Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ResMed Confidential Proprietary Information, not to be reproduced or made available to third parties
without prior consent from ResMed and not to be used in any unauthorised way.
 ResMed Ltd 2014.
SPECIFICATION
– PRINTED MATERIALS
Rev
Change
Note
document
drafted
1
C36882
10 Jun 2014
2
C37082
3 Jul 2014
AirSense 10 User Guide (device with humidifier) AMER Multi
1.
ORACLE DESCRIPTION
AirSense10 UG AMER MULTI
2.
TRANSLATION DESCRIPTION
Refer to the Change History on the English source listed for summary of changes in each version.
Rev
English source
378013r6
1
2
378013r6 plus changes as specified below
3.
PRINT DETAILS
Print according to master spec R370-7240.
NOTE: Last page of Portuguese can be printed on the inside back cover.
4.
RESMED QC INSPECTION
For general sampling and inspection requirements, refer to AWI203-002 Appendix A, Printed or Unprinted
Materials and Labels, Criteria 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 and 9
Additional requirement
a) None
5.
FOR ALL OTHER REQUIREMENTS, REFER TO RESMED SUPPLIER MANUAL AQP119.
6.
CHANGE HISTORY
This only applies when this document is revised without a change to the related English Reference. Changes
must be limited to formatting errors or errors not flowing from the English Reference.
REVISION 2
Section Heading
Technical specifications –
Sound
Date
Document prepared by
Lisa Oliver
Catherine Macalpine
Verena Pirnbacher
Lisa Oliver
Catherine Macalpine
Verena Pirnbacher
Summary of change
Pressure level :
1.
For both SlimLine and Standard change results from "27 dBA" to "26.6 dBA".
2.
Remove "SlimLine or Standard and humidification" and its result.
Power level :
1.
For both SlimLine and Standard change results from "35 dBA" to "34.6 dBA".
2.
Remove "SlimLine or Standard and humidification" and its result.
(Name)
Alison Besley or delegate (refer to change note)
Alison Besley or delegate (refer to change note)
DOC NO
PAGE
REV
Document Checked by
(Name)
This translation replaces...
378112
378120
1 of 92
2

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ResMed AirSense10

  • Página 1 ResMed Confidential Proprietary Information, not to be reproduced or made available to third parties DOC NO 378120 without prior consent from ResMed and not to be used in any unauthorised way.  ResMed Ltd 2014. PAGE 1 of 92 SPECIFICATION –...
  • Página 2 ResMed Confidential Proprietary Information, not to be reproduced or made available to third parties DOC NO 378120 without prior consent from ResMed and not to be used in any unauthorised way.  ResMed Ltd 2014. PAGE 2 of 92 SPECIFICATION –...
  • Página 3 ResMed Confidential Proprietary Information, not to be reproduced or made available to third parties DOC NO 378120 without prior consent from ResMed and not to be used in any unauthorised way.  ResMed Ltd 2014. PAGE 3 of 92 SPECIFICATION –...
  • Página 5 User guide English | Français | Español | Português 378120r1 Covers.indd 2 3/07/2014 10:22:13 AM...
  • Página 6 378120r1 Covers.indd 3 3/07/2014 10:22:13 AM...
  • Página 7 The AirSense 10 AutoSet and AirSense 10 AutoSet for Her are ResMed's premium auto-adjusting pressure devices. The AirSense 10 Elite and AirSense 10 CPAP are ResMed's Continuous Positive Airway Pressure (CPAP) devices. WARNING Read this entire guide before using the device.
  • Página 8 Adverse effects You should report unusual chest pain, severe headache, or increased breathlessness to your prescribing physician. An acute upper respiratory tract infection may require temporary discontinuation of treatment. The following side effects may arise during the course of therapy with the device: ...
  • Página 9 About your device Air outlet Water tub Air filter cover Screen Power inlet Adapter cover Serial number and device number SD card cover About the control panel Press to start/stop therapy. Start/Stop button Press and hold for three seconds to enter power save mode.
  • Página 10 5. Close the water tub and insert it into the side of the device. 6. Connect the free end of the air tubing firmly onto the assembled mask. See the mask user guide for detailed information. Recommended masks are available on www.resmed.com.
