Página 1
Gebrauchsanleitung Operating manual Mode d'emploi Instrucciones de manejo Istruzione Instruções de utilização 操作手册 Руководство по эксплуатации 사용 지침 Bruksanvisning 使用説明書 Használati utasítás Návod kpoužití Gebruiksaanwijzing Instrukcja użytkowania Kullanım Talimatları Dispensette® S Dispensette® S Organic Flaschenaufsatzdispenser | Bottle-top dispenser...
Página 2
Impressum BRAND GMBH + CO KG Do you need more operating manuals and translations? Otto-Schott-Str. 25 Please refer to http://www.brand.de/om or use the following 97877 Wertheim (Germany) Quick Response Code: T +49 9342 808 0 F +49 9342 808 98000 info@brand.de...
Página 4
Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugänglich aufbewahrt werden. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unserer Homepage www.brand.de. 1.2.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
Página 5
2 Sicherheitsbestimmungen 2 Sicherheitsbestimmungen 2.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät Dispensette® S kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitspro- bleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Ein- schränkungen vor Gebrauch festzulegen.
Página 6
2 Sicherheitsbestimmungen 2.2.1 Dispensette S (roter Farbcode) roter Farbcode Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (gelber Farbcode) gelber Farbcode Digital Analog 2.2.3 Handhabung HINWEIS Dosieren von Flusssäure (HF) Zum Dosieren von Flusssäure (HF) empfehlen wir den Flaschenaufsatz-Dispenser Dispensette® S Trace Analysis mit Platin-Iridium-Ventilfeder (siehe separate Gebrauchsanleitung).
Página 7
* Natriumazidlösung bis zu einer Konzentration von max. 0,1 % ist zulässig. ** Alternativ können ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PTFE-Schraubkappen verwendet werden (Zubehör ab Zubehör/Ersatzteile, S. 37). Die Eignung von ETFE/PTFE-Flaschenadapter und ETFE/PT- FE-Schraubkappen ist vom Anwender selbst sorgfältig zu prüfen. 2.5.2 Dispensette S Organic Dispensette® S Organic niemals einsetzen für: 997490 Gebrauchsanleitung...
Página 8
2 Sicherheitsbestimmungen • • Flüssigkeiten, die Al -Keramik, Tantal, ET- Schwefelkohlenstoff • FE, FEP, PFA und PTFE angreifen (z. B. gelös- Suspensionen, da feste Teilchen das Gerät tes Natriumazid*) verstopfen oder beschädigen können (z. B. • Flüssigkeiten, die Borosilikatglas angreifen Aktivkohle) •...
Página 9
Calciumhydroxid ✓ — Flusssäure (HF) Calciumhypochlorit ✓ — Zum Dosieren von Flusssäure (HF) empfehlen wir Chloracetaldehyd, ≤ 45% ✓ ✓ den Flaschenaufsatzdispenser Dispensette S Chloraceton ✓ ✓ Chlorbenzol ✓ ✓ Trace Analysis mit Platin-Iridium-Ventilfeder. Sie- Chlorbutan ✓ ✓ he separate Gebrauchsanleitung unter Chloressigsäure...
Página 10
Sollten Sie Aussagen zu Che- Phenylhydrazin ✓ ✓ mikalien benötigen, die nicht in der Liste ge- Phosphorsäure, ≤ 85% ✓ ✓ nannt sind, können Sie sich gerne an BRAND Piperidin ✓ ✓ wenden. Propionsäure ✓ ✓ Stand: 1123/15 Propylenglycol (Propandiol) ✓...
Página 13
3 Funktions- und Bedienelemente Montageschlüssel 997490 Gebrauchsanleitung...
Página 14
4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme 4.1 Erste Schritte WARNUNG Sicherheitshinweise beachten > Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! > Gerät und Flasche nur mit Schutzhandschuhen anfassen, insbesondere wenn gefähr- liche Medien eingesetzt werden. > Alle Sicherheitsbestimmungen befolgen sowie Einsatzgrenzen beachten, siehe Ein- satzgrenzen, S. 7.
Página 15
Auf Reagenzflasche montiertes Gerät stets so tragen, wie in der Abbildung gezeigt! HINWEIS Schablone für Adapter www.brand.de steht eine Adapterschablone in der Rubrik Service zum Download bereit, mit der Sie Gewinde- und Ad- aptergrößen bestimmen können. Diese Adapterschablone finden Sie auch im Webshop https://shop.brand.de...
Página 16
4 Inbetriebnahme Geräte mit Rückdosierventil Schraubkappe der Dosierkanüle öffnen. Ventil auf 'Rückdosieren' drehen. Zum Entlüften, den Kolben ca. 30 mm hochziehen und 30 mm bis zum unteren Anschlag niederdrücken. Diesen Vor- gang mindestens 5-mal wiederholen. Ventil auf 'Dosieren' drehen. Um Spritzer zu vermeiden, die Öffnung der Dosierkanü- le an die Innenseite eines geeigneten Auffanggefäßes halten und dosieren, bis die Dosierkanüle blasenfrei entlüftet ist.
Página 17
5 Bedienung 5 Bedienung 5.1 Dosieren 1. Volumen wählen 1. 2. 3. – Digital: Volumeneinstellrad drehen, bis Analog: Volumeneinstellschraube mit Fix: Das Volumen das gewünschte Volumen angezeigt einer ¾ Umdrehung lösen (1), den An- ist fest eingestellt wird (mechanisches Zählwerk). zeigepfeil vertikal bis zum gewünsch- und kann nicht ten Volumen verschieben (2) und die...
Página 18
5 Bedienung Den Kolben sanft bis zum Anschlag hochziehen und an- schließend gleichmäßig und ohne starken Kraftauf- wand wieder bis zum unteren Anschlag niederdrücken. Dosierkanüle an der Gefäßinnenwand abstreifen. Dosierkanüle mit der Schraubkappe verschließen. HINWEIS Nach Gebrauch den Kolben stets bis zum unteren Anschlag niederdrücken (Parkposition).
Página 19
5 Bedienung Gehäuse der Dosierkanüle ganz nach oben schieben, dann diese unter leichten Auf- und Ab-Bewegungen nach vorn abziehen. Halter für flexiblen Dosierschlauch von unten auf den Ventilblock schieben und verschrauben. Hierzu darf das Gerät nicht auf einer Flasche montiert sein. Das Auf- fangröhrchen montieren.
Página 20
5 Bedienung PTFE-Dichtring auf das Flaschengewinde legen bzw. den aufgeschraubten Flaschenadapter legen und das Gerät auf die Flasche schrauben. HINWEIS Bei Bedarf das Gewinde des Trockenrohrs, der Flasche und/ oder des Flaschenadapters ggf. mit PTFE-Band abdichten. 5.2.3 Dichtring für Ventilblock Für leicht flüchtige Medien empfehlen wir die Verbindung von Ventilblock zur Flasche mit dem PTFE Dichtring und PTFE-Band abzudichten (Zubehör/Ersatzteile, S. 37).
Página 21
6 Fehlergrenzen 6 Fehlergrenzen Fehlergrenzen bezogen auf das auf dem Gerät aufgedruckte 20 °C Nennvolumen (= max. Volumen) bei gleicher Temperatur (20 °C/68 °F) von Gerät, Umgebung und destilliertem Wasser. Die Prüfung erfolgte gemäß DIN EN ISO 8655-6 bei vollständig gefülltem Gerät und gleichmäßiger und ruckfreier Dosierung.
Página 22
Mittelwert: Mittleres Volumen: Richtigkeit*: – R% = * 100 Variationskoeffizient*: Standardabweichung*: 100 s VK% = *) Richtigkeit und Variationskoeffizient werden nach den Formeln der statistischen Qualitätskontrolle berechnet. HINWEIS Prüfanweisungen (SOPs) stehen unter www.brand.de als Download zur Verfügung. Gebrauchsanleitung 997490...
Página 23
8 Justieren 8 Justieren Nach längerem Gebrauch kann eine Justierung erforderlich werden. Kalibrieren, z.B. bei Nennvolumen durchführen (Volumen kontrollieren (Kalibrieren)). Mittleres Volumen (Ist-Wert) berechnen (Volumen kontrollieren (Kalibrieren)). Gerät justieren (Ist-Wert einstellen). Nach dem Justieren zur Kontrolle nochmals kalibrieren. Beispiel Die gravimetrische Kontrolle eines 10 ml Gerätes ergibt bei eingestelltem Nennvolumen 10,00 ml einen Ist-Wert von 9,90 ml.
Página 24
8 Justieren Justagebereich Nennvolumen [ml] Digital max. +/- [µl] 1 12 2 24 5 60 10 25 50 – 8.2 Typ Analog Den Stift des Montageschlüssels in die Justierabde- ckung (Pos. 1) stecken und diese durch eine Drehbewe- gung abbrechen. Justierabdeckung entsorgen. Den Stift des Montageschlüssels in die Justierschraube stecken und nach links drehen, um das Dosiervolumen zu erhöhen bzw.
Página 25
9 Reinigung 9 Reinigung WARNUNG Mit Reagenz gefüllte Bauteile Zylinder, Ventile, Teleskop-Ansaugrohr und Dosierkanüle sind mit Reagenz gefüllt! > Dosierkanüle nie bei gefülltem Dosierzylinder entfernen. > Öffnungen von Ansaugrohr, Dosierkanüle und Ventilen niemals auf den Körper rich- ten. > Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! Damit eine einwandfreie Funktion gewährleistet ist, muss das Gerät in folgenden Fällen gereinigt wer- den: •...
Página 26
9 Reinigung Gehäuseschalen festhalten und Kolbenlager durch dre- hen nach links vollständig losschrauben. Den Kolben vorsichtig herausziehen. 4. Kolben und Zylinder reinigen und Gerät wieder montieren HINWEIS ® Besonderheit Dispensette S Organic ® Bei der Dispensette S Organic grundsätzlich Kolben senkrecht und unter drehender Bewegung in den Zylinder einschieben.
Página 27
9 Reinigung 2. Gerät spülen Gerät auf eine mit geeignetem Reinigungsmittel (z. B. entionisiertes Wasser) gefüllte Flasche schrauben und zum Spülen mehrmals vollständig füllen und entleeren. 3. Kolben demontieren HINWEIS Kolben nicht vertauschen Die Kolben der Geräte sind individuell eingepasst und dürfen nicht mit Kolben anderer Geräte ver- tauscht werden! Montage und Demontage nur bei eingestelltem Maxi- malvolumen vornehmen.
Página 28
9 Reinigung Kolben und Zylinder reinigen. Eventuell vorhandene Ab- lagerungen am oberen Rand des Dosierzylinders vor- sichtig entfernen, z. B. mit einer Flaschenbürste und dünner Seifenlauge. Kolben und Zylinder mit entionisiertem Wasser spülen und sorgfältig trocknen. Kolben vollständig in den Zylinder einschieben und Ge- rät wieder zusammensetzen.
Página 29
9 Reinigung 9.3.2 Austausch der Ventile HINWEIS Stets für den jeweiligen Gerätetyp und -größe vorgesehene Ventile einbauen! (Siehe Bestelldaten, Bestellinformatio- nen, S. 34) Für Dispensette® S und Dispensette® S Organic werden identische Ansaugventile, jedoch unterschiedliche Ausstoßventile verwendet. Zur Unterscheidung sind die Aus- stoßventile der Dispensette®...
Página 30
10 Autoklavieren 10 Autoklavieren Das Gerät ist autoklavierbar bei 121 °C (250 °F), 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285. Vor dem Autoklavieren muss das Gerät sorgfältig gerei- nigt werden (Reinigung, S. 25). Schraubkappe der Dosierkanüle öffnen und bei Geräten mit Rückdosierventil Ventil auf 'Dosieren' stellen.
Página 31
11 Störung - Was tun? 11 Störung - Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Kolben schwergängig oder festsitzend Kristallablagerungen, Sofort aufhören zu dosieren. Kol- Verunreinigungen ben durch Drehbewegung lösen, jedoch nicht demontieren. Reinigung durchführen (Reini- gung, S. 25). Füllen nicht möglich Volumeneinstellung am Gewünschtes Volumen einstellen unteren Anschlag...
Página 32
11 Störung - Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Flüssigkeitsaustritt zwischen Gerät und Rückdosierrohr nicht Rückdosierrohr montieren (Erste Flasche montiert Schritte, S. 14, Abb. 3). leicht flüchtiges Reagenz Dichtring für Ventilblock montie- ohne Dichtring für Ven- tilblock dosiert (Erste Schritte, S. 14). Flüssigkeitsaustritt am oberen Rand des Kolben nach dem Dosie- Nach Gebrauch den Kolben stets Dosierzylinders...
Página 33
Das Gerät ist gemäß deutschem Mess- und Eichgesetz sowie DE-M 21 der Mess- und Eichverordnung gekennzeichnet. Zeichenfolge DE-M (DE für Deutschland), eingerahmt durch ein Rechteck, sowie die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die Kennzeichnung angebracht wurde. www.brand.de/ip Patentinformationen 997490 Gebrauchsanleitung...
