Dispositivo universal para rectificar en la cinta (32 páginas)
Resumen de contenidos para KNECHT E50
Página 1
Instrucciones de uso E 50 Afiladora de cuchillos totalmente automática Actualización 11.2023 Versión 3.2 | Traducción...
Página 2
Derechos de autor El presente manual de funcionamiento y los documentos de funcionamiento son propiedad intelectual de la empresa KNECHT Maschinenbau GmbH. Sólo se suministran a los clientes y operadores de nuestros productos y pertenecen a la máquina. Sin nuestra autorización expresa, estos documentos no pueden reproducirse ni ponerse a disposición de...
Página 3
Índice Indicaciones importantes Prólogo al manual de funcionamiento Indicaciones de advertencia y símbolos en el manual de funcionamiento Señales de advertencia y prescripción y su significado 1.3.1 Señales de advertencia y prescripción sobre / en la afiladora 1.3.2 Señales de prescripción generales Placa de características y número de máquina Números de ilustración y posición en el manual de funcionamiento Seguridad...
Página 4
Índice Transporte Medios de transporte Daños en el transporte Transporte a otro lugar de instalación Montaje Selección del personal especialista Lugar de instalación Conexiones de alimentación Ajustes Primera puesta en marcha de la afiladora Puesta en marcha Manejo Afilado de cuchillos Cambio de la cinta abrasiva húmeda 7.2.1 Ajuste de la cinta abrasiva húmeda...
Página 5
Índice Limpieza Programa de mantenimiento (régimen de un turno) Desmontaje y reciclado 10.1 Desmontaje 10.2 Reciclado Servicio, piezas de repuesto y accesorios 11.1 Dirección postal 11.2 Servicio técnico 11.3 Piezas de desgaste y de repuesto 11.4 Accesorios 11.4.1 Accesorios de afilado utilizados, etc. Anexo 12.1 Declaración de conformidad de la UE...
Página 6
Indicaciones importantes Prólogo al manual de funcionamiento El presente manual de funcionamiento tiene por objeto facilitar el conocimiento de la afiladora de cuchillos totalmente automática (en lo sucesivo afiladora) y sus posibilidades de uso conforme a lo previsto. El manual de funcionamiento contiene información importante sobre el manejo seguro, correcto y económico de la afiladora.
Página 7
Indicaciones importantes Señales de advertencia y prescripción y su significado 1.3.1 Señales de advertencia y prescripción sobre / en la afiladora Encima y en la afiladora se encuentran las siguientes señales de advertencia y prescripción: ATENCIÓN TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA (señal de advertencia en el armario eléctrico) La afiladora conduce una tensión peligrosa para la integridad física después de conectarse a la alimentación eléctrica.
Página 8
Indicaciones importantes Placa de características y número de máquina La placa de características (1-1) está situada en el lado derecho de la máquina, junto al armario eléctrico. Imagen 1-1 Placa de características El número de la máquina (1-2) se encuentra en la placa de características (1-1) y en el eje Z del brazo de agarre de cuchillos.
Página 9
Indicaciones importantes Números de ilustración y posición en el manual de funcionamiento Si el texto se refiere a un componente de la máquina que se representa en una ilustración, se señala indicando su número de ilustración y posición dentro de unos paréntesis. Ejemplo: (7-16/1) significa número de ilustración 7-16, posición 1.
Página 10
Seguridad Indicaciones básicas de seguridad 2.1.1 Respeto de las indicaciones del manual de funcionamiento El requisito básico para el manejo seguro y el funcionamiento sin problemas de esta afiladora es el conocimiento de las instrucciones básicas de seguridad y de las normas de seguridad. •...
Página 11
Todos los cuchillos deben introducirse en los cargadores de cuchillos suministrados. Cualquier uso distinto o que exceda de los mencionados no se considera conforme. La empresa KNECHT Maschinenbau GmbH no se hace responsable de los daños producidos por dicho uso. El usuario es el único responsable.
Página 12
Seguridad • transporte, puesta en marcha, funcionamiento y mantenimiento incorrectos de la afiladora; • funcionamiento de la afiladora con dispositivos de seguridad defectuosos o dispositivos de seguridad y protección mal instalados o que no funcionen; • inobservancia de las indicaciones del manual de funcionamiento relativas al transporte, la puesta en marcha, el funcionamiento, el mantenimiento y la reparación de la afiladora;...
Página 13
Seguridad 2.4.4 Selección de personal, cualificación del personal En la afiladora sólo puede trabajar personal formado e instruido. Respetar la edad mínima legal- mente permitida. Las responsabilidades del personal para la puesta en marcha, el funcionamiento, el mantenimien- to y la reparación deben estar claramente definidas. El personal que se encuentre en fase de formación, instrucción, educación o familiarización ¡solo puede trabajar en la afiladora bajo la supervisión constante de una persona con experiencia! 2.4.5...
Página 14
No realizar cambios, adiciones o conversiones en la afiladora sin la aprobación del fabricante. Esto también se aplica a la instalación y el ajuste de los dispositivos de seguridad. Todas las medidas de conversión requieren la confirmación por escrito de la empresa KNECHT Maschinenbau GmbH.
Página 15
Seguridad 2.4.12 Aceites y grasas Al manipular aceites y grasas, respetar las normas de seguridad aplicables al producto. Respetar la normativa especial para el sector alimentario. 2.4.13 Cambio de ubicación de la afiladora Desconectar la afiladora de cualquier fuente de alimentación externa, incluso en caso de efectuar sólo un pequeño cambio de ubicación.
Página 16
Descripción Uso previsto La afiladora de cuchillos E 50 afila, desbarba y pule de manera totalmente automática cuchillos con una longitud de entre 70 y 270 mm. Datos técnicos Altura (completamente desplegada) ������������������������������������� 2900 mm aprox. Anchura ������������������������������������������������������������� 2390 mm aprox. Profundidad ���������������������������������������������������������...
Página 17
Descripción Potencia de aspiración recomendada en caso de aspiración del operador ������������ 700 m³/h Diámetro de partículas filtro de cartucho ������������������������������������������ 3,2 µm *) Estos datos pueden variar en función de la alimentación eléctrica disponible. **) Especificación del valor de emisión de ruido de dos dígitos según la norma EN ISO 4871 (incertidumbre de medición KpA.
Página 18
Descripción Descripción de los módulos Imagen 3-2 Vista general de la afiladora Puerta de seguridad Carro del cargador Mesa en cruz Cuba de agua Brazo de agarre de cuchillos Patas ajustables (de la máquina) Dispositivo de comprobación de afilado ANAGO (opcional) Módulo de desbarbado Sistema de aspiración Contenedor de residuos...
Página 19
Descripción Imagen 3-3 Interior Brazo de agarre de cuchillos Dispositivo de comprobación de afilado ANAGO (opcional) Discos de pulido Discos de desbarbado Aspiración Dispositivo de medición Controlador de caudal Cinta abrasiva húmeda Cepillo de lavado Grifo de refrigerante...
Página 20
Descripción 3.4.1 Pupitre de mando Pantalla táctil Botón de «parada de emergencia» Botón «encender mando»: activar mando (cuando el botón parpadea) Botón «arranque / parada»: Arrancar / parar el programa de afilado Botón «encender / apagar refrigerante»: encender / apagar la bomba de refrigerante (para limpieza) Interruptor de llave «Servicio técnico ON / OFF»: posición «1»...
Página 21
Descripción 3.4.3 Estructura de la interfaz de usuario (pantalla principal) Imagen 3-6 Pantalla principal Mensajes de error Datos de producto (datos de producto cargados) Dispositivo de comprobación de afilado (opcional) Registro de contornos Cinta abrasiva (número de ciclos y tiempo de afilado, cinta abrasiva húmeda activada / des- activada, cinta abrasiva húmeda dada la vuelta) Desbarbar (sisal) (número de ciclos y ciclos de pasta, módulo de desbarbado activado / des- activado)
Página 22
Descripción «F4 Posición inicial»: Llevar la máquina a la posición inicial «F5 Cartucho 1 cambiado»: Pulsar una vez restablece un cuchillo en el cargador. Pulsar durante 2 segundos restablece el cargador completo. «F6 Resetear»: Resetear el mando «F7 Cambio de cinta»: elimina el mensaje «cambiar la cinta de pulir» (pulsar 2 segundos) «F8 Ajustes»: cambia a la pantalla de «Ajustes»...
Página 23
Daños en el transporte Si se detectan daños tras la descarga y / o durante la recepción de la entrega, informar inmedia- tamente a KNECHT Maschinenbau GmbH y al transportista. En caso necesario, deberá recurrirse inmediatamente a un experto independiente.
Página 24
Deben observarse las normas locales de seguridad y prevención de accidentes relativas al aire comprimido. Asegurar la correcta conexión de la alimentación eléctrica. Ajustes Los distintos componentes y el sistema eléctrico se ajustan en KNECHT Maschinenbau GmbH antes de la entrega. No se permiten modificaciones no autoriza- PRECAUCIÓN das de los valores configurados;...
Página 25
Montaje Primera puesta en marcha de la afiladora Colocar la afiladora sobre un suelo nivelado en el lugar de instalación. Compensar las irregularidades del suelo girando las patas de la máquina (3-2/14) con una llave fija de 19 mm. Desmontar todos los dispositivos de transporte de las puertas. Encargar a un electricista cualificado la instalación in situ de la fuente de alimentación.
Página 26
Puesta en marcha Todos los trabajos únicamente pueden ser realizados por personal espe- cialista autorizado. Deben cumplirse las normas locales vigentes de seguridad y prevención CUIDADO de accidentes. Llenar la cuba de agua (6-1/1) hasta 3 cm por debajo del borde. Imagen 6-1 Cuba de agua No está...
Página 27
Puesta en marcha Poner el interruptor principal (3-4/7) en la posición «I». Esperar a que se inicie el mando. Cuando parpadee el botón «encender mando» (6-3/1), conectar el mando pulsando el botón «encender mando» (6-3/1). Imagen 6-3 Pupitre de mando Conectar los módulos de desbarbado y pulido ATENCIÓN en modo manual (véase el capítulo 8.1).
Página 28
Manejo Todos los trabajos únicamente pueden ser realizados por personal espe- cialista autorizado. Deben cumplirse las normas locales vigentes de seguridad y CUIDADO prevención de accidentes. Afilado de cuchillos Colocar los cuchillos (7-1/1) fuera de la máquina en los dos cargadores de cuchillos. Imagen 7-1 Cargador de cuchillos Como se muestra en la figura 7-1, empezar a NOTA...
Página 29
Manejo Abrir las puertas de seguridad. Introducir los dos cargadores de cuchillos en la afiladora. Cerrar las puertas de seguridad. Pulsar el botón «arranque / parada» (7-3/1). El programa de afilado se ejecuta automática- mente. La máquina recoge un cuchillo tras otro, mide el perfil del cuchillo, afila el filo izquierdo y derecho, desbarba y pule el filo, comprueba el afilado (op- cional) y, por último, vuelve a colocar el cuchillo...
Página 30
Manejo Cambio de la cinta abrasiva húmeda Transcurrido un tiempo previamente definido, en la pantalla táctil aparece el mensaje «cambiar la cinta abrasiva» (3-6/1). Abrir la cubierta de la cinta (7-4/1) pulsando el campo de la pantalla táctil «F7 Cambio de cinta» (3-6/20).
Página 31
Manejo Si al primer mensaje se ha respondido «Sí» (7-5/1), en la pantalla aparece el mensaje «¿Se ha cambia- do la cinta?». Responder a la pregunta con «Sí» (7-6/1) si se ha colocado una nueva cinta abrasiva húmeda. Si sólo se ha dado la vuelta a la cinta abrasiva, responder al mensaje con «No»...
Página 32
Manejo 7.2.1 Ajuste de la cinta abrasiva húmeda La cinta abrasiva debe ajustarse de modo que sobresalga unos 3 mm hacia delante por encima del disco de contacto. Cerrar la cubierta de protección de la cinta y las puertas de seguridad. Imagen 7-8 Ajuste de la cinta abrasiva húmeda En la pantalla principal, utilizar el campo de la pantalla táctil «F8 Ajustes»...
Página 33
Manejo Pulsar el campo del panel táctil «F2 Cinta abra- siva» (7-11/1) para acceder a las funciones de la cinta abrasiva húmeda. Imagen 7-11 Funciones manuales Conectar la rotación a la izquierda o a la derecha de la cinta abrasiva húmeda mediante los campos de la pantalla táctil «ON»...
Página 34
Manejo Cambio de los discos de pulido / desbarbado y la pasta de pulir Para cambiar los discos de pulido y desbarbado, hay que abrir primero la tapa (7-14/1) y retirarla girando las dos empuñaduras en cruz (7-14/2). Imagen 7-14 Cómo retirar la cubierta de protección El eje debe fijarse con una llave fija de 10 mm (7- 15/1) y, a continuación, hay que aflojar la tuerca...
Página 35
Manejo Para sustituir las pastas de pulir, aflojar las cuatro empuñaduras en cruz (7-16/1) laterales y retirar la tapa (7-16/2). La pasta usada puede sustituirse ahora por otra nueva. Colocar de nuevo la tapa y fijarla con las cuatro empuñaduras en cruz. Imagen 7-16 Cambio de la pasta de pulir...
Página 36
Manejo Ajuste de los discos de pulido / desbarbado Los discos de pulido / desbarbado deben ajustar- se de modo que el disco delantero en cada caso toque el reborde del disco adyacente. El ajuste se realiza con la llave Allen de 5 mm de los accesorios.
Página 37
Manejo Cambio del medio de prueba del dispositivo de comproba- ción de afilado En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta del dispositivo de comprobación de afilado (7-18). Imagen 7-18 Apertura del dispositivo de com- probación de afilado Girar los tornillos de bloqueo (7-19/1) en sentido contrario a las agujas del reloj y retirarlos.
Página 38
Manejo 7.5.1 Calibrado del dispositivo de comprobación de afilado Abrir la página de ajustes del dispositivo de com- probación de afilado a través de la pantalla táctil (7-21/1). Imagen 7-21 Pantalla principal El medio de prueba no debe estar en tensión. NOTA Pulsar el campo de la pantalla táctil «Calibrar carga CERO»...
Página 39
Manejo Abrir los dos tornillos moleteados (7-24/1). Tirar un poco del medio de prueba (7-24/2) hacia delante desde detrás, doblarlo e introducirlo en la ranura de la pesa de calibración. Fijarlo con los tornillos moleteados (7-24/1). Imagen 7-24 Cómo fijar el medio de prueba a la pesa de calibración El medio de prueba debe fijarse pulsando el NOTA...
Página 40
Manejo Pulsar el campo de la pantalla táctil «Calibrar carga de REFERENCIA» (7-26/1). Imagen 7-26 Calibración de la «Carga de REFERENCIA» Después de la calibración, retirar la pesa y colgarla en el soporte (7-27/1). Cerrar la puerta del dispositivo de comprobación de afilado.
Página 41
Manejo Sustitución del agua de refrigeración Cambiar el refrigerante a diario. Para el vaciado, colocar el tubo en posición hori- zontal en la parte trasera de la cuba de agua. Utilizar como refrigerante agua pura del grifo sin aditivos. Imagen 7-29 Cambio del agua de refrigeración No está...
Página 42
Control Funciones manuales Las funciones manuales permiten el manejo manual de la máquina. Varias funciones de la afilado- ra, como el ajuste de la cinta abrasiva húmeda y la pasta de pulir, así como las pruebas de funcio- namiento, pueden realizarse individualmente. Los botones con fondo verde están activos.
Página 43
Control Pulsando los campos «ON» u «OFF» se pueden conmutar las funciones en modo manual. Las distintas opciones pueden seleccionarse con los campos de la pantalla táctil «F1» a «F4». Imagen 8-3 Funciones manuales...
Página 44
Control Cambio de idioma Pulsando el campo de la pantalla táctil «F8 Ajus- tes» (8-4/1) se pasa a la pantalla «Ajustes» (8-5). Imagen 8-4 Pantalla principal Pulsando el campo de la pantalla táctil «F10 Op- ciones» (8-5/1) se pasa a la pantalla «Opciones» (8-6).
Página 45
Control Seleccionar el idioma. Pulsando el campo de la pantalla táctil «F12 Vol- ver» (8-7/1) se vuelve al menú principal. Imagen 8-7 Idioma...
Página 46
Control Carga de los datos del producto En la pantalla «Datos del producto» se pueden cargar programas creados especialmente en los que, por ejemplo, se han ajustado los números de ciclos. Las modificaciones indebidas de los datos ATENCIÓN del producto pueden provocar daños en la máquina y / o en los cuchillos.
Página 47
Control Modificación de los datos del producto Es posible modificar los datos del producto para, por ejemplo, adaptar los números de ciclos. Las modificaciones indebidas de los datos del ATENCIÓN producto pueden provocar daños en la máquina y / o en los cuchillos. Pulsando el campo de la pantalla táctil «F8 Ajustes»...
Página 48
A través de esta conexión, el técnico de servicio de KNECHT tiene acceso al mando y puede realizar un diagnóstico de la máquina, modificar ajustes del software y cargar o editar nuevos programas de afilado.
Página 49
Cuidado y mantenimiento Lubricación La máquina está equipada con un sistema de lubricación central que lubrica regularmente las guías. Si aparece el mensaje: «Rellenar lubricante en la lubricación central (16)», añadir inmediata- mente aceite en el depósito (9-1/1). Si el depósito está vacío, entra aire en los conduc- tos de lubricante.
Página 50
Cuidado y mantenimiento 9.1.1 Programa de lubricación y tabla de lubricantes (régimen de un turno) Tareas de lubricación Turno OEST SHELL EXXON Mobil Comprobar el nivel de aceite cada semana Aceite lubricante de la lubricación central y CGLP 68 rellenar si es necesario Lubricar el motor de acciona- cada mes Grasa polivalente...
Página 51
Cuidado y mantenimiento Limpieza La máquina debe limpiarse después de cada afila- do, ya que, de lo contrario, el lodo de afilado se seca y es difícil volver a eliminarlo. Después de la limpieza, lubricar ligeramente la afiladora con aceite sin ácido (véase también el programa de lubricación, capítulo 9.1.1).
Página 52
Cuidado y mantenimiento Comprobar el cartucho de filtro del sistema de aspiración una vez a la semana. Para ello, abrir las cuatro abrazaderas de bloqueo (9-4/1) y retirar la parte superior con el motor y la turbina. Imagen 9-4 Abrazadera de bloqueo del siste- ma de aspiración Desenroscar los cuatro tornillos (9-5/1) y retirar la tapa del filtro (9-5/2).
Página 53
Cuidado y mantenimiento Los cartuchos filtrantes dañados no deben volver a instalarse. El controlador de caudal (9-7/1) debe desmontarse y limpiarse cada seis meses. Para ello, desenchufar el conector (9-7/2) y desen- roscar a mano el controlador de caudal en sentido antihorario.
Página 54
¡Precaución! Los discos de pulido / desbarbado no deben mojarse. Cada seis meses Accionamiento de la cinta Desmontar y limpiar el controlador de caudal. abrasiva Cada año Solicitar la visita del servicio técnico de la empresa KNECHT Maschinenbau GmbH.
Página 55
10.2 Reciclado Al final de su vida útil, la máquina debe ser reciclada por una empresa especializada cualificada. En casos excepcionales y previa consulta con KNECHT Maschinenbau GmbH, la máquina puede devolverse. Los materiales de servicio (por ejemplo, cintas abrasivas húmedas, discos de pulido / desbarbado,...
Página 56
11. Servicio, piezas de repuesto y accesorios 11.1 Dirección postal KNECHT Maschinenbau GmbH Witschwender Straße 26 88368 Bergatreute Alemania Telefono +49 -7527-928-0 +49 -7527-928-32 mail@knecht.eu www.knecht.eu 11.2 Servicio técnico Línea de servicio: Véase la dirección postal service@knecht.eu 11.3 Piezas de desgaste y de repuesto Si necesita piezas de repuesto, utilice la lista de piezas de repuesto adjunta a la máquina.
Página 57
Si necesita cintas abrasivas húmedas, discos de pulido / desbarbado u otros accesorios, póngase en contacto directamente con nuestros vendedores y socios o con KNECHT Maschinenbau GmbH. ¡Muchas gracias por su confianza en nosotros!
Página 58
Responsable de la documentación: Peter Heine (ingeniero mecánico) Tel. +49 -7527-928-15 p.heine@knecht.eu Fabricante: KNECHT Maschinenbau GmbH Witschwender Straße 26 88368 Bergatreute Alemania Se dispone de documentación técnica completa. El manual de funcionamiento correspondiente a la máquina está disponible en su versión original y en la del idioma del país del usuario.
Página 59
KNECHT Maschinenbau GmbH Witschwender Straße 26 88368 Bergatreute Alemania T + 49 -7527- 928-0 F + 49 -7527- 928-32 ■ ■ ■ ■ mail@knecht.eu www.knecht.eu ■...