  • Página 11 Starting therapy 1. Fit your mask. 2. Press Start/Stop or breathe normally if SmartStart is enabled. You will know that therapy is on when the Sleep Report screen is displayed. The current treatment pressure is shown in green. During ramp time the pressure is gradually increasing and you will see a spinning circle.
  • Página 12 Power save mode Your AirSense 10 device records your therapy data. In order to allow it to transmit the data to your care provider, you should not unplug the device. However, you can put it into power save mode to save electricity.
  • Página 13 To adjust the Humidity Level: 1. In My Options, turn the dial to highlight Humidity Level and then press the dial. 2. Turn the dial to adjust the humidity level and press the dial to save the change. If you continue to get a dry nose or mouth, or moisture in your mask, consider using ClimateLineAir heated air tubing.
  • Página 14 Disassembling 1. Hold the water tub at the top and bottom, press it gently and pull it away from the device. 2. Open the water tub and discard any remaining water. 3. Hold the cuff of the air tubing and gently pull it away from the device. 4.
  • Página 15 To replace the air filter: 1. Open the air filter cover and remove the old air filter. The air filter is not washable or reusable. 2. Place a new air filter onto the air filter cover and then close it. Make sure the air filter is fitted at all times to prevent water and dust from entering the device.
  • Página 16 You can use your AirSense 10 device on a plane as it meets the Federal Aviation Administration (FAA) requirements. Air travel compliance letters can be downloaded and printed from www.resmed.com. When using the device on a plane: ...
  • Página 17 Troubleshooting If you have any problems, have a look at the following troubleshooting topics. If you are not able to fix the problem, contact your care provider or ResMed. Do not try to open the device. General troubleshooting Problem/possible cause...
  • Página 18 Problem/possible cause Solution I have stopped therapy, but the device is still blowing air Device is cooling down. Device blows a small amount of air in order to avoid condensation in the air tubing. It will stop automatically after 20 minutes. My water tub is leaking Water tub may not be assembled correctly.
  • Página 19 Device messages Device message/possible cause Solution High leak detected, check your water tub, tub seal or side cover Water tub may not be inserted properly. Make sure the water tub is correctly inserted. Water tub seal may not be inserted properly. Open the water tub and make sure that the seal is correctly inserted.
  • Página 20  If you notice any unexplained changes in the performance of the device, if it is making unusual sounds, if the device or the power supply are dropped or mishandled, or if the enclosure is broken, discontinue use and contact your care provider or your ResMed Service Center.
  • Página 21  Do not perform any maintenance tasks while the device is in operation. CAUTION  Use only ResMed parts and accessories with the device. Non-ResMed parts may reduce the effectiveness of the treatment and/or damage the device.  Use only vented masks recommended by ResMed or by the prescribing doctor with this device.
  • Página 22 2:2007, for residential, commercial and light industry environments. It is recommended that mobile communication devices are kept at least 1 m away from the device. Information regarding the electromagnetic emissions and immunity of this ResMed device can be found on www.resmed.com, on the Products page under Service and Support.
  • Página 23 Aircraft use ResMed confirms that device meets the Federal Aviation Administration (FAA) requirements (RTCA/DO-160, section 21, category M) for all phases of air travel. Wireless module Technology used: CDMA (USA and Canada only) 2G GSM (all regions except USA and Canada) FCC ID: 2ACHL-AIR10CD The AirSense 10 device complies with FCC Rules.
  • Página 24 Air tubing Air tubing Material Length Inner diameter ClimateLineAir Flexible plastic and electrical components 6'6" (2 m) 0.6" (15 mm) SlimLine Flexible plastic 6' (1.8 m) 0.6" (15 mm) Standard Flexible plastic 6'6" (2 m) 0.75" (19 mm) Heated air tubing temperature cut-out:  106°F ( 41°C) Notes: ...
  • Página 25 ResMed. ResMed recommends that the AirSense 10 device be inspected and serviced by an authorized ResMed Service Centre if there is any sign of wear or concern with device function. Otherwise, service and inspection of the products generally should not be required during their design life.
  • Página 26  Portable diagnostic/screening devices This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components.
  • Página 27 AirSense 10 AutoSet for Her sont les appareils de ventilation à pression auto-réglable haut de gamme de ResMed. Les appareils AirSense 10 Elite et AirSense 10 CPAP sont les appareils de ventilation à pression positive continue (Continuous Positive Airway Pressure, CPAP) de ResMed.
  • Página 28 Contre-indications Le traitement par pression positive est contre-indiqué chez certains patients présentant l'une des pathologies préexistantes suivantes :  affection pulmonaire bulleuse grave;  pneumothorax;  hypotension;  déshydratation;  fuite de liquide céphalo-rachidien, récent traumatisme ou intervention chirurgicale crânienne. Effets secondaires Les patients doivent avertir leur médecin traitant en cas de douleurs thoraciques inhabituelles, de maux de tête sévères ou d’une dyspnée accrue.
  • Página 29 Présentation de l'appareil Sortie d’air Réservoir d'eau Couvercle du logement du filtre à air Écran Entrée d'alimentation électrique Couvercle de l'adaptateur Numéro de série et numéro de l'appareil Panneau du lecteur pour carte SD Français...
  • Página 30 Présentation du panneau de contrôle Appuyer sur cette touche pour démarrer/arrêter le traitement. Touche On/Off Appuyer sur cette touche et la maintenir enfoncée pendant trois secondes pour activer le mode d’économie d’énergie. Tourner la molette pour naviguer dans le menu et appuyer dessus pour sélectionner une option.
  • Página 31 5. Fermer le réservoir d’eau et l’insérer sur le côté de l’appareil. 6. Raccorder fermement l’extrémité libre du circuit respiratoire au système de masque assemblé. Consulter le guide de l’utilisateur du masque pour obtenir des renseignements détaillés. Une liste des masques recommandés se trouve à l’adresse www.resmed.com. Français...
  • Página 32 Démarrage du traitement 1. Mettre le masque. 2. Appuyer sur la touche On/Off ou respirer normalement si la fonction SmartStart est activée. L'affichage de l'écran Rap. Somm. indique que le traitement est en marche. La pression de traitement actuelle est affichée en vert. Pendant la durée de rampe, la pression augmente graduellement et un cercle tournoyant s'affiche.
  • Página 33 Mode d'économie d'énergie L'appareil AirSense 10 enregistre les données de traitement. Afin de lui permettre de transmettre ces données au fournisseur de soins, il ne faut pas débrancher l'appareil. Cependant, on peut le mettre en mode d'économie d'énergie pour économiser de l'électricité. Pour activer le mode d'économie d'énergie : ...
  • Página 34 Vous pouvez régler la fonction Niv. d'humidité à Off ou entre 1 et 8, 1 étant le réglage d'humidité le plus faible et 8 étant le plus élevé. Pour régler le niveau d'humidité : 1. Dans Mes options, tourner la molette de réglage pour mettre en surbrillance Niv.
  • Página 35 Entretien de l'appareil Il est important de nettoyer périodiquement l'appareil AirSense 10 afin d'assurer l'administration d'un traitement optimal. Les sections suivantes décrivent comment démonter, nettoyer, vérifier et remonter l'appareil. Démontage 1. Tenir le réservoir d'eau par le haut et le bas, appuyer légèrement dessus et le tirer hors de l'appareil.
  • Página 36  Enlever les résidus de poudre blanche en utilisant une solution comprenant une mesure de vinaigre domestique pour dix mesures d’eau. 2. Vérifier le circuit respiratoire et le remplacer s’il est troué, déchiré ou fissuré. 3. Vérifier le filtre à air et le remplacer au moins tous les six mois. Le remplacer plus souvent s’il est troué...
  • Página 37 L'appareil AirSense 10 peut être utilisé en avion, puisqu'il est conforme aux exigences de la Federal Aviation Administration (FAA). Une lettre de conformité pour le voyage en avion peut être téléchargée et imprimée au www.resmed.com. Lorsque l'appareil est utilisé en avion : ...
  • Página 38 Stratégie de dépannage Si des problèmes surviennent, consulter les rubriques de dépannage suivantes. S'il est impossible de résoudre le problème, communiquer avec le fournisseur de soins ou avec ResMed. Ne pas essayer d’ouvrir l’appareil. Dépannage général Problème/Cause possible...
  • Página 39 Problème/Cause possible Solution La pression d'air dans le masque semble trop basse (j'ai l'impression de ne pas recevoir assez d'air) La fonction de rampe est peut-être en cours. Attendre que la pression d’air se forme ou désactiver la durée de rampe. L'écran est noir Le rétroéclairage de l'écran s'est peut-être éteint.
  • Página 40 Messages de l'appareil Message de l’appareil/Cause possible Solution Fuite importante détectée, vérifier réservoir, son joint ou capot latéral Le réservoir d'eau n'est peut-être pas installé correctement. S'assurer que le réservoir d'eau est installé correctement. Le joint du réservoir d'eau n'est peut-être pas inséré Ouvrir le réservoir d'eau et vérifier que le joint est inséré...
  • Página 41 ResMed de votre région.  Ne pas essayer d’ouvrir ou de modifier l’appareil. Il ne contient aucune pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur.
  • Página 42  Ne pas effectuer de tâches d’entretien lorsque l’appareil est en fonction. ATTENTION  Utiliser uniquement des pièces et des accessoires de ResMed avec l'appareil. L'utilisation de pièces ne provenant pas de ResMed peut diminuer l'efficacité du traitement et/ou endommager l'appareil.
  • Página 43 à au moins 1 m de l’appareil. Pour des renseignements sur les émissions et l’immunité électromagnétiques de cet appareil ResMed, visiter le site www.resmed.com, à la page Produits, sous Service et soutien technique.
  • Página 44 0,5 micron Utilisation en avion ResMed confirme que cet appareil est conforme aux exigences de la Federal Aviation Administration (FAA) (RTCA/DO-160, section 21, catégorie M) pour tout ce qui touche au transport aérien. Module sans fil Technologie utilisée :...
  • Página 45 Durée de vie théorique Appareil, module d’alimentation : 5 ans Réservoir d’eau lavable : 2,5 ans Réservoir d’eau standard, circuit respiratoire : 6 mois Général Conçu pour être utilisé par le patient. Rendement de l’humidificateur Les réglages suivants ont été testés à une température ambiante de 22 °C (71,6 °F) : Pression du masque Humidité...
  • Página 46 Précision de la pression Variation de la pression statique maximale à 10 cm H O conformément à la norme ISO 17510-1:2007 Circuit respiratoire standard Circuit respiratoire SlimLine Sans humidification ± 0,5 cm H ± 0,5 cm H Avec humidification ± 0,5 cm H ±...
  • Página 47 ResMed. ResMed recommande de faire inspecter et réparer l’appareil AirSense 10 par un centre de service ResMed autorisé en cas de signes d’usure ou de préoccupations liées au fonctionnement de cet appareil. Autrement, les réparations et l’inspection de ces produits ne devraient normalement pas être requises au cours de leur durée de vie théorique.
  • Página 48 ResMed; c) tout dommage ou contamination causé par de la fumée de cigarette, de pipe, de cigare ou autre.
  • Página 49 AirSense 10 AutoSet for Her son dispositivos de presión de ajuste automático de calidad superior de ResMed. El AirSense 10 Elite y el AirSense 10 CPAP son dispositivos de presión positiva continua en las vías respiratorias (CPAP) de ResMed.
  • Página 50 Efectos adversos Debe informar a su médico tratante sobre cualquier dolor torácico inusual, una cefalea grave o un aumento en su dificultad respiratoria. Una infección aguda en las vías respiratorias superiores puede requerir la suspensión temporal del tratamiento. Durante el curso del tratamiento con el dispositivo pueden aparecer los siguientes efectos colaterales: ...
  • Página 51 Acerca del dispositivo Salida de aire Cubeta de agua Cubierta del filtro de aire Pantalla Entrada de alimentación Cubierta del adaptador Número de serie y número del dispositivo Cubierta de la tarjeta SD Acerca del panel de control Presiónelo para iniciar o detener el tratamiento. Botón Ence/Apag Presione y mantenga presionado durante tres segundos para ingresar en el modo ahorro de energía.
  • Página 52 5. Cierre la cubeta de agua e insértela en el costado del dispositivo. 6. Conecte el extremo libre del tubo de aire firmemente al sistema de mascarilla ensamblado. Consulte la guía de usuario de la mascarilla para obtener información más detallada. Las mascarillas recomendadas están disponibles en www.resmed.com.
  • Página 53 Inicio del tratamiento 1. Ajuste su mascarilla. 2. Presione Ence/Apag o respire normalmente si SmartStart está activado. Sabrá que ha iniciado el tratamiento cuando se muestra la pantalla Inf. Sueño. La presión actual del tratamiento se muestra en verde. Durante el periodo de rampa la presión aumenta gradualmente y verá un círculo giratorio.
  • Página 54 Modo ahorro de energía El dispositivo AirSense 10 registra los datos del tratamiento Para permitir que transmita los datos a su proveedor de atención, no debe desenchufar el dispositivo. Sin embargo, puede ponerlo en el modo de ahorro de energía para ahorrar electricidad. Para activar el modo ahorro de energía: ...
  • Página 55 Usted puede configurar el Nivel Humedad en Apag o entre 1 y 8, donde 1 corresponde a la configuración de humedad más baja y 8, a la más alta. Para ajustar el nivel de humedad: 1. En Mis opciones, gire el disco para resaltar el Nivel Humedad y después presione el disco.
  • Página 56 Desensamblado 1. Sostenga la cubeta de agua desde arriba y abajo, presiónela suavemente y retírela del dispositivo. 2. Abra la cubeta de agua y descarte el agua restante. 3. Sostenga el mango del tubo de aire y suavemente retírelo del dispositivo. 4.
  • Página 57 Para cambiar el filtro de aire: 1. Abra la cubierta del filtro y quite el antiguo filtro de aire. El filtro de aire no es lavable ni reutilizable. 2. Coloque un nuevo filtro de aire en la cubierta del filtro de aire y ciérrela. Asegúrese de que se coloca siempre para evitar que entre agua y polvo en el dispositivo.
  • Página 58 Puede utilizar el dispositivo AirSense 10 en un avión ya que cumple con los requisitos de Administración Federal de Aviación (FAA). Se pueden descargar e imprimir las cartas para el cumplimiento de normas de aeronavegación de www.resmed.com Cuando utilice el dispositivo en un avión: ...
  • Página 59 Solución de problemas Si tiene algún problema, consulte los siguientes temas de solución de problemas. Si no puede solucionar el problema, contacte a su proveedor de atención o a ResMed. No intente abrir el dispositivo. Solución general de problemas Problema/causa posible Solución...
  • Página 60 Problema/causa posible Solución He detenido el tratamiento pero el dispositivo todavía ventila aire El dispositivo se está enfriando. El dispositivo ventila una pequeña cantidad de aire para evitar la condensación en el tubo de aire. Se detendrá automáticamente después de 20 minutos. La cubeta de agua tiene una fuga La cubeta de agua puede no estar montada correctamente.
  • Página 61 Mensaje del dispositivo/causa posible Solución Es posible que la mascarilla no esté correctamente ajustada. Asegúrese de que su mascarilla esté correctamente ajsutada. Vea la guía de usuario de la mascarilla para obtener instrucciones de ajuste o utilice la función Ajuste de la mascarilla para verificar el ajuste y sellado de la mascarilla.
  • Página 62 ResMed.  No abra ni modifique el dispositivo. El interior no contiene piezas que el usuario pueda reparar.
  • Página 63  No realice ninguna tarea de mantenimiento mientras el dispositivo esté funcionando. PRECAUCIÓN  Utilice solo piezas y accesorios ResMed con el dispositivo. Las piezas que no sean ResMed pueden reducir la eficacia del tratamiento y/o dañar el dispositivo.  Utilice solo las mascarillas con ventilación recomendadas por ResMed o por el médico que le recetó...
  • Página 64 Se recomienda que los dispositivos de comunicación móviles se conserven a por lo menos 1 m de distancia del dispositivo. Se puede obtener información acerca de las emisiones electromagnéticas y de la inmunidad de este equipo de ResMed en www.resmed.com, en la sección de servicio y asistencia que se halla dentro de la página de productos.
  • Página 65 ~0,5 micrones Uso en aviones ResMed confirma que el dispositivo cumple con los requisitos de la Administración Federal de Aviación (FAA) (RTCA/DO-160, sección 21, categoría M), en relación con todas las fases de los viajes aéreos. Módulo inalámbrico Tecnología utilizada:...
  • Página 66 Vida útil esperada Dispositivo, fuente de alimentación: 5 años Cubeta de agua lavable: 2,5 años Cubeta de agua estándar, tubo de aire 6 meses Información general El paciente es un operador previsto. Rendimiento del humidificador La siguiente configuración ha sido evaluada a una temperatura ambiente de 22° C (71,6° F): Presión en la % de HR de salida Salida nominal del sistema HA...
  • Página 67 Exactitud de la presión Variación máxima de la presión estática a 10 cm H O, según la norma ISO 17510-1:2007 Tubo de aire estándar Tubo de aire SlimLine Sin humidificación ± 0,5 cm H ± 0,5 cm H Con humidificación ±...
  • Página 68 El símbolo de cubo de basura tachado lo invita a usar estos sistemas de eliminación. Si necesita información para la recolección y eliminación de su dispositivo de ResMed, póngase en contacto con su oficina de ResMed o su distribuidor local, o visite www.resmed.com/environment.
  • Página 69 Esta garantía le otorga derechos jurídicos específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de una región a otra. Para obtener más información sobre los derechos que le otorga esta garantía, comuníquese con el distribuidor de ResMed o con la oficina de ResMed locales. Información adicional Si tiene preguntas o necesita más información sobre cómo usar el dispositivo, comuníquese con su...
  • Página 71 O AirSense 10 AutoSet e o AirSense 10 AutoSet for Her são dispositivos de pressão autoajustável premium da ResMed. O AirSense 10 Elite e o AirSense 10 CPAP são dispositivos de pressão positiva contínua nas vias aéreas (CPAP) da ResMed. AVISO Leia todo o manual antes de utilizar este dispositivo.
  • Página 72 Efeitos adversos Caso sinta dor torácica atípica, dor de cabeça forte ou maior dificuldade de respiração, informe ao médico que prescreveu a terapia. Uma infecção aguda no trato respiratório superior pode exigir a interrupção temporária do tratamento. Os seguintes efeitos colaterais podem ocorrer durante o tratamento com o dispositivo: ...
  • Página 73 Sobre o seu dispositivo Saída de ar Câmara de água Tampa do filtro de ar Tela Entrada de energia Tampa do adaptador Número de série e número do dispositivo Tampa do cartão SD Sobre o painel de controle Pressione para iniciar/parar a terapia. Botão Iniciar/Parar Pressione e mantenha pressionado por três segundos para entrar no modo de economia de energia.
  • Página 74 5. Feche a câmara de água e insira-a na lateral do dispositivo. 6. Conecte firmemente a extremidade livre da tubulação de ar à máscara montada. Consulte o manual do usuário da máscara para informações detalhadas. As máscaras recomendadas estão disponíveis em www.resmed.com.
  • Página 75 Iniciar a terapia 1. Ajuste sua máscara. 2. Pressione Iniciar/Parar ou respire normalmente se o SmartStart estiver ativo. Você saberá que a terapia está ligada quando a tela Relat. Sono for exibida. A pressão de tratamento corrente é mostrada em verde. Durante o tempo de rampa, a pressão aumenta gradualmente e você...
  • Página 76 Modo de economia de energia Seu dispositivo AirSense 10 registra seus dados da terapia. Para permitir que você transmita os dados ao profissional que cuida da sua saúde, você não deve retirar o dispositivo da tomada. Entretanto, você pode colocá-lo no modo de economia de energia para economizar energia. Para entrar no modo de economia de energia: ...
  • Página 77 Você pode configurar a Umidade como Desl ou entre 1 e 8, sendo que 1 é a configuração mais baixa de umidade e 8 é a mais alta. Para ajustar o Nível de umidade: 1. Em Minhas opções, gire o botão giratório para destacar Umidade e então pressione o botão giratório.
  • Página 78 Cuidar de seu dispositivo É importante que você limpe regularmente seu dispositivo AirSense 10 para certificar-se de obter uma terapia ideal. As seções que seguem irão ajudá-lo na desmontagem, limpeza, verificação e remontagem de seu dispositivo. Desmontagem 1. Segure o reservatório de água no topo e na base, pressione-o gentilmente e retire-o do dispositivo. 2.
  • Página 79  Limpe depósitos de pó branco usando uma solução de uma parte de vinagre doméstico para 10 partes de água. 2. Verifique a tubulação de ar e substitua-a caso haja buracos, rasgos ou rachados. 3. Verifique o filtro de ar e substitua-o pelo menos a cada seis meses. Substitua-o com mais frequência caso haja orifícios ou bloqueios por sujeira ou pó.
  • Página 80 Você pode usar seu dispositivo AirSense 10 em um avião, uma vez que ele atende às exigências da Federal Aviation Administration (FAA). Cartas com declaração de cumprimento de exigências em viagens aéreas podem ser baixadas e impressas a partir do website www.resmed.com. Ao usar o dispositivo em um avião: ...
  • Página 81 Caso você tenha qualquer problema, consulte a seguinte lista de tópicos de resolução de problemas. Caso você não consiga resolver o problema, entre em contato com o profissional que cuida de sua saúde ou com a ResMed. Não tente abrir o dispositivo. Resolução de problemas gerais Problema/Causa possível...
  • Página 82 Problema/Causa possível Solução A pressão de ar na minha máscara parece muito baixa (parece que não estou recebendo ar suficiente) Rampa pode estar sendo executado. Aguarde o aumento da pressão do ar ou desligue T. rampa. Minha tela está preta A luz de fundo da tela pode estar desligada.
  • Página 83 Mensagens do dispositivo Mensagem do dispositivo/causa possível Solução Fuga alta detect.; verif. reserv. água, vedação reserv./tampa lateral O reservatório de água pode não estar adequadamente Certifique-se de que o reservatório de água esteja inserido. corretamente inserido. A vedação do reservatório de água pode não estar inserida Abra o reservatório de água e certifique-se de que a vedação corretamente.
  • Página 84 Centro de Serviços da ResMed.  Não abra nem modifique o dispositivo. Não existem peças dentro dele que possam ser reparadas pelo usuário. A manutenção e os reparos só devem ser realizados por técnicos autorizados pela ResMed.
  • Página 85  Não execute nenhuma tarefa de manutenção enquanto o dispositivo estiver em funcionamento. PRECAUÇÃO  Utilize apenas peças e acessórios ResMed com o dispositivo. Peças que não são ResMed podem reduzir a eficiência do tratamento e/ou danificar o dispositivo.  Com este dispositivo, utilize somente máscaras com orifícios de ventilação recomendadas pela ResMed ou prescritas pelo médico.
  • Página 86 CEI 60601-1-2:2007, para áreas residenciais, comerciais e de indústria leve. Recomenda-se que aparelhos de comunicação móvel sejam mantidos a uma distância mínima de 1 m do dispositivo. As informações sobre imunidade e emissões eletromagnéticas deste dispositivo ResMed podem ser encontradas em www.resmed.com, na página Products (Produtos), em Service and Support (Serviço e Suporte).
  • Página 87 Eficiência: >98% para partículas de ~7-8 mícrons; >80% para partículas de ~0,5 mícron Uso em aeronaves A ResMed confirma que o dispositivo cumpre com os requerimentos da Federal Aviation Administration (FAA) (RTCA/DO-160, seção 21, categoria M) para todas as fases das viagens aéreas. Módulo sem fio Tecnologia usada: CDMA (somente EUA e Canadá)
  • Página 88 Vida útil Dispositivo, fonte de alimentação: 5 anos Câmara de água lavável: 2,5 anos Câmara de água padrão, tubulação de ar: 6 meses Geral O paciente pode operar o dispositivo. Desempenho do umidificador As configurações a seguir foram testadas na temperatura ambiente de 22 °C (71,6°F): Pressão na Máscara % Saída de UR Saída do sistema nominal AH...
  • Página 89 Precisão da pressão Variação máxima da pressão estática a 10 cm H O de acordo com ISO 17510-1:2007 Tubulação de ar Standard SlimLine air tubing Sem umidificação ± 0,5 cm H ± 0,5 cm H Com umidificação ± 0,5 cm H ±...
  • Página 90 útil projetada. Garantia limitada A ResMed Ltd (daqui por diante 'ResMed') garante que este produto de sua fabricação está livre de defeitos de material e mão de obra pelo período de tempo abaixo especificado, a partir da data de compra.
  • Página 91 A ResMed não será responsabilizada por quaisquer danos incidentais ou consequentes reivindicados como decorrentes da venda, instalação ou uso de qualquer produto ResMed. Algumas regiões ou estados não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequentes, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso.
  • Página 92 See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent information, see www.resmed.com/ip. Air10, AirSense, AutoSet, ClimateLine, HumidAir and SlimLine are trademarks of ResMed Ltd. AutoSet, SlimLine and ClimateLine are registered in U.S. Patent and Trademark Office. SD Logo is a trademark of SD-3C, LLC. © 2014 ResMed Ltd. 378120/2 2014-07 ResMed.com...