Página 35
13 Bestellinformationen HINWEIS Lieferumfang siehe Lieferumfang, S. 4 Dispensette® S Organic, Digital Volumen Teilung Dosierkanüle Dosierkanüle ohne Rückdo- mit Rückdo- sierventil sierventil Best.-Nr. Best.-Nr. 0,5 - 5 0,02 4630330 4630331 1 - 10 0,05 4630340 4630341 2,5 - 25 4630350 4630351 5 - 50 4630360 4630361 Dispensette®...
Página 36
13 Bestellinformationen HINWEIS Dosieren von Flusssäure (HF) Zum Dosieren von Flusssäure (HF) empfehlen wir den Fla- schenaufsatz-Dispenser Dispensette® S Trace Analysis mit Platin-Iridium-Ventilfeder (siehe separate Gebrauchsanlei- tung). Gebrauchsanleitung 997490...
Página 37
GL 32 NS 29/32 704429 * Sägezahngewinde HINWEIS Schablone für Adapter www.brand.de steht eine Adapterschablone in der Rubrik Service zum Download bereit, mit der Sie Gewinde- und Ad- aptergrößen bestimmen können. Diese Adapterschablone finden Sie auch im Webshop shop.brand.de zum jeweiligen Produkt in der Rubrik „Selection Charts“.
Página 38
14 Zubehör/Ersatzteile Dosierkanülen ohne Rückdosierventil Dosierkanüle ohne Rückdosierventil für Dispensette® S Verp.-Einh. 1 Stück. Nennvolu- Ausführung Länge mm Best.-Nr. men ml 1, 2, 5, 10 feine Spitze 708002 5, 10 Standard 708005 25, 50, 100 feine Spitze 708006 25, 50, 100 Standard 708008 Dosierkanüle ohne Rückdosierventil für Dispensette®...
Página 39
14 Zubehör/Ersatzteile Flexibler Dosierschlauch mit Rückdosierventil für Dispensette® S und Dispensette® S Organic PTFE, gewendelt, ca. 800 mm lang, mit Sicherheitshandgriff. Verp.-Einh. 1 Stück. Nicht geeignet für Flusssäure (HF) Nennvo- Dosier- Dosier- Best.-Nr. lumen ml schlauch Au- schlauch In- ßendurch- nendurch- messer messer...
Página 40
14 Zubehör/Ersatzteile Ansaugventil Dispensette® S und Dispensette® S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/Keramik. Keine Ventilkennzeichnung. Verp.-Einh. 1 Stück. für Nennvolumen ml Best.-Nr. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Teleskop-Ansaugrohre für Dispensette® S und Dispensette® S Organic FEP. Individuell einstellbare Länge. Verp.-Einh.
Página 41
14 Zubehör/Ersatzteile Justier-, Montageschlüssel Bezeichnung Verp.-Einh. Best.-Nr. Justier-, Monta- 1 Stück 6748 geschlüssel Flaschenhalter Bezeichnung Verp.-Einh. Best.-Nr. Flaschenhalter. PP. Sta- 1 Stück 704275 tivstab, 325 mm, Grund- platte 220 x 160 mm. Dichtring für Ventilblock Bezeichnung Verp.-Einh. Best.-Nr. Dichtring für Ventil- 1 Stück 704486 block.
Página 42
14 Zubehör/Ersatzteile Beschreibung Nennvolumen Best.-Nr. PP, rot, für Dispenset- 1, 2, 5, 10 706018 te® S 25, 50, 100 706019 PP, gelb, für Dispenset- 5, 10 706025 te® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, für Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S und Dispensette®...
Página 43
"Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit" ausfüllen und gemeinsam mit dem Gerät an Her- steller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
Página 45
Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder durch unser akkreditiertes Kalibrierlabor kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen. Sie erhalten die Ge- räte nach wenigen Tagen zurück.
Página 46
17 Mängelhaftung 17 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Ver- schleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbe- achtung der Gebrauchsanleitung.
Página 47
18 Entsorgung 18 Entsorgung Beachten Sie vor Entsorgung die entsprechenden nationalen Entsorgungsvorschriften und führen Sie das Produkt einer fachgerechten Entsorgung zu. 997490 Gebrauchsanleitung...
Página 48
Table of Contents 16 Calibration service ....... 90 1 Introduction ........49 17 Warranty..........91 Scope of delivery......49 18 Disposal ..........92 Terms of use ........49 2 Safety Instructions......50 General safety instructions....50 Function..........50 Limitations of Use ......52 Operating Limitations......
Página 49
Be sure to include the operating manual if you transfer possession of this device to a third party. • You can find up-do-date versions of the operating manual on our website: www.brand.de. 1.2.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards:...
Página 50
2 Safety Instructions 2 Safety Instructions 2.1 General safety instructions Please read carefully! The instrument Dispensette® S can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so.
Página 51
2 Safety Instructions 2.2.1 Dispensette S (red color code) Red color code Digital Analog Fixed 2.2.2 Dispensette S Organic (yellow color code) Yellow color code Digital Analog Fixed 2.2.3 Operation NOTICE Dispensing hydrofluoric acid (HF) For dispensing hydrofluoric acid (HF), we recommend the use of the Dispensette® S Trace Analysis bottle-top dispenser with platinum-iridium valve spring (see separate operating manual).
Página 52
** Alternatively, ETFE/PTFE bottle adapters and ETFE/PTFE screw caps can be used (accessories from Accessories/spare parts, p. 82). The suitability of ETFE/PTFE bottle adapters and ETFE/PTFE screw caps must be checked by the user. 2.5.2 Dispensette S Organic Never use Dispensette® S Organic for: Operating manual...
Página 53
2 Safety Instructions • • Liquids that attack Al -ceramic, tantalum, Carbon disulfide • ETFE, FEP, PFA, and PTFE (e.g., dissolved Suspensions (e.g., activated charcoal) be- sodium azide*) cause solid particles may clog or damage • Liquids that attack borosilicate glass (e.g., the instrument •...
Página 54
✓ Hydrofluoric acid (HF) Chloroacetaldehyde, ≤ 45% ✓ ✓ For dispensing hydrofluoric acid (HF), we recom- Chloroacetic acid ✓ ✓ mend the Dispensette S Trace Analysis bottle-top Chloroacetone ✓ ✓ Chlorobenzene ✓ ✓ dispenser with platinum-iridium valve spring. Chlorobutane ✓...
Página 55
If you need chemical Potassium dichromate ✓ — hazard statements that are not on the list, you Potassium hydroxide ✓ — are welcome to contact BRAND. Potassium permanganate ✓ — Propionic acid ✓ ✓ Last updated: 1123/15 Propylene glycol (propanediol) ✓...
Página 58
3 Functional and operating elements Assembly tool Operating manual 997490...
Página 59
4 Assembly 4 Assembly 4.1 First Steps WARNING Follow the safety instructions > Wear protective clothing, eye protection and protective gloves! > Always wear protective gloves when touching the instrument or the bottle, especially when using dangerous liquids. > Follow all safety instructions and comply with the limitations of use, see Limitations of Use, p. 52.
Página 60
NOTICE Template for adapter An adapter template is available for download at www.brand.de in the Service section. This can be used to de- termine thread and adapter sizes. This adapter template for the respective product can also be found in the on-line shop https://shop.brand.de...
Página 61
4 Assembly Instruments with recirculation valve Open the screw cap of the dispensing tube. Turn valve to ‘Recirculate’. For deaeratinggently pull up the piston approx. 30 mm 30 mm and push it down rapidly until the lower stop. Repeat this process at least 5 times. Turn valve to ‘Dispense’.
Página 62
5 Operation 5 Operation 5.1 Dispensing 1. Selecting the volume 1. 2. 3. – Digital: Rotate the volume-setting Analog: Loosen the volume selector Fixed: The volume wheel until the desired volume is indi- thumb screw ¾ turn (1), set the pointer is non-adjustable cated (mechanical counter).
Página 63
5 Operation Gently lift the piston until the upper stop and then de- press piston slowly and steadily with minimal force un- til the lower stop. Wipe off the discharge tube against the inner wall of the receiving vessel. Seal the dispensing tube with the screw cap. NOTICE After using the piston, always press it down to the lower stop (parking position).
Página 64
5 Operation Push the flexible discharge tube holder from the bottom of the valve block and tighten it. In doing so, the instru- ment must not be mounted to a bottle. Install the re- ceiver tube. Press the plug of the recirculation valve downwards. Slide the flexible discharge tube housing into the valve block up to the stop.
Página 65
5 Operation 5.2.3 Sealing ring for valve block For highly volatile media we recommend to seal the connection from valve block to bottle with the PTFE sealing ring and PTFE tape (Accessories/spare parts, p. 82). Assembly Place the PTFE sealing ring on the bottle thread or the screwed-on adapter and screw the instrument onto the bottle.
Página 66
6 Error limits 6 Error limits Error limits in relation to the nominal capacity (= maximum 20 °C volume) indicated on the instrument at equal temperature (20 ºC/68 °F) of instrument, ambient environment and dis- tilled water. Testing takes place according DIN EN ISO 8655- 6 with a completely filled instrument and with uniform and smooth dispensing.
Página 67
* 100 Coefficient of variation*: Standard deviation*: 100 s CV% = *) Accuracy and coefficient of variation are calculated according to the formulas of statistical quality control. NOTICE Test Instructions (SOPs) are available for download from www.brand.de 997490 Operating manual...
Página 68
8 Adjustment 8 Adjustment After a long period of usage, an adjustment of the instrument might be necessary. Calibrate for example at nominal volume (Checking the Volume (Calibration)). Calculate mean volume (actual value) (Checking the Volume (Calibration)). Adjust the instrument (to the calculated mean volume). After the adjustment, further calibration is necessary to confirm the appropriate adjustment.
Página 69
8 Adjustment Adjustment range Nominal volume [ml] Digital max. +/- [µl] 1 12 2 24 5 60 10 25 50 – 8.2 Analog-adjustable model Insert the pin of the assembly tool into the cover plate (Pos. 1), and break it off with a rotating motion. Discard the adjustment cover.
Página 70
9 Cleaning 9 Cleaning WARNING Components filled with reagent The cylinder, valves, telescopic filling tube and discharge tube contain reagent! > Never remove the discharge tube while the dispensing cylinder is filled. > Point the valves and tube openings away from your body. >...
Página 71
9 Cleaning Hold the housing securely and unscrew the piston seat completely by turning it to the left. Pull out the piston carefully. 4. Clean the piston and cylinder, and refit the device NOTICE ® Special feature of Dispensette S Organic ®...
Página 72
9 Cleaning 2. Rinsing the instrument Screw the instrument onto a bottle filled with a suitable cleaning agent (e.g. deionized water) and rinse the instrument several times by completely filling and emptying it. 3. Removing pistons NOTICE Avoid swapping pistons The pistons and cylinders are individually matched, and should not be swapped with pistons from other instruments! Carry out assembly and disassembly at the maximum...
Página 73
9 Cleaning Clean the piston and cylinder. Carefully remove any de- posits from the upper edge of the dosing cylinder (e.g., with a bottle brush and thin soapy water). Rinse the piston and cylinder with deionized water, and dry carefully. Push the piston fully into the cylinder, and reassemble the device.
Página 74
9 Cleaning 9.3.2 Replacing valves NOTICE Always install the valve intended for the particular instru- ment model and size! (See ordering data, Ordering Informa- tion, p. 79) Identical filling valves but different discharge valves are used for Dispensette® S and Dispensette® S Or- ganic.
Página 75
10 Autoclaving 10 Autoclaving The device can be autoclaved at 121°C (250°F), 2 bar, and a holding time of at least 15 minutes accord- ing to DIN EN 285. The instrument must be carefully cleaned prior to auto- claving (Cleaning, p. 70). Open the closure cap on the discharge tube, and for in- struments with a recirculation valve, set the valve to 'Dispense'.
Página 76
11 Troubleshooting 11 Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Piston sluggish or stuck Crystal deposits Stop dispensing immediately. Contaminants Loosen piston with circular mo- tion, but do not disassemble. Perform cleaning (Cleaning, p. 70). Filling not possible Volume adjusted to min- Set the desired volume (Dispens- imum setting ing, p. 62).
Página 77
11 Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Leaking liquid between instrument and Recirculation tube not Connect recirculation tube (First bottle connected Steps, p. 59, Fig. 3). Volatile reagent dis- Install sealing ring for valve block pensed without sealing (First Steps, p. 59). ring Liquid discharge at the upper edge of Piston not in lowest po- After use, always depress the pis- the dispensing cylinder...
Página 78
Weights and Measures Act and the Weights and Measures Or- dinance. Character sequence DE-M (DE for Germany), framed by a rec- tangle, as well as the two last digits of the year the marking was added. www.brand.de/ip Patent information Operating manual 997490...
Página 79
13 Ordering Information 13 Ordering Information Dispensette® S, Digital Volume Gradua- Discharge tube Discharge tube tion ml without recir- with recircula- culation valve tion valve Order no. Order no. 0.1 – 1 0.005 4600310 4600311 0.2 – 2 0.01 4600320 4600321 0.5 –...
Página 80
13 Ordering Information NOTICE Scope of delivery, see Scope of delivery, p. 49 Dispensette® S Organic, Digital Volume Gradua- Discharge tube Discharge tube tion ml without recir- with recircula- culation valve tion valve Order no. Order no. 0.5 - 5 0.02 4630330 4630331 1 - 10 0.05...
Página 81
13 Ordering Information NOTICE Dispensing hydrofluoric acid (HF) For dispensing hydrofluoric acid (HF), we recommend the use of the Dispensette® S Trace Analysis bottle-top dispenser with platinum-iridium valve spring (see separate operating manual). 997490 Operating manual...
Página 82
NOTICE Template for adapter An adapter template is available for download at www.brand.de in the Service section. This can be used to de- termine thread and adapter sizes. This adapter template for the respective product can also be found in the on-line shop store.brand.de...
Página 83
14 Accessories/spare parts Discharge tubes without recirculation valve Discharge tube without recirculation valve for Dispensette® Pkg unit Pack of 1. Nominal Model Length Order no. volume ml (mm) 1, 2, 5, 10 Fine tip 708002 5, 10 Standard 708005 25, 50, 100 Fine tip 708006 25, 50, 100...
Página 84
14 Accessories/spare parts Flexible discharge tubing with recirculation valve for Dispensette® S and Dispensette® S Organic PTFE, spiraled, approx. 800 mm long with safety handle. Pkg unit Pack of 1. Not suitable for hydrofluoric acid (HF) Nominal Discharge Discharge Order no. volume tubing outer tubing inner...
Página 85
14 Accessories/spare parts Dispensette® S and Dispensette® S Organic filling valve PFA/ETFE/Boro 3.3/ceramic. No valve marking. Pkg unit Pack of 1. for nominal volume ml Order no. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Telescopic filling tubes for Dispensette® S and Dispensette® S Organic FEP.
Página 86
14 Accessories/spare parts Adjustment/installation tool Description Pkg unit Order no. Adjustment/installation 1 pc. 6748 tool Bottle stand Description Pkg unit Order no. Bottle stand PP. Sup- Pack of 1 704275 port rod, 325 mm, base plate 220 x 160 mm. Sealing ring for valve block Description Pkg unit...
Página 87
14 Accessories/spare parts Description Nominal vol- Order No. PP, red, for Dispenset- 1, 2, 5, 10 706018 te® S 25, 50, 100 706019 PP, yellow, for Dis- 5, 10 706025 pensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, for Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S and Dispensette®...
Página 88
Number. Place the Return Authorization number so that it is clearly visible on the outside of the package. Contact addresses Germany: USA and Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
Página 90
The complete SOP for testing can be downloaded from www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers you the option of having your devices calibrated through our factory calibration service or through our accredited calibration laboratory. Just send us the devices to be calibrated, in- dicating the type of calibration you would like.
Página 91
17 Warranty 17 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unau- thorized repairs of the device or for the consequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass. The same applies for failure to follow the instructions of the operating manual.
Página 92
18 Disposal 18 Disposal Before disposal, observe the relevant national disposal regulations, and ensure that the product is dis- posed of properly. Operating manual 997490...
Página 93
Table des matières 15.1 Retour pour réparation ....137 1 Introduction ........94 16 Service de calibrage ......139 Contenu de la boîte......94 17 Responsabilité pour défauts ....140 Conditions d'utilisation ....94 18 Évacuation ..........141 2 Règles de sécurité ....... 96 Consignes générales de sécurité..
Página 94
Veuillez joindre le mode d'emploi lorsque vous remettez cet appareil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d'emploi sur notre site www.brand.de. 1.2.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers potentiels :...
Página 95
1 Introduction Représenta- Signification Représenta- Signification tion tion a., b., c. Caractérise une étape individuelle Caractérise un résultat. de la tâche. 997490 Mode d'emploi...
Página 96
2 Règles de sécurité 2 Règles de sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire Dispensette® S peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des ap- pareillages dangereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité susceptibles de se présenter.
Página 97
Analogique et Fixe. Les appareils sont identifiés par la mention DE-M et sont équipés en option d’une soupape de purge. 2.2.1 Dispensette S (code-couleur rouge) Code-couleur rouge Digitale Analogique Fixe 2.2.2 Dispensette S Organic (code-couleur jaune) Code-couleur jaune Digitale Analogique Fixe 2.2.3 Utilisation AVIS Dosage de l’acide fluorhydrique (HF)
Página 98
Il n’existe pas d’homologations spéciales pour des applications particulières par ex. pour la production ou l’administration de produits alimentaires, pharma- ceutiques ou cosmétiques. 2.5 Interdictions d’emploi 2.5.1 Dispensette S Ne jamais utiliser Dispensette® S pour : • •...
Página 99
** Il est également possible d’utiliser des adaptateurs de flacon et des capuchons à vis en ETFE/PTFE (voir Accessoires à partir de la page Accessoires/Pièces de rechange, p. 131). L’utilisateur doit rigou- reusement vérifier l’aptitude des adaptateurs de flacon et des capuchons à vis en ETFE/PTFE. 2.5.2 Dispensette S Organic Ne jamais utiliser Dispensette® S Organic pour : •...
Página 100
2 Règles de sécurité AVIS Dosage de l’acide fluorhydrique (HF) Pour le dosage de l’acide fluorhydrique (HF), nous recommandons le distributeur adaptable sur flacon Dispensette® S Trace Analysis à ressort de soupape en platine iridié (voir mode d’emploi individuel). Mode d'emploi 997490...
Página 101
Alcool amylique (pentanol) ✓ ✓ Alcool benzylique ✓ ✓ sur flacon Dispensette S Trace Analysis à ressort Alcool isoamylique ✓ ✓ de soupape en platine iridié. Voir le mode d'em- Ammoniac, ≤ 20 % ✓...
Página 102
✓ vous avez besoin de déclarations sur des pro- Isopropanol (propanol-2) ✓ ✓ duits chimiques qui ne soient pas mentionnés Kresol — ✓ dans la liste, n'hésitez pas à contacter BRAND. Méthanol ✓ ✓ Méthoxybenzène ✓ ✓ Date : 1123/15 Méthylpropylcétone ✓...
Página 103
3 Éléments fonctionnels et de commande Dispensette® S Digital 1 Réglage du volume 2 Protection de cali- brage 3 Parties du boîtier 4 Douille de protection/ Cylindre de distribu- tion 5 Piston 6 Bloc de soupapes 7 Adaptateur du bloc de soupapes (GL 45 file- tage de flacon) 8 Tube pour distribu-...
Página 104
3 Éléments fonctionnels et de commande Dispensette® S Analog 1 Protection de calibrage 2 Logement du piston 3 Parties du boîtier 4 Flèche indicatrice 5 Réglage du volume 6 Douille de protection/ Cylindre de distribution 7 Bloc de soupapes 8 Adaptateur du bloc de soupapes (GL 45 file- tage de flacon) 9 Tube pour distribution...
Página 105
3 Éléments fonctionnels et de commande Clé de montage 997490 Mode d'emploi...
Página 106
4 Mise en service 4 Mise en service 4.1 Premiers pas AVERTISSEMENT Respecter les consignes de sécurité > Porter des vêtements de protection, des lunettes de protection et des gants protec- teurs ! > Ne jamais manipuler ni l’instrument ni le flacon sans gants protecteurs, en particulier en cas d’utilisation de liquides dangereux.
Página 107
AVIS Gabarit pour adaptateur Sur le site www.brand.de , un gabarit d'adaptateur peut être téléchargé dans la rubrique Service, ce qui vous permet de déterminer les tailles de filetage et d'adaptateur. Vous trou- verez également ce gabarit d'adaptation dans la boutique en...
Página 108
4 Mise en service Appareil avec soupape de purge Ouvrir le capuchon à vis de la canule de distribution. Tourner la soupape sur la position 'Purge'. Pour purger, tirer le piston environ 30 mm vers le haut, 30 mm puis le pousser rapidement vers le bas jusqu’à la butée inférieure.
Página 109
5 Commande 5 Commande 5.1 Distribution 1. Sélectionner le volume 1. 2. 3. – Digitale : Tourner la molette de réglage Analogique : Desserrer la vis de réglage Fixe : Le volume du volume jusqu’à ce que le volume du volume d’un ¾ (1), déplacer la est réglé...
Página 110
5 Commande Tirer le piston doucement vers le haut jusqu’à la butée, puis le pousser vers le bas uniformément et sans forcer jusqu’à la butée inférieure. Essuyer la canule de distribution sur la paroi intérieure du récipient. Refermer la canule de distribution avec le capuchon à vis.
Página 111
5 Commande Prérequis: > Si l’appareil était en cours d’utilisation, il doit être net- toyé avant la pose du tuyau de distribution flexible (voir Nettoyage, p. 118). Sur les appareils équipés d’une soupape de purge, ré- gler la soupape en position 'purge' et retirer le levier de soupape par le haut.
Página 112
5 Commande Visser le tube de séchage rempli. Poser le joint en PTFE sur le filetage du flacon ou l’adap- tateur du flacon vissé et visser l’appareil sur le flacon. AVIS En cas de besoin, étouper le filetage du tube de séchage, le fi- letage du flacon et/ou celui de l’adaptateur à...
Página 114
6 Limites d’erreur 6 Limites d’erreur Les limites d’erreur se réfèrent au volume nominal (= volume 20 °C max.) à la même température (20 °C/68 °F) de l'appareil, de l'environnement et de l'eau distillée. L’essai a été effectué conformément à la norme DIN EN ISO 8655-6 avec l’appareil complètement rempli et une distribution régulière et sans à- coups.
Página 115
100 s CV% = *) L’exactitude et le coefficient de variation seront calculés selon les formules utilisées pour le contrôle statistique de la qualité. AVIS Des instructions de contrôle (SOP) son disponibles sous www.brand.de pour leur téléchargement. 997490 Mode d'emploi...
Página 116
8 Ajustage 8 Ajustage Après un usage prolongé, il se peut qu’un ajustage soit nécessaire. Calibrer, par ex. au volume nominal (Contrôle du volume (calibrage)). Calculer le volume moyen (valeur réelle) (Contrôle du volume (calibrage)). Ajuster l’appareil (régler sur la valeur réelle). Après l’ajustage, effectuer un nouveau calibrage pour le contrôle.
Página 117
8 Ajustage Plage d’ajustage Volume nominal [ml] Digitale max. +/- [µl] 1 12 2 24 5 60 10 25 50 – 8.2 Type Analogique Introduire la tige de la clé de montage dans le couvercle d’ajustement (Pos. 1) et rompre ce dernier par un mou- vement de rotation.
Página 118
9 Nettoyage 9 Nettoyage AVERTISSEMENT Éléments remplis de réactif Le cylindre, les soupapes, le tube d’aspiration télescopique et la canule de distribution sont remplis de réactif ! > Ne jamais dévisser la canule de distribution tant que le cylindre de distribution est rempli.
Página 119
9 Nettoyage Maintenir les éléments du boîtier et desserrer complète- ment le support du piston en le tournant entièrement vers la gauche. Sortir le piston avec précaution. 4. Nettoyer le piston et le cylindre et remonter l’appareil AVIS ® Particularité pour Dispensette S Organic ®...
Página 120
9 Nettoyage 2. Rinçage de l’appareil Visser l’appareil sur un flacon rempli avec un produit de nettoyage approprié (p. ex. d'eau déioni- sée) et vidanger entièrement l’appareil plusieurs fois pour le rincer. 3. Démontage du piston AVIS Ne pas échanger les pistons Les pistons des appareils sont ajustés de manière individuelle et ne doivent pas être échangés contre des pistons d’autres appareils ! N’effectuer le montage et le démontage uniquement...
Página 121
9 Nettoyage Nettoyer le piston et le cylindre. Enlever avec précau- tion les éventuels dépôts sur le bord supérieur du cy- lindre de dosage, par exemple à l'aide d'une brosse pour bouteilles et d'une fine couche d'eau savonneuse. Rincer le piston et le cylindre avec de l’eau déionisée et les sécher soigneusement.
Página 122
9 Nettoyage Abaisser complètement le boîtier de la canule de distri- bution. Sur les appareils équipés d’une soupape de purge, mon- ter le levier de soupape en position 'purge' et l'enfoncer vers le bas. 9.3.2 Remplacement des soupapes AVIS Toujours monter les soupapes prévues pour le type et la taille de l'appareil ! (Voir données de commande, Informa- tions de commande, p. 128) Pour Dispensette®...
Página 123
9 Nettoyage 9.3.2.3 Déblocage de la bille de soupape coincée Si l’appareil ne peut pas être rempli et qu’une résistance élastique se fait sentir pendant la montée du piston, il se peut que la bille de la soupape soit bloquée. Dans ce cas, débloquer la bille de la soupape, par ex.
Página 124
10 Autoclavage 10 Autoclavage L’appareil est autoclavable à 121 °C (250 °F), 2 bar et une durée de maintien d’au moins 15 minutes se- lon la DIN EN 285. Avant de passer dans l’autoclave, l’appareil doit être nettoyé soigneusement (Nettoyage, p. 118). Ouvrir le bouchon à...
Página 125
11 Dysfonctionnement - que faire ? 11 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionnement Cause possible Que faire ? Piston grippé ou bloqué Formation de cristaux, Arrêter immédiatement la distribu- Salissures tion. Libérer le piston en le tour- nant. Ne pas démonter l’appareil. Effectuer un nettoyage (Net- toyage, p. 118).
Página 126
11 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionnement Cause possible Que faire ? piration (Remplacement de la ca- nule de distribution, p. 121). Soupape d’aspiration Effectuer un nettoyage (Net- desserrée ou endomma- toyage, p. 118). Visser bien ferme- gée ment la soupape d’aspiration à l‘aide de la clé de montage ; au be- soin, remplacer la soupape d’aspi- ration.
Página 127
Mention DE-M (DE pour Allemagne), encadrée par un rec- tangle, ainsi que les deux derniers chiffres de l’année au cours de laquelle le marquage a été apposé. www.brand.de/ip Informations relatives aux brevets 997490 Mode d'emploi...
Página 128
13 Informations de commande 13 Informations de commande Dispensette® S, numérique Volume Division Canule de dis- Canule de dis- tribution sans tribution avec soupape de soupape de purge purge Réf. Réf. 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 – 2 0,01 4600320 4600321...
Página 129
13 Informations de commande Dispensette® S, fixe Volume ml Canule de dis- Canule de dis- tribution sans tribution avec soupape de soupape de purge purge Réf. Réf. 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600241 Volume fixe au choix : 4600290 4600291 0,5-100 ml (à...
Página 130
13 Informations de commande Dispensette® S Organic, fixe Volume ml Canule de dis- Canule de dis- tribution sans tribution avec soupape de soupape de purge purge Réf. Réf. 4630230 4630231 4630240 4630241 Volume fixe au choix : 4630290 4630291 2-100 ml (à indiquer lors de la commande !) AVIS Dosage de l’acide fluorhydrique (HF)
Página 131
* filetage en dent de scie AVIS Gabarit pour adaptateur Sur le site www.brand.de , un gabarit d'adaptateur peut être téléchargé dans la rubrique Service, ce qui vous permet de déterminer les tailles de filetage et d'adaptateur. Vous trou- verez également ce gabarit d'adaptation dans la boutique en ligne shop.brand.de...
Página 132
14 Accessoires/Pièces de rechange Canules de distribution sans soupape de purge Canule de distribution sans soupape de purge pour Dispen- sette® S Unité d’emb. 1 unité Volume no- Forme Longueur N° de com- minal ml mande 1, 2, 5, 10 pointe étirée 108 708002 5, 10 standard...
Página 133
14 Accessoires/Pièces de rechange Soupape d’aspiration flexible avec soupape de purge pour Dispensette® et Dispensette® S Organic PTFE, spiralé, env. 800 mm de longueur, avec poignée de sé- curité. Unité d’emb. 1 unité * non approprié pour l’acide fluorhydrique (HF) Volume Tuyau de Diamètre in-...
Página 134
14 Accessoires/Pièces de rechange Soupape d’aspiration pour Dispensette® S et Dispensette® S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/céramique. Aucun marquage sur la soupape. Unité d’emb. 1 unité pour volume nominal ml Réf. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Tubes d'aspiration télescopiques pour Dispensette® S et Dispensette® S Organic FEP.
Página 135
14 Accessoires/Pièces de rechange Clé d’ajustage et de montage Désignation Unité d’emb. Réf. de com- mande Clé d’ajustage et de 1 unité 6748 montage Support de flacon Désignation Unité d’emb. Réf. de com- mande Support de flacon PP. 1 unité 704275 Tige de statif, 325 mm, Socle 220 x 160 mm.
Página 136
14 Accessoires/Pièces de rechange Description Volume nomi- Réf. PP, rouge, pour Dispen- 1, 2, 5, 10 706018 sette® S 25, 50, 100 706019 PP, jaune, pour Dispen- 5, 10 706025 sette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE*, pour Dispenset- 1, 2, 5, 10 706029 te®...
Página 137
Le numéro de retour doit être apposé à l’extérieur du colis de façon bien visible. Adresses de contact Allemagne : États-Unis et Canada : BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
Página 139
Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur www.brand.de ou www.brand- tech.com. En outre, BRAND vous propose de faire étalonner vos appareils par notre service d’étalonnage en usine ou par notre laboratoire d’étalonnage habilité. Il vous suffit de nous envoyer vos appareils à éta- lonner en indiquer le type d’étalonnage que vous souhaitez.
Página 140
17 Responsabilité pour défauts 17 Responsabilité pour défauts Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traitement, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects, d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, notamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les sou- papes, et de rupture de pièces en verre.
Página 141
18 Évacuation 18 Évacuation Avant l’élimination, respectez les directives d’élimination nationales correspondantes et déposez le produit auprès d'un centre de traitement des déchets. 997490 Mode d'emploi...
Página 142
Contenido 15 Reparación..........185 15.1 Envíos para reparación.....185 1 Introducción........143 Contenido de la entrega ....143 16 Servicio de calibración ......187 Información general sobre las ins- trucciones de uso ......143 17 Responsabilidad por defectos ....188 2 Normas de seguridad......145 18 Eliminación .........189 Normas generales de seguridad..
Página 143
• Adjuntar el manual de instrucciones cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versiones actualizadas del manual de instrucciones. 1.2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles riesgos:...
Página 144
1 Introducción Viñeta Significado Viñeta Significado a., b., c. Hace referencia a cada uno de los Hace referencia a un resultado. pasos para realizar una tarea. Instrucciones de manejo 997490...
Página 145
2 Normas de seguridad 2 Normas de seguridad 2.1 Normas generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio Dispensette® S puede utilizarse en combinación con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obstante, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a to- das las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
Página 146
Los aparatos disponen del marcado DE-M y pueden equiparse, de manera opcio- nal, con una válvula de purga. 2.2.1 Dispensette S (código de color rojo) código de color rojo Digital Analógico Fijo 2.2.2 Dispensette S organic (código de color amarillo) código de color amarillo Digital Analógico Fijo 2.2.3 Manipulación AVISO Dosificación de ácido fluorhídrico (HF)
Página 147
No existen permisos especiales para deter- minadas aplicaciones en particular, p. ej., para la producción y administración de alimentos, pro- ductos farmacéuticos o cosméticos. 2.5 Excepciones de uso 2.5.1 Dispensette S Nunca utilizar el Dispensette® S con: • •...
Página 148
ETFE/PTFE (véanse los accesorios en Accesorios/piezas de recambio, p. 179). El propio usua- rio debe comprobar con cuidado la idoneidad de los adaptadores para frascos de ETFE/PTFE y de las caperuzas a rosca de ETFE/PTFE. 2.5.2 Dispensette S Organic Nunca utilizar el Dispensette® S Organic con: •...
Página 149
2 Normas de seguridad AVISO Selección de dosificadores Para seleccionar el aparato correcto, tenga en cuenta las excepciones de uso correspondientes y la si- guiente «Tabla de selección de dosificadores». AVISO Dosificación de ácido fluorhídrico (HF) Para la dosificación de ácido fluorhídrico (HF), se recomienda utilizar el dosificador acoplable a fras- cos Dispensette®...
Página 150
Ácido trifluoroacético (TFA) — ✓ Ácido yodhídrico, ≤ 57 % ** ✓ ✓ frascos Dispensette S Trace Analysis con resorte Alcohol alílico ✓ ✓ de válvula de platino-iridio. Véanse las instruc- Alcohol amílico (Pentanol) ✓...
Página 151
* Utilizar adaptador para frascos de ETFE/PTFE Metilpropilcetona ✓ ✓ Metoxibenceno ✓ ✓ ** Utilizar junta anular para el bloque de válvulas Nitrato de plata ✓ — de PTFE Nitrobenceno ✓ ✓ *** Utilizar Dispensette S Organic analógico. Pentano — ✓ 997490 Instrucciones de manejo...
Página 152
3 Elementos de mando y funcionamiento Dispensettte® S Organic 1 Ajuste del volumen 2 Tapa del dispositivo de ajuste 3 Carcasa 4 Casquillo protector/ Cilindro dosificador 5 Émbolo 6 Bloque de válvulas 7 Adaptador para el bloque de válvulas (rosca de frasco GL 8 Tubo de dosificación inversa 9 Tubos de aspiración...
Página 153
3 Elementos de mando y funcionamiento Dispensette® S Analog 1 Tapa del dispositivo de ajuste 2 Apoyo del émbolo 3 Carcasa 4 Flecha indicadora 5 Ajuste del volumen 6 Casquillo protector/Ci- lindro dosificador 7 Bloque de válvulas 8 Adaptador para el blo- que de válvulas (rosca de frasco GL 45) 9 Tubo de dosificación in-...
Página 154
3 Elementos de mando y funcionamiento Llave de montaje Instrucciones de manejo 997490...
Página 155
4 Puesta en marcha 4 Puesta en marcha 4.1 Primeros pasos ADVERTENCIA Contemplar las indicaciones de seguridad > ¡Utilizar vestimenta protectora, protección en los ojos y guantes de protección! > Manipular el aparato y el frasco únicamente con guantes de protección, en especial, al emplear medios peligrosos.
Página 156
AVISO Plantilla para adaptadores Encontrará una plantilla para adaptadores disponible para su descarga en www.brand.de/es/, en la sección Servicio, que puede utilizar para determinar los tamaños de rosca y adaptador. También encontrará esta plantilla para adapta- dores en la tienda virtual https://shop.brand.de/es/...
Página 157
4 Puesta en marcha Aparato con válvula de purga Abrir la caperuza a rosca de la cánula de dosificación. Girar la válvula a «Dosificación inversa». Para purgar, levantar el émbolo aprox. 30 mm y empu- 30 mm jarlo hacia abajo hasta el tope inferior. Repetir este pro- ceso, como mínimo, 5 veces.
Página 158
5 Manejo 5 Manejo 5.1 Dosificación 1. Ajuste del volumen 1. 2. 3. – Digital: Girar la rueda de ajuste del vo- Analógico: Aflojar el tornillo de ajuste Fijo: El volumen lumen hasta que se visualice el volu- del volumen mediante ¾ giro (1), des- está...
Página 159
5 Manejo Subir el émbolo suavemente hasta el tope y, a continua- ción, volver a bajarlo de manera uniforme hasta el tope inferior sin ejercer mucha presión. Quitar las gotas de la cánula de dosificación apoyándo- la en la pared interior del recipiente. Cerrar la cánula de dosificación con la caperuza a rosca.
Página 160
5 Manejo Deslizar la carcasa de la cánula de dosificación por com- pleto hacia arriba y, a continuación, retirarla hacia ade- lante mediante movimientos suaves hacia arriba y aba- Desplazar el soporte del tubo de dosificación flexible desde la parte inferior del bloque de válvulas y enros- carlo.
Página 161
5 Manejo Colocar la junta anular de PTFE en la rosca del frasco o en el adaptador para frascos colocado y enroscar el aparato sobre el frasco. AVISO De ser necesario, cerrar herméticamente la rosca del tubo de secado, la rosca del frasco o la del adaptador para frascos, eventualmente, con una cinta de PTFE.
Página 162
6 Límites de errores 6 Límites de errores Límites de errores admisibles con referencia al volumen no- 20 °C minal impreso en el aparato (= volumen máx.) a igual tempe- ratura (20 °C/68 °F) del aparato, del ambiente y del agua des- tilada.
Página 163
Coeficiente de variación*: Desviación estándar*: 100 s CV % = *) La exactitud y el coeficiente de variación se calculan según las fórmulas del control de calidad esta- dístico. AVISO Las instrucciones de inspección (SOP) pueden descargarse en www.brand.de. 997490 Instrucciones de manejo...
Página 164
8 Ajuste 8 Ajuste Después de un uso prolongado, puede ser necesario un ajuste. Calibrar, por ej., el volumen nominal (Control del volumen (calibración)). Calcular el volumen medio (valor real) (Control del volumen (calibración)). Ajustar el aparato (ajustar el valor real). Volver a calibrar después del ajuste para control.
Página 165
8 Ajuste Rango de ajuste Volumen nominal [ml] Digital máx. +/- [µl] 1 12 2 24 5 60 10 25 50 – 8.2 Modelo analógico Insertar el vástago de la llave de montaje en la tapa del dispositivo de ajuste (fig. 1) y abrirla mediante un movi- miento giratorio.
Página 166
9 Limpieza 9 Limpieza ADVERTENCIA Componentes que contienen reactivo ¡El cilindro, las válvulas, el tubo de aspiración telescópico y la cánula de dosificación contienen reactivo! > No retirar nunca la cánula de dosificación si el cilindro dosificador está lleno. > No dirigir nunca los orificios del tubo de aspiración, de la cánula de dosificación y de las válvulas hacia el cuerpo.
Página 167
9 Limpieza Sujetar las distintas partes de la carcasa y desenroscar el apoyo del émbolo girándolo por completo hacia la iz- quierda. Retirar el émbolo con cuidado. 4. Limpieza del émbolo y del cilindro, y montaje del aparato AVISO ® Particularidad del Dispensette S Organic ®...
Página 168
9 Limpieza 2. Enjuague del aparato Enroscar el aparato sobre un frasco lleno con un producto de limpieza adecuado (por ej., agua desionizada), y llenarlo y vaciarlo varias veces por completo para enjuagarlo. 3. Desmontaje del émbolo AVISO No intercambiar los émbolos ¡Los émbolos del aparato están ajustados de manera individual y no deben intercambiarse por émbo- los de otros aparatos! Montar y desmontar solo cuando esté...
Página 169
9 Limpieza Limpiar el émbolo y el cilindro. En caso necesario, elimi- nar cuidadosamente los depósitos situados en el borde superior del cilindro de dosificación, por ejemplo, con un cepillo para botellas y agua jabonosa diluida. Enjuagar el émbolo y el cilindro con agua desionizada y secarlos con cuidado.
Página 170
9 Limpieza 9.3.2 Cambio de las válvulas AVISO ¡Montar siempre las válvulas previstas para cada modelo y tamaño de aparato! (Ver datos de pedido, Referen- cias, p. 176) para Dispensette® S y Dispensette® S Organic se utilizan válvulas de aspiración idénticas, pero válvulas de descarga diferentes.
Página 171
9 Limpieza En tal caso, desajustar la bola de la válvula, por ej., con la punta de una pipeta de plástico de 200 µl mediante una leve presión. 997490 Instrucciones de manejo...
Página 172
10 Esterilización en autoclave 10 Esterilización en autoclave El equipo puede esterilizarse en autoclave a 121 °C (250 °F), 2 bares y durante, al menos, 15 minutos, de conformidad con la norma DIN EN 285. Antes de esterilizar en autoclave, el aparato debe lim- piarse con cuidado (Limpieza, p. 166).
Página 173
11 ¿Qué hacer en caso de avería? 11 ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Posible causa ¿Qué hacer? Dificultad para desplazar el émbolo o Formación de sedimen- Detener la dosificación de inme- émbolo atascado tos de cristales, diato. Desajustar el émbolo con suciedad movimientos giratorios, pero no desmontar.
Página 174
11 ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Posible causa ¿Qué hacer? (Cambio de la cánula de dosifica- ción, p. 169). Válvula de aspiración Realizar una limpieza (Limpie- floja o dañada za, p. 166). Apretar la válvula de as- piración con la llave de montaje. Si es necesario, cambiar la válvula de aspiración.
Página 175
Cuenta con la secuencia de caracteres DE-M («DE» en refe- rencia a Alemania) enmarcada en un rectángulo, así como las últimas dos cifras del año en el que se realizó la identifi- cación. https://www.brand.de/es/sobre-noso- Información sobre patentes tros/conformidad-normativa/ip/ 997490 Instrucciones de manejo...
Página 176
13 Referencias 13 Referencias Dispensette® S, digital Volumen Distribu- Cánula de dosi- Cánula de dosi- en ml ción en ficación sin vál- ficación con vula de purga válvula de pur- N.° de ref. N.° de ref. 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 –...
Página 177
13 Referencias Dispensette® S, fijo Volumen en ml Cánula de dosi- Cánula de dosi- ficación sin vál- ficación con vula de purga válvula de pur- N.° de ref. N.° de ref. 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600241 Volumen fijo a elección: 4600290 4600291 0,5-100 ml (¡Indicar al...
Página 178
13 Referencias Dispensette® S Organic, analógico Volumen Distribu- Cánula de dosi- Cánula de dosi- en ml ción en ficación sin vál- ficación con vula de purga válvula de pur- N.° de ref. N.° de ref. 0,5 - 5 4630130 4630131 1 - 10 4630140 4630141 2,5 - 25...
Página 179
AVISO Plantilla para adaptadores Encontrará una plantilla para adaptadores disponible para su descarga en www.brand.de/es/, en la sección Servicio, que puede utilizar para determinar los tamaños de rosca y adaptador. También encontrará esta plantilla para adapta- dores en la tienda virtual shop.brand.de/es/...
Página 180
14 Accesorios/piezas de recambio Cánulas de dosificación sin válvula de purga Cánula de dosificación sin válvula de dosificación posterior para Dispensette® S Unidad de embalaje 1 unidad. Volumen Versión Longitud en N.° de pedi- nominal en 1, 2, 5, 10 punta fina 708002 5, 10...
Página 181
14 Accesorios/piezas de recambio Volumen nominal en Versión Longitud en mm N.° de pedido 25, 50, 100 estándar 708119 Manguera de dosificación flexible con válvula de dosificación posterior para Dispensette® S y Dispensette® S Organic PTFE, en espiral, aprox. 800 mm de longitud, con empuñadu- ra de seguridad.
Página 182
14 Accesorios/piezas de recambio Válvula de aspiración para el Dispensette® S y el Dispensette® S Organic PFA/ETFE/boro 3.3/cerámica. Válvula sin identificación. Unidad de embalaje 1 unidad. para el volumen nominal ml N.° de ref. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Tubos de aspiración telescópicos para Dispensette®...
Página 183
14 Accesorios/piezas de recambio Llave de montaje y ajuste Denominación Unidad de N.° de ref. embalaje Llave de montaje y ajus- 1 unidad 6748 Soporte para frascos Denominación Unidad de em- N.° de ref. balaje Soporte para frascos. 1 unidad 704275 PP.
Página 184
14 Accesorios/piezas de recambio Descripción Volumen nomi- N.° de ref. PP, rojo, para Dispen- 1, 2, 5, 10 706018 sette® S 25, 50, 100 706019 PP, amarillo, para Dis- 5, 10 706025 pensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, para Dispenset- 1, 2, 5, 10 706029 te®...
Página 185
Completar la «Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud» y enviarla junto con el equipo al fabricante o al distribuidor. El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Fuera de EE. UU. y Canadá...
Página 187
Con los aparatos se adjunta un certificado de calibración detallado o un certifica- do de calibración según DIN EN ISO/IEC 17025. A través de su distribuidor o directamente de BRAND recibirá más informaciones detalladas. En el sitio www.brand.de encontrará los documentos de pedi- dos para descargar (ver Servicio &...
Página 188
17 Responsabilidad por defectos 17 Responsabilidad por defectos No seremos responsables de las consecuencias derivadas del trato, manejo, mantenimiento, uso in- correcto o reparación no autorizada del aparato, ni de las consecuencias derivadas del desgaste nor- mal, en especial de partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos, juntas herméticas, válvulas, ni de la rotura de partes de vidrio o del incumplimiento de las instrucciones de manejo.
Página 189
18 Eliminación 18 Eliminación Antes de desechar el equipo, contemplar las respectivas normas nacionales de eliminación de resi- duos y desecharlo de manera correspondiente. 997490 Instrucciones de manejo...
Página 190
Indice dei contenuti 15 Riparazione .........234 15.1 Invio al servizio riparazioni....234 1 Introduzione........191 Contenuto della fornitura....191 16 Servizio Calibrazione......235 Destinazione d'uso......191 17 Garanzia ..........236 2 Disposizioni di sicurezza ......193 18 Smaltimento ........237 Disposizioni generali di sicurezza ... 193 Funzioni ..........
Página 191
• Accludere queste istruzioni per l'uso quando si passa questo strumento a terzi. • Trovate versioni aggiornate di queste istruzioni per l'uso sulla nostra homepage www.brand.de. 1.2.1 Livelli di pericolo I seguenti pittogrammi segnalano i possibili pericoli: Pittogramma...
Página 192
1 Introduzione Rappresen- Significato Rappresen- Significato tazione tazione a., b., c. Indica singoli passaggi di un com- Indica un risultato. pito. Istruzione 997490...
Página 193
2 Disposizioni di sicurezza 2 Disposizioni di sicurezza 2.1 Disposizioni generali di sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio Dispensette® S può essere utilizzato con materiali, procedure di lavoro e apparecchiature pericolose. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali proble- matiche di sicurezza che possono eventualmente presentarsi.
Página 194
Gli apparecchi sono marcati con la dicitura 'DE-M' e sono inoltre dotati della valvola di riciclo opzionale. 2.2.1 Dispensette S (codice colore rosso) Codice colore rosso Digitale Regolazione analogica Volume fisso 2.2.2 Dispensette S Organic (codice colore giallo) Codice colore giallo Digitale Regolazione analogica Volume fisso 2.2.3 Utilizzo AVVISO! Dosaggio di acido fluoridrico (HF) Per il dosaggio di acido fluoridrico (HF) consigliamo di utilizzare il dosatore per bottiglia Dispensette®...
Página 195
Non sono previste autorizzazioni speciali per utilizzi particolari, ad esempio per la produzione e la somministrazione di alimenti, prodotti farmaceutici o cosmetici. 2.5 Usi non previsti 2.5.1 Dispensette S Non usare mai Dispensette® S per: • •...
Página 196
/ PTFE (Politetrafluoroetilene) (accessori da Accessori/Parti di ricambio, p. 227). L'idoneità degli adattatori per bottiglie e tappi a vite in ETFE (Etilene TetrafluoroEtilene) / PTFE (Politetrafluoroe- tilene) deve essere controllata dall'utente stesso con attenzione. 2.5.2 Dispensette S Organic Non utilizzare mai Dispensette® S Organic per: •...
Página 197
2 Disposizioni di sicurezza AVVISO! Scelta dello strumento Per scegliere il modello più idoneo, tenere conto dei rispettivi usi non previsti e della seguente tabella 'Guida alla scelta dello strumento'. AVVISO! Dosaggio di acido fluoridrico (HF) Per il dosaggio di acido fluoridrico (HF) consigliamo di utilizzare il dosatore per bottiglia Dispensette® S Trace Analysis con molla della valvola in platino-iridio (manuale di istruzioni per l'uso a parte).
Página 198
S Trace Analysis con molla della valvola in Aldeide salicilica ✓ ✓ platino-iridio. Il manuale di istruzioni separato è Amile cloruro (cloropentano) — ✓ reperibile alla pagina www.brand.de/om. Amminoacidi ✓ — Ammoniaca, ≤ 20% ✓ ✓ Dispensette® S Dispensette® S Ammoniaca, 20-30% —...
Página 199
** Utilizzare un anello di tenuta in PTFE per bloc- Nitrobenzene ✓ ✓ co delle valvole Oli eterici (oli aromatici) — ✓ *** Utilizzare Dispensette S Organic Analogico. Olio combustibile (gasolio), — ✓ punto di eboll. 250-350 °C 997490 Istruzione...
Página 200
3 Elementi di funzionamento e di comando Dispensette® S Digital 1 Regolazione del volu- 2 Tappo calibrazione 3 Gusci della copertura 4 Capsula protettiva/Ci- lindro di dosaggio 5 Pistone 6 Blocco delle valvole 7 Adattatore del Blocco delle valvole (filetta- tura della bottiglia GL 8 Tubo per il riciclo 9 Tubi di riempimento...
Página 201
3 Elementi di funzionamento e di comando Dispensette® S Analog 1 Tappo calibrazione 2 Supporto del pistone 3 Gusci della copertura 4 Freccia indicatrice 5 Regolazione del volume 6 Capsula protettiva/Ci- lindro di dosaggio 7 Blocco delle valvole 8 Adattatore del Blocco delle valvole (filettatura della bottiglia GL 45) 9 Tubo per il riciclo...
Página 202
3 Elementi di funzionamento e di comando Chiave per il montaggio Istruzione 997490...
Página 203
4 Messa in funzione 4 Messa in funzione 4.1 Primi passi AVVERTENZA! Osservare le avvertenze di sicurezza > Indossare indumenti di protezione, occhiali di protezione e guanti protettivi! > Maneggiare sempre lo strumento e la bottiglia con guanti protettivi, specialmente quando si impiegano fluidi pericolosi.
Página 204
AVVISO! Modello per adattatore Alla pagina www.brand.de è disponibile per il download un modello per adattatore nella scheda Assistenza, con il quale è possibile definire le dimensioni della filettatura e dell'adat- tatore. Questo modello per adattatore si trova anche sul ne- gozio online https://shop.brand.de...
Página 205
4 Messa in funzione Strumento con valvola di riciclo Aprire il tappo a vite del tubo di espulsione. Ruotare la valvola su "Riciclo". Tirare il pistone verso l‘alto di circa 30 mm per consenti- 30 mm re lo sfiato dell‘aria e premere in basso fino all’arresto inferiore.
Página 206
5 Azionamento 5 Azionamento 5.1 Dosaggio 1. Selezionare il volume 1. 2. 3. – Digitale: Ruotare la manopola di rego- Analogica: Allentare la vite di regola- Volume fisso: Il lazione del volume finché viene visua- zione del volume di ¾ giro (1), spostare volume è...
Página 207
5 Azionamento Sollevare delicatamente il pistone fino all’arresto e poi premere in modo uniforme fino all’arresto inferiore sen- za esercitare una forza eccessiva. Pulire il tubo di espulsione contro la parete interna del recipiente. Chiudere il tubo di espulsione con il tappo a vite. AVVISO! Dopo l'uso, premere sempre il pistone fino all'arresto inferio- re (posizione di parcheggio).
Página 208
5 Azionamento Spingere completamente verso l'alto la copertura del tubo di espulsione e poi estrarre in avanti con lievi mo- vimenti avanti e indietro. Spingere il supporto del tubo di espulsione flessibile dal basso sul blocco valvole e avvitare. In questo modo lo strumento non può...
Página 209
5 Azionamento Inserire l‘anello di tenuta in PTFE nella filettatura della bottiglia O nell’adattatore per bottiglia avvitato e avvi- tare lo strumento sulla bottiglia. AVVISO! In caso di necessità, sigillare le filettature del tubo di essicca- mento, della bottiglia e/o dell'adattatore per bottiglia con un nastro in PTFE.
Página 210
6 Limiti di errore 6 Limiti di errore I limiti di errore sono riferiti al volume nominale impresso 20 °C sull'apparecchio (= volume massimo) alla stessa temperatu- ra (20 °C/68 °F) di apparecchio, ambiente e acqua distillata. La verifica è stata eseguita secondo la norma DIN EN ISO 8655-6 con strumento completamente riempito e manovra di dosaggio uniforme e senza urti.
Página 211
Deviazione standard*: 100 s VK% = *) Accuratezza e coefficiente di variazione vengono calcolati secondo le formule del controllo di quali- tà statistico. AVVISO! Le procedure operative standard (SOPs: Standard Operating Procedures) possono essere scaricate dal sito www.brand.de 997490 Istruzione...
Página 212
8 Calibrazione 8 Calibrazione Dopo un uso prolungato può essere necessaria una calibrazione. Calibrare, ad es, eseguire per il volume nominale (Verifica del volume (Calibrazione)). Calcolare il volume medio (valore reale) (Verifica del volume (Calibrazione)). Tarare lo strumento (Impostare il valore reale). Dopo la taratura è...
Página 213
8 Calibrazione Campo di calibrazione Volume nominale [ml] Digitale max. +/- [µl] 1 12 2 24 5 60 10 25 50 – 8.2 Modello Analogico Inserire il perno della chiave per il montaggio nella co- pertura di calibrazione (pos. 1) e romperla ruotandola. Smaltire la copertura della calibrazione.
Página 214
9 Pulizia 9 Pulizia AVVERTENZA! Con i componenti pieni di reagente Il cilindro, le valvole, il tubo telescopico di riempimento e il tubo di espulsione sono pie- ni di reagente! > Non rimuovere mai il tubo di espulsione se il cilindro di dosaggio è pieno. >...
Página 215
9 Pulizia Tenere fermi i gusci della protezione e svitare completa- mente il supporto del pistone ruotandolo verso sinistra. Estrarre il pistone prestando la massima cautela. 4. Pulire il pistone e il cilindro e rimontare lo strumento AVVISO! ® Particolarità Dispensette S Organic ®...
Página 216
9 Pulizia 2. Lavare lo strumento Avvitare lo strumento su una bottiglia riempita con un detergente adatto (ad es. acqua deioniz- zata), riempire e svuotare completamente più volte lo strumento per risciacquarlo. 3. Smontare il pistone AVVISO! Non scambiare i pistoni I pistoni degli strumenti sono adattati uno per uno e non devono quindi essere mai scambiati con quelli di altri strumenti! Eseguire il montaggio e lo smontaggio solo a volume...
Página 217
9 Pulizia Pulire il pistone e il cilindro. Eliminare con cautela i de- positi eventualmente presenti sul bordo superiore del cilindro di dosaggio, ad es. con una spazzola morbida per bottiglie e una liscivia di sapone leggera. Lavare pistone e cilindro con acqua deionizzata e asciu- garli accuratamente.
Página 218
9 Pulizia 9.3.2 Sostituzione delle valvole AVVISO! Montare sempre le valvole previste per il modello e le dimen- sioni dello strumento in questione! (Vedere i dati per l'ordi- nazione, Informazioni ordinazione, p. 224) Il Dispensette® S e il Dispensette® S Organic utilizzano le stesse valvole di aspi- razione, ma valvole di scarico diverse.
Página 219
9 Pulizia In questo caso staccare la sfera della valvola ad esempio me- diante una leggera pressione con un puntale per pipetta in plastica da 200 µl. 997490 Istruzione...
Página 220
10 Sterilizzazione in autoclave 10 Sterilizzazione in autoclave Lo strumento può essere sterilizzato in autoclave a 121°C (250 °F), 2 bar e un tempo di permanenza di 15 minuti, secondo la norma DIN EN 285. Prima di utilizzare l'autoclave, pulire accuratamente lo strumento (Pulizia, p. 214).
Página 221
11 Individuazione e soluzione dei problemi 11 Individuazione e soluzione dei problemi Problema Possibile causa Cosa fare? Il pistone scorre con difficoltà oppure è Depositi di cristalli, Interrompere subito il dosaggio. inceppato Contaminazioni Ruotare il pistone per allentarlo, ma senza smontarlo. Effettuare la pulizia (Puli- zia, p. 214).
Página 222
11 Individuazione e soluzione dei problemi Problema Possibile causa Cosa fare? o sostituirlo (Sostituzione del tubo di espulsione, p. 217). Valvola di aspirazione al- Effettuare la pulizia (Puli- lentata o danneggiata zia, p. 214). Serrare la valvola di aspirazione con la chiave per il montaggio, se necessario sostitui- re la valvola di aspirazione.
Página 223
Sequenza di caratteri DE-M (DE per Germania), incorniciata da un rettangolo, più le ultime due cifre dell’anno nel quale è stata applicata la marcatura. www.brand.de/ip Informazioni sul brevetto 997490 Istruzione...
Página 224
13 Informazioni ordinazione 13 Informazioni ordinazione Dispensette® S, Digitale Volume Fraziona- Tubo di espul- Tubo di espul- mento ml sione senza sione con val- valvola di rici- vola di riciclo N° ordine N° ordine 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 –...
Página 225
13 Informazioni ordinazione Dispensette® S, Volume fisso Volume ml Tubo di espul- Tubo di espul- sione senza sione con val- valvola di rici- vola di riciclo N° ordine N° ordine 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600241 Volume fisso a scelta: 4600290 4600291 0,5-100 ml (indicarlo al...
Página 226
13 Informazioni ordinazione Dispensette® S Organic, Analogico Volume Fraziona- Tubo di espul- Tubo di espul- mento ml sione senza sione con val- valvola di rici- vola di riciclo N° ordine N° ordine 0,5 - 5 4630130 4630131 1 - 10 4630140 4630141 2,5 - 25...
Página 227
* Filettatura a dente di sega AVVISO! Modello per adattatore Alla pagina www.brand.de è disponibile per il download un modello per adattatore nella scheda Assistenza, con il quale è possibile definire le dimensioni della filettatura e dell'adat- tatore. Questo modello per adattatore si trova anche sul ne- gozio online shop.brand.de...
Página 228
14 Accessori/Parti di ricambio Tubi di espulsione senza valvola di riciclo Tubo di espulsione senza valvola di riciclo per Dispensette® Unità di confezionam. 1 Pezzo. Volume no- Versione Lunghezza Nr. ord. minale ml 1, 2, 5, 10 Punta fine 708002 5, 10 standard 708005...
Página 229
14 Accessori/Parti di ricambio Tubo di espulsione flessibile con valvola di riciclo per Dispensette® S e Dispensette® S Organic PTFE (Politetrafluoroetilene), spiralato, lunghezza ca. 800 mm, con presa di sicurezza. Unità di confezionam. 1 Pezzo. Non adatto per l'acido fluoridrico (HF) Volume Tubo flessi- Tubo flessi-...
Página 230
14 Accessori/Parti di ricambio Valvola di aspirazione Dispensette® S e Dispensette® S Organic PFA (Perfluoroalcossi)/ETFE (Etilene Tetrafluoroetilene)/Ve- tro borosilicato 3.3/Ceramica. Nessuna marcatura della valvola. Unità di confezionam. 1 Pezzo. per volume nominale ml N° ordine 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Tubi di riempimento telescopici per Dispensette®...
Página 231
14 Accessori/Parti di ricambio Tubo per il riciclo Denominazione Unità di con- N° ord. fezionam. Tubo per il riciclo. FEP 1 Pezzo 6747 (Etilene Propilene Fluo- rurato) Chiave di regolazione, chiave di montaggio Denominazione Unità di con- N° ord. fezionam. Chiave di regolazione, 1 Pezzo 6748...
Página 232
14 Accessori/Parti di ricambio Tubo di essiccamento Denominazione Unità di confe- N° ord. zionam. Tubo di essiccamento 1 Pezzo 707930 incl. anello di tenuta in PTFE (senza granulato) Tappo a vite con linguetta Unità di confezionam. 1 Pezzo. Descrizione Volume nomi- Codice ordin.
Página 233
14 Accessori/Parti di ricambio ® Sistema di prelievo da fusti Dispensette Unità di confezionam. 1 Pezzo. Descrizione N° ord. Sistema di prelievo da fusti Dispensette® 704261 Collegamento dello stativo per supporto a 704268 parete, acciaio inox, sistema di prelievo Dispensette® Tavolo / morsetto da scaffali per supporto 704272 a parete sistema di prelievo Dispensette®...
Página 234
Inviare solo strumenti puliti e decontaminati all'indirizzo che avete ricevuto insieme al numero di re- so. Applicare il numero di reso bene in vista sull'esterno del pacco. Indirizzi di contatto Germania: Stati Uniti e Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
Página 235
Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate dai siti www.brand.de e www.brand- tech.com. BRAND ti offre anche la possibilità di far calibrare i tuoi strumenti dal nostro servizio di calibrazione in fabbrica o dal nostro laboratorio di calibrazione accreditato. Inviateci semplicemente i vostri stru- menti con l'indicazione del tipo di taratura richiesta.
Página 236
17 Garanzia 17 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipolazione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del nor- male consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pistoni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
Página 237
18 Smaltimento 18 Smaltimento Prima di smaltire lo strumento consultare le disposizioni nazionali in materia di smaltimento e confe- rire il prodotto ad un idoneo centro di smaltimento rifiuti. 997490 Istruzione...
Página 238
Índice remissivo 16 Serviço de calibração ......282 1 Introdução .........239 17 Responsabilidade por defeitos ....283 Inclui ..........239 18 Eliminação ..........284 Regras de utilização......239 2 Normas de segurança ......241 Normas gerais de segurança ... 241 Função ..........241 Limites de aplicação ......243 Restrições de aplicação ....
Página 239
O manual de instruções faz parte do dispositivo e deve ser mantido facilmente acessível. • Se entregar o dispositivo a terceiros, inclua também o manual de instruções. • Encontra versões atualizadas das instruções de utilização na nossa página inicial www.brand.de. 1.2.1 Níveis de perigo As seguintes palavras-chave identificam possíveis perigos: Palavra-chave...
Página 240
1 Introdução Representaç Significado Representaç Significado ão ão a., b., c. Identifica passos individuais da Identifica um resultado. tarefa. Instruções de utilização 997490...
Página 241
2 Normas de segurança 2 Normas de segurança 2.1 Normas gerais de segurança Por favor, leia com atenção! O dispositivo do laboratório Dispensette® S pode ser utilizado em combinação com materiais, operações e equipamento perigosos. No entanto, o manual de instruções não pode mostrar todos os problemas de segurança que possam ocorrer.
Página 242
2 Normas de segurança 2.2.1 Dispensette S (código de cores vermelho) código de cores vermelho Digital Analógico 2.2.2 Dispensette S organic (código de cores amarelo) código de cores amarelo Digital Analógico 2.2.3 Manuseamento NOTA Dosagem de ácido fluorídrico (HF) Para dosear ácido fluorídrico (HF), recomendamos o dispensador Dispensette® S Trace Analysis com mola de válvula platina/irídio (ver instruções de utilização em separado).
Página 243
(p. ex. na análise de elementos vestigiais, no setor alimentar, etc.) deve ser verificada pelo próprio utilizador. Não estão presentes aprovações especiais para aplicações especiais, p. B. para a produção ou administração de produtos alimentares, na farmacêutica e cosmética. 2.5 Exclusões de aplicação 2.5.1 Dispensette S Nunca utilizar Dispensette® S para: • •...
Página 244
2 Normas de segurança 2.5.2 Dispensette S Organic Nunca utilizar Dispensette® S Organic para: • • Líquidos que atacam a cerâmica Al sulfureto de carbono • Tantal, ETFE, FEP, PFA e PTFE (por exemplo, Suspensões, pois as partículas sólidas azida de sódio dissolvida*) podem entupir ou danificar o aparelho •...
Página 245
Ácido fluorídrico (HF) Água oxigenada, ≤ 35% — ✓ Para dosear ácido fluorídrico (HF), Álcool alílico ✓ ✓ recomendamos o dispensador Dispensette S Álcool amílico (pentanol) ✓ ✓ Álcool benzílico ✓ ✓ Trace Analysis com mola de válvula platina- Álcool isoamílico ✓...
Página 246
Se precisar de informações Metoxibenzeno ✓ ✓ sobre os produtos químicos, que não estão Nitrato de prata ✓ — mencionados na lista, pode dirigir-se á BRAND. Nitrobenzeno ✓ ✓ Óleo diesel (Óleo para — ✓ Versão: 1123/15 aquecimento), Ponto de ebulição 250-350 °C...
Página 247
3 Elementos de funções e de comando Dispensette® S Digital 1 Ajuste do volume 2 Cobertura de ajuste 3 Tampas das caixas 4 Manga protetora/ cilindro doseador 5 Êmbolo 6 Bloco de válvulas 7 Adaptador do bloco de válvulas (GL 45 rosca de garrafa) 8 Tubo de dosagem de retorno...
Página 248
3 Elementos de funções e de comando Dispensette® S Analog 1 Cobertura de ajuste 2 Apoio do êmbolo 3 Tampas das caixas 4 Seta de indicação 5 Ajuste do volume 6 Manga protetora/ cilindro doseador 7 Bloco de válvulas 8 Adaptador do bloco de válvulas (GL 45 rosca de garrafa) 9 Tubo de dosagem de...
Página 249
3 Elementos de funções e de comando Chave de montagem 997490 Instruções de utilização...
Página 250
4 Colocação em funcionamento 4 Colocação em funcionamento 4.1 Primeiros passos AVISO Respeitar as instruções de segurança > Usar roupa de proteção, proteção nos olhos e luvas de proteção! > Pegar no aparelho e no frasco apenas com luvas de proteção, sobretudo quando se utilizam fluidos perigosos.
Página 251
NOTA Molde para adaptadores Está disponível para download um molde de adaptador em www.brand.de na seção Serviço, com o qual pode determinar os tamanhos das roscas e dos adaptadores. Este molde de adaptador também pode ser encontrado na loja virtual https://shop.brand.de...
Página 252
4 Colocação em funcionamento Aparelhos com válvula de dosagem de retorno Abrir tampa roscada da cânula de dosagem. Rodar válvula para ‘Dosagem de retorno'. Para purgar, deve puxar o êmbolo ca. 30 mm para cima 30 mm e pressionar até ao encosto inferior. Repetir este processo pelo menos 5 vezes.
Página 253
5 Comando 5 Comando 5.1 Dosear 1. Ajustar volume 1. 2. 3. – Digital: Rodar o volante do volume até Analog: Soltar o parafuso de ajuste do Fix: O volume está aparecer o volume desejado (contador volume com uma volta de ¾ (1), mover fixamente mecânico).
Página 254
5 Comando Puxar suavemente o êmbolo até ao encosto e depois pressionar para baixo uniformemente e sem aplicar grande força de novo até ao encosto inferior. Raspar a cânula de dosagem no lado interior do recipiente. Fechar a cânula de dosagem com a tampa roscada. NOTA Depois de usar, deve pressionar o êmbolo para baixo até...
Página 255
5 Comando Pré-requisito: > Se o aparelho esteve a ser usado, tem de ser limpo antes da montagem do tubo flexível de dosagem (Limpeza, p. 261). No caso de aparelhos com válvula de dosagem de retorno, posicionar a válvula em 'Dosagem de retorno' e retirar manípulo de válvula para cima.
Página 256
5 Comando Aparafusar o tubo seco cheio. Colocar o anel de vedação PTFE na rosca do frasco ou no adaptador de frasco aparafusado e enroscar o aparelho no frasco. NOTA Se necessário, vedar a rosca do tubo seco, do frasco e/ou do adaptador de frasco com fita PTFE.
Página 257
6 Limites de erro 6 Limites de erro Limites de erro relativos ao volume nominal impresso no 20 °C aparelho (= máx. volume) à mesma temperatura (20 °C/68 °F) do aparelho, ambiente e água destilada. A verificação é efetuada conforme DIN EN ISO 8655-6 com o aparelho totalmente cheio e com uma dosagem uniforme e sem solavancos.
Página 258
100 s VK% = *) A exatidão e o coeficiente de variação são calculados de acordo com as fórmulas de controlo estatístico da qualidade. NOTA As instruções de teste (SOPs) estão disponíveis para download em www.brand.de Instruções de utilização 997490...
Página 259
8 Ajustar 8 Ajustar Após uso prolongado, pode ser necessário ajustar. Calibrar, p. ex. no volume nominal (Controlar volume (calibrar)). Calcular volume médio (valor real) (Controlar volume (calibrar)). Ajustar aparelho (ajustar valor nominal). Depois de ajustar, voltar a calibrar para efeitos de controlo. Exemplo O controlo gravimétrico de um aparelho de 10 ml resulta num valor real de 9,90 ml, no caso de um volume nominal ajustado para 10,00 ml.
Página 260
8 Ajustar Área de ajuste Volume nominal [ml] Digital max. +/- [µl] 1 12 2 24 5 60 10 25 50 – 8.2 Tipo analógico Encaixar o pino da chave de montagem na cobertura de ajuste (Pos. 1) e rompê-la com um movimento rotativo. Eliminar cobertura do ajuste.
Página 261
9 Limpeza 9 Limpeza AVISO Componentes enchidos com reagente Cilindros, válvulas, tubo de admissão telescópico e cânula de dosagem enchidos com reagente! > Nunca remova a cânula de dosagem com o cilindro doseador cheio. > Nunca dirigir as aberturas do tubo de admissão, da cânula de dosagem e das válvulas para o corpo.
Página 262
9 Limpeza Segurar as conchas da carcaça e desatarraxar completamente o rolamento do êmbolo virando-o para a esquerda. Cuidadosamente puxar o êmbolo para fora. 4. Limpar o êmbolo e o cilindro e voltar a montar o dispositivo NOTA ® Caraterística especial Dispensette S Organic ®...
Página 263
9 Limpeza 2. Enxaguar aparelho Enroscar o aparelho num frasco enchido com produto de limpeza adequado (p. ex. água deionizada) e, para enxaguar, tem de encher e esvaziar completamente várias vezes. 3. Desmontar os êmbolos NOTA Não trocar êmbolos Os êmbolos dos dispositivos são montados individualmente e não devem ser trocados por êmbolos de outros dispositivos! A montagem e desmontagem só...
Página 264
9 Limpeza Limpar o pistão e o cilindro. Remova cuidadosamente quaisquer depósitos do bordo superior do cilindro doseador, por exemplo, com uma escova para garrafas e água com sabão fino. Lavar o pistão e o cilindro com água desionizada e secar cuidadosamente.
Página 265
9 Limpeza 9.3.2 Substituição das válvulas NOTA Instalar as válvulas previstas sempre adequadas ao tipo e tamanho do aparelho! (Ver dados da encomenda, Informações de encomenda, p. 271) para Dispensette® S e Dispensette® S Organic válvulas de admissão idênticas mas são utilizadas válvulas de descarga diferentes. Para distinguir, as válvulas de escape de Dispensette®...
Página 266
9 Limpeza Neste caso, deve pressionar ligeiramente para soltar a esfera da válvula p. ex. com uma ponta de pipeta de plástico de 200 μl . Instruções de utilização 997490...
Página 267
10 Autoclavagem 10 Autoclavagem O aparelho é autoclavável a 121°C (250 °F), 2 bar e um tempo de paragem de pelo menos 15 minutos de acordo com a DIN EN 285. Antes da autoclavagem, o aparelho deve ser cuidadosamente limpo (Limpeza, p. 261). Abrir a tampa roscada da cânula de dosagem e, em aparelhos com válvula de dosagem de retorno, colocar a válvula em 'Dosagem'.
Página 268
11 Avaria - O que fazer? 11 Avaria - O que fazer? Avaria Causa possível O que fazer? Êmbolo emperrado ou fixo Depósitos de cristais, Parar imediatamente de dosear. Impurezas Soltar êmbolo por movimento rotativo, mas sem desmontar. Limpar (Limpeza, p. 261). Impossível encher Ajuste do volume no Ajustar volume desejado...
Página 269
11 Avaria - O que fazer? Avaria Causa possível O que fazer? Saída de líquido entre aparelho e frasco Tubo de dosagem de Montar o tubo de dosagem de retorno não montado retorno (Primeiros passos, p. 250, Fig. 3). reagente levemente Montar anel de vedação para bloco volátil sem anel de de válvulas vedação para bloco de...
Página 270
Sequência de símbolos DE-M (DE para Alemanha), emoldurados num retângulo, bem como os dois últimos números do ano, onde a identificação foi colocada. www.brand.de/ip Informações de patente Instruções de utilização 997490...
Página 271
13 Informações de encomenda 13 Informações de encomenda Dispensette® S, Digital Volume Divisão Cânula de Cânula de dosagem sem dosagem com válvula de válvula de dosagem de dosagem de retorno retorno N.º Enc. N.º Enc. 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 –...
Página 272
13 Informações de encomenda Dispensette® S, Fix Volume ml Cânula de Cânula de dosagem sem dosagem com válvula de válvula de dosagem de dosagem de retorno retorno N.º Enc. N.º Enc. 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600241 Volume fixo à sua 4600290 4600291 escolha: 0,5-100 ml (por...
Página 273
13 Informações de encomenda Dispensette® S Organic, Analog Volume Divisão Cânula de Cânula de dosagem sem dosagem com válvula de válvula de dosagem de dosagem de retorno retorno N.º Enc. N.º Enc. 0,5 - 5 4630130 4630131 1 - 10 4630140 4630141 2,5 - 25...
Página 274
* Rosca de dente de serra NOTA Molde para adaptadores Está disponível para download um molde de adaptador em www.brand.de na seção Serviço, com o qual pode determinar os tamanhos das roscas e dos adaptadores. Este molde de adaptador também pode ser encontrado na loja virtual shop.brand.de...
Página 275
14 Acessórios/Peças de substituição Cânulas de dosagem sem válvula de dosagem de retorno Cânula de dosagem sem válvula de dosagem de retorno para Dispensette® S Uni. emb. 1 unid. Volume Modelo Comprimen N.º Enc. nominal ml to mm 1, 2, 5, 10 ponta fina 708002 5, 10...
Página 276
14 Acessórios/Peças de substituição Mangueira doseadora flexível com válvula doseadora posterior para Dispensette® S e Dispensette® S Organic PTFE, enrolado, ca. 800 mm de comprimento, com pega de segurança. Uni. emb. 1 unid. Inadequado a ácido fluorídrico (HF) Volume Diâmetro Diâmetro N.º...
Página 277
14 Acessórios/Peças de substituição Válvula de admissão Dispensette® S e Dispensette® S Organic PFA/ETFE/boro 3.3/cerâmica. Sem identificação da válvula. Uni. emb. 1 unid. para volume nominal ml N.º Enc. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Tubos de sução telescópicos Dispensette® S e Dispensette® S Organic FEP.
Página 278
14 Acessórios/Peças de substituição Chave de ajuste, chave de montagem Designação Uni. emb. N.º Enc. Chave de ajuste, chave 1 unid. 6748 de montagem Suporte de frascos Designação Uni. emb. N.º Enc. Suporte para frascos. 1 unid. 704275 PP. Tripé, 325 mm, placa base 220 x 160 Anel de vedação para bloco de válvulas D Designação...
Página 279
14 Acessórios/Peças de substituição Descrição Volume N.º Enc. nominal PP, vermelho, para 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S 25, 50, 100 706019 PP, amarelo, para 5, 10 706025 Dispensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE para Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S e Dispensette®...
Página 280
Preencher a "Declaração relativa à segurança sanitária" e enviá-la juntamente com o aparelho ao fabricante ou distribuidor. Os formulários podem ser solicitados ao distribuidor ou fabricante ou podem ser descarregados em www.brand.de. Dentro dos EUA e do Canadá Esclareça com a BrandTech Scientific, Inc. os requisitos para a devolução antes de enviar o aparelho à...
Página 282
A instrução detalhada de teste está disponível no site www.brand.de ou www.brandtech.com para Download. Além disso, a BRAND lhe oferece a possibilidade de permitir a calibragem de seus aparelhos em nosso serviço de calibração de fábrica ou junto a nosso laboratório de calibragem acreditado. Simplesmente envie os aparelhos por calibrar, contendo a indicação de qual calibragem seja necessária.
Página 283
17 Responsabilidade por defeitos 17 Responsabilidade por defeitos Não assumimos responsabilidade pelas consequências de manuseamento, utilização, manutenção, operação incorreta ou reparação não autorizada do dispositivo, nem pelas consequências do desgaste normal, especialmente de peças de desgaste como, por ex., êmbolos, vedantes, válvulas, assim como em caso de quebra de vidro.
Página 284
18 Eliminação 18 Eliminação Antes da eliminação, respeitar as respetivas prescrições nacionais relativamente à eliminação e assegurar que o produto é eliminado de forma adequada. Instruções de utilização 997490...
Página 327
Содержание 14 Принадлежности / запасные части ..367 1 Введение ...........328 15 Ремонт ..........373 Комплект поставки ......328 15.1 Отправка для ремонта ....373 Правила пользования ....328 16 Калибровка ........375 2 Положения по технике безопасности.330 17 Ответственность за дефекты....376 Общие положения по технике безопасности........
Página 328
ступном месте. • При передаче данного аппарата третьим лицам прилагайте к нему инструкцию по эксплу- атации. • Обновленные версии инструкций по эксплуатации вы найдете на нашем веб-сайте www.brand.de. 1.2.1 Степени опасности Следующие сигнальные слова указывают на возможные опасности: Сигнальное Значение слово...
Página 329
1 Введение 1.2.3 Отображение Отображе- Значение Отображе- Значение ние ние 1. Task Обозначает задание. > Обозначает предварительное условие. a., b., c. Обозначает отдельные этапы Обозначает результат. выполнения задания. 997490 Руководство по эксплуатации...
Página 330
2 Положения по технике безопасности 2 Положения по технике безопасности 2.1 Общие положения по технике безопасности Внимательно ознакомьтесь! Лабораторный аппарат Dispensette® S может использоваться в сочетании с опасными материа- лами, рабочими процессами и оборудованием. Однако в инструкции по эксплуатации невоз- можно...
Página 331
аналоговом и фиксированном исполнении. Аппараты имеют маркировку DE-M и опционально комплектуются рециркуляционным клапаном. 2.2.1 Dispensette S (красный цветовой код) красный цветовой код Цифровой Аналоговый Фиксированный 2.2.2 Dispensette S organic (желтый цветовой код) желтый цветовой код Цифровой Аналоговый Фиксированный 2.2.3 Порядок пользования УКАЗАНИЕ...
Página 332
т. д.) должна быть тщательно проверена самим пользователем. Специальные допуски для особых вариантов применения, например для производства или подачи пищевых продук- тов, фармацевтических препаратов и косметических средств, отсутствуют. 2.5 Запреты на использование 2.5.1 Dispensette S Dispensette® S запрещено использовать для: Руководство по эксплуатации 997490...
Página 333
** В качестве альтернативы можно использовать адаптеры для бутылок и навинчивающиеся колпачки из ЭТФЭ/ПТФЭ (принадлежности начиная с Принадлежности / запасные части, Стра- ница 367). Пользователь должен сам тщательно проверить пригодность адаптеров для бутылок и навинчивающихся колпачков из ЭТФЭ/ПТФЭ. 2.5.2 Dispensette S Organic Dispensette® S Organic запрещено использовать для: • •...
Página 334
2 Положения по технике безопасности Dispensette® S Organic используется для дозирования органических растворителей, например, хлорированных и фторированных углеводородов, таких как трихлортрифторэтан и дихлорме- тан, или кислот, таких как концентрированный хлористый водород и азотная кислота, а также для трифторуксусных кислот (TFA), тетрагидрофурана (THF) и пероксидов. УКАЗАНИЕ...
Página 335
гидроксид кальция ✓ — рекомендуется использовать дозирующую гипохлорит кальция ✓ — хлористый ацетальдегид, ≤ ✓ ✓ насадку Dispensette S Trace Analysis с платино- иридиевой пружиной клапана. См. отдельную хлорацетон ✓ ✓ инструкцию по применению по адресу хлорбензол ✓ ✓ www.brand.de/om.
Página 336
и среды для культивирования клеток. Если 180-220 °C вам требуются заключения по химическим ве- фенол ✓ ✓ ществам, не упомянутым в списке, пожалуй- фенилэтанол ✓ ✓ ста, обращайтесь в компанию BRAND. фенилгидразин ✓ ✓ фосфорная кислота, ≤ 85% ✓ ✓ Версия: 1123/15 пиперидин ✓...
Página 337
2 Положения по технике безопасности *** Использовать Dispensette S Organic, анало- говый. 997490 Руководство по эксплуатации...
Página 338
3 Функциональные элементы и органы управления Цифровой Dispensette® S 1 Регулятор объема 2 Юстировочная крышка 3 Оболочки корпуса 4 Защитная гильза/ дозирующий ци- линдр 5 Поршень 6 Клапанный блок 7 Адаптер клапанного блока (бутылочная резьба GL 45) 8 Рециркуляционная трубка 9 Телескопическая...
Página 339
3 Функциональные элементы и органы управления Аналоговый Dispensette® S 1 Юстировочная крыш- ка 2 Поршневая опора 3 Оболочки корпуса 4 Стрелка индикатора 5 Регулятор объема 6 Защитная гильза/до- зирующий цилиндр 7 Клапанный блок 8 Адаптер клапанного блока (бутылочная резьба GL 45) 9 Рециркуляционная...
Página 340
3 Функциональные элементы и органы управления Монтажный ключ Руководство по эксплуатации 997490...
Página 341
4 Ввод в эксплуатацию 4 Ввод в эксплуатацию 4.1 Первые шаги ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Соблюдение указаний по технике безопасности > Носить защитную одежду, защитные очки и защитные перчатки! > Прикасаться к аппарату и бутылке только в защитных перчатках, особенно при использовании опасных сред. >...
Página 342
в разделе «Service» вы найдете шаблон для адаптера в виде файла для скачивания. Ша- блон предназначен для определения размеров резьбы и адаптера. Этот шаблон для адаптера доступен также в интернет-магазине https://shop.brand.de, см. вкладку «Selection Charts» для нужного продукта. 4.2 Удаление воздуха ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 343
4 Ввод в эксплуатацию Аппараты с рециркуляционным клапаном Открыть навинчивающийся колпачок дозирующей канюли. Установить клапан в положение «Рециркуляция». Для удаления воздуха следует поднять поршень 30 мм примерно на 30 мм и опустить до нижнего упора. Повторить этот процесс не менее 5 раз. Установить...
Página 345
5 Эксплуатация Аккуратно потянуть поршень вверх до упора, а за- тем, не прилагая слишком большого усилия, снова равномерно нажать на него до нижнего упора. Протереть дозирующую канюлю о внутреннюю стенку сосуда. Закрыть дозирующую канюлю навинчивающимся колпачком. УКАЗАНИЕ После использования всегда необходимо дожать пор- шень...
Página 346
5 Эксплуатация Условие: > Если аппарат был в эксплуатации, перед установкой гибкого дозирующего шланга его необходимо очи- стить (Очистка, Страница 354). Для аппаратов с клапаном рециркуляции устано- вить клапан в положение «Рециркуляция» и по- тянуть переключатель клапана вверх. Корпус дозирующей канюли сдвинуть до упора вверх, затем...
Página 347
5 Эксплуатация Вкрутить заполненную сушильную трубку. Уплотнительное кольцо из ПТФЭ поместить на резь- бу бутылки или на навинчивающийся адаптер бу- тылки и навинтить аппарат на бутылку. УКАЗАНИЕ При необходимости резьбу сушильной трубки, бутылки и/или адаптера бутылки уплотнить лентой из ПТФЭ. 5.2.3 Уплотнительное...
Página 348
5 Эксплуатация Руководство по эксплуатации 997490...
Página 349
6 Пределы погрешности 6 Пределы погрешности Пределы погрешности относятся к номинальному 20 °C объему, указанному на аппарате (= макс. объем) при оди- наковой температуре (20 °C/68 °F) аппарата, окружающей среды и дистиллированной воды. Испытание проводи- лось в соответствии с DIN EN ISO 8655-6 при полностью заполненном...
Página 350
7 Проверка объема (калибровка) 7 Проверка объема (калибровка) В зависимости от условий эксплуатации рекомендуется проводить проверку объема прибора каждые 3–12 месяцев посредством гравиметрического метода. Периодичность данной про- верки должна быть установлена согласно индивидуальным требованиям. Проверка объема гравиметрическим методом в соответствии со стандартом DIN EN ISO 8655-6 (условия...
Página 351
7 Проверка объема (калибровка) УКАЗАНИЕ Инструкции по проведению испытаний (стандартный порядок действий) доступны для скачи- вания на сайте www.brand.de. 997490 Руководство по эксплуатации...
Página 352
8 Юстировка 8 Юстировка После длительной эксплуатации может потребоваться юстировка. Выполнить калибровку, например, при номинальном объеме (). Рассчитать средний объем (фактическое значение) (). Выполнить юстировку аппарата (установить фактическое значение). После юстировки выполнить повторную калибровку с целью контроля. Пример Гравиметрический контроль аппарата объемом 10 мл дает при установленном номинальном объеме...
Página 354
9 Очистка 9 Очистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Компоненты, заполненные реагентом Цилиндр, клапаны, телескопическая всасывающая трубка и дозирующая канюля заполнены реагентом! > Категорически запрещается снимать дозирующую канюлю при заполненном дозирующем цилиндре. > Никогда не направлять отверстия всасывающей трубки, дозирующей канюли и клапанов на себя. >...
Página 355
9 Очистка Удерживать оболочки корпуса и полностью выкру- тить поршневой подшипник, поворачивая его вле- во. Осторожно вынуть поршень. 4. Очистить поршень и цилиндр, и снова установить аппарат УКАЗАНИЕ ® Особенность Dispensette S Organic ® Для Dispensette S Organic основательно задвинуть поршень в цилиндр вертикально враща- тельным...
Página 356
9 Очистка 2. Промывка аппарата Для промывки накрутить аппарат на бутылку, наполненную подходящим чистящим сред- ством (например, деионизированной водой), и несколько раз полностью наполнить и опо- рожнить ее. 3. Демонтировать поршень УКАЗАНИЕ Не путать поршни Поршни аппаратов отрегулированы индивидуально и их запрещается путать с поршнями дру- гих...
Página 357
9 Очистка Очистить поршень и цилиндр. Осторожно удалить отложения (при наличии) с верхнего края дозиро- вочного цилиндра, например ершиком для бутылок и слабым мыльным раствором. Промыть поршень и цилиндр деонизованной водой, и тщательно высушить. Полностью вставить поршень в цилиндр и снова со- брать...
Página 358
9 Очистка 9.3.2 Замена клапанов УКАЗАНИЕ Всегда устанавливать клапаны, предусмотренные для конкретного типа и размера аппарата! (См. данные зака- за, Информация для заказа, Страница 364) Для Dispensette® S и Dispensette® S Organic используются оди- наковые всасывающие клапаны, но разные вытяжные клапаны. Для отличия вытяжные клапаны Dispensette® S Organic имеют...
Página 359
9 Очистка В этом случае необходимо освободить шарик клапана, слегка надавив на него, например, пластиковым нако- нечником пипетки на 200 мкл. 997490 Руководство по эксплуатации...
Página 360
10 Автоклавирование 10 Автоклавирование Допускается автоклавирование аппарата при температуре 121 °C (250 °F), давлении 2 бар и вре- мени выдержки не менее 15 минут согласно DIN EN 285. Перед автоклавированием аппарат необходимо тщательно очистить (Очистка, Страница 354). Открыть навинчиваемый колпачок дозирующей ка- нюли...
Página 361
11 Неисправность — что делать? 11 Неисправность — что делать? Неисправность Возможная причина Что делать? Затрудненный ход поршня или за- Кристаллические отло- Немедленно прекратите дозиро- клинивание жения, вание. Вращательным движени- загрязнения ем ослабьте поршень, но не де- монтируйте его. Выполните очистку (Очистка, Страница 354).
Página 362
11 Неисправность — что делать? Неисправность Возможная причина Что делать? ца трубки или замените всасы- вающую трубку (Замена дозиру- ющей канюли, Страница 357). Всасывающий клапан Выполните очистку ослаблен или повре- (Очистка, Страница 354). Всасы- жден вающий клапан затяните монтажным ключом, при необ- ходимости замените всасываю- щий...
Página 363
Германии законом об измерительном деле и поверке и Постановлением об измерительном деле и поверке. Строка символов DE-M (DE для Германии), обрамленная прямоугольником, а также две последние цифры года, в котором была нанесена маркировка. www.brand.de/ip Патентная информация 997490 Руководство по эксплуатации...
Página 364
13 Информация для заказа 13 Информация для заказа Dispensette® S, цифровой Объем, Деление Дозирующая Дозирующая мл шкалы, канюля без канюля с ре- мл рециркуляци- циркуляцион- онного клапа- ным клапаном на № для заказа № для заказа 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 –...
Página 365
13 Информация для заказа Dispensette® S, фиксированный Объем, мл Дозирующая Дозирующая канюля без канюля с ре- рециркуляци- циркуляцион- онного клапа- ным клапаном на № для заказа № для заказа 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600241 Фиксированный 4600290 4600291 объем...
Página 366
13 Информация для заказа Dispensette® S Organic, аналоговый Объем, Деление Дозирующая Дозирующая мл шкалы, канюля без канюля с ре- мл рециркуляци- циркуляцион- онного клