXX = 仕上げ色 りさせて頂いています. 000 = Chrome • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ 670 = Matt Black び試験を行ってください.
  • Página 28 Українська Температура гарячої води: макс. 60°C Примітки з безпеки Термічна дезінфекція: 70°C / 4 мін Під час встановлення слід надягати рукавички, щоб • Захист від зворотнього потоку запобігти травмам та порізам. • Продукт призначений виключно для питної води! Виріб можна використовувати лише для купання, Опис символу гігієни та очищення тіла. Гаряча і холодна подачі води повинні мати Не використовуйте силікон, що містить оцтову однаковий тиск. кислоту! Виріб не можна використовувати як ручку-тримач. Необхідно встановити окрему ручку. Розміри (дивіться сторінку 45) Не дозволяйте струменям душу потрапляти на Діаграма потоку чутливі частини тіла (наприклад, очі). Між душем і вами має бути достатня відстань. (дивіться сторінку 45) Інструкції зі встановлення Запчастини (дивіться сторінку 46) • Перед встановленням перевірте виріб на наявність XXX = Кольори пошкоджень під час транспортування. Після 000 = Хром...
  • Página 29 ‫عربي‬ ‫الحد األقصى‬ ‫درجة حرارة الماء الساخن‬ ‫تنبيهات األمان‬ 60°C ‫الدقيقة‬ ‫تعقيم حراري‬ 4 / 70°C ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫خاصية عدم التدفق العكسي‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫المنتج مخصص فقط لماء الشرب‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫واألغراض...
  • Página 30 Temizleme (bakınız sayfa 38) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- Kullanımı (bakınız sayfa 41) mesi gerekir. Kontrol işareti (bakınız sayfa 48) Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Garanti Belgesi gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Üretici veya İthalatçı Firmanın Montaj açıklamaları Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Mecidiyeköy Şişli İstanbul yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Telefonu: (0-212) 273 07 30 nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Faks: (0-212) 273 07 40 üstlenilmemektedir. web adresi: www.hansgrohe.com.tr • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır.
  • Página 31 Magyar 670 = Matt Black Biztonsági utasítások 700 = Matt White A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Karbantartás (lásd a oldalon 43) elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és A visszafolyásgátlók működése a EN 806-5 szabvány- egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. nak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezések- A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy kel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Tisztítás (lásd a oldalon 38) A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. Használat (lásd a oldalon 41) Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny • A termékkel érintkező emberi felhasználásra szánt víz testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő hőmérsékelte közegészségügyi szempontból a távolságot a zuhanyfej és a test között. 65°C-ot nem haladhatja meg. Szerelési utasítások • Alkalmazási terület: ivóvíz-ellátás, használati • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek melegvíz-ellátás. nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- • Felszerelés után a használatba vétel előtt, illetve a vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. rendszeres használat esetén fogyasztás előtt minden • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- esetben javasolt a termék átöblítése. Beüzemelés után nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 10 perc hideg,...
  • Página 32 ‫עברית‬ 60°C ‫מקסימום‬ ‫טמפרטורת מים חמים‬ ‫הערות בטיחות‬ ‫°07 דקות‬C / 4 ‫חיטוי תרמי‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ ‫בטיחות מפני זרימה חוזרת‬ ‫פציעות וחתכים‬ !‫המוצר מיועד אך ורק למי שתיה‬ ‫המוצר מיועד לשימוש למטרות רחצה, היגיינה ושטיפת‬ ‫תיאור...
  • Página 33 13440180 Service SW 27 mm 94008000...
  • Página 34 (1,8 Nm)
  • Página 35 Armaturenfett Grease 滑油 (41x1,5) SW 3 mm (0,5 Nm)
  • Página 36 (1,5 Nm) (1 Nm) Armaturenfett Grease 滑油...
  • Página 37 Armaturenfett Grease 滑油...
  • Página 38 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Cleaning recommendation / Warranty / Contact Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact Contatto Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Contacto Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Рекомендації з чищення / Гарантія / контакт Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas 清洁指南 / 担保 / 接触 Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты...
  • Página 39 QUICK Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från nopporna. CLEAN Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja s izbočina. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor de pe noduri prin frecare. Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z vozličkov. Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha hõõruda. Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli norubināms. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen sa izbočina. ganz leicht abrubbeln. Simpel rengjøring: Ved å gnikke er det lett å fjerne La propreté en toute simplicité: les dépôts formés kalk fra nuppene. sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par Просто чисто: Варовикът лесно може да се un simple passage de la main. изтърси от удебеленията. Just clean: simply rub over the spray nozzles to 簡単に清掃: カルキはノズル部をこすることで remove lime scale. 簡単に除去できます. Facile da pulire: Il calcare viene eliminato Просте очищення: потріть розпилювальні semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. форсунки, щоб видалити вапняний наліт. Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente ‫إنه سهل التنظيف، حيث يسقط الجير بسهولة شديدة‬ frotando con los dedos de las toberas elásticas de ‫من...
  • Página 40 max. 10 min 20 mm > 1 min...
  • Página 41 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / 吐水 / відкрито / ‫ / فتح‬açmak / nyitás / ‫פתוח‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / varmt / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / fria / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / горячая / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / rece / κρύο / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / 冷たい / холодний / ‫ / بارد‬soğuk / hideg / ‫קר‬ топло / 温かい / гарячий / ‫ / ساخن‬sıcak / meleg / ‫חם‬...
  • Página 42 max. 1,45 m schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / 止水 / закритий / ‫ / إغالق‬kapatmak / bezárás / ‫סגור‬...
  • Página 44 Armaturenfett Grease 滑油...
  • Página 45 Ø32 Ø48 214 / 70 Ø Ø Ø 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Página 46 98998000 98058000 26866XXX 98707XXX 93977XXX 97660000 96942000 (M6x6) 98168000 (41x1,5) 97584XXX 93978XXX 93505XXX 98193000 (32x2) 98058000 93979XXX 98185000 (22x2) 93506000 93976XXX 98119000 98217000 96775000 (9x2) (9x2,5) 98185000 (22x2) 94009000 94008000 96456000 94679000...
  • Página 48 P-IX DVGW SINTEF NF 76444XXX P-IX 38069/IOB DM0736 Hansgrohe SE DIN 4109-1 P-IX 38069/IOB Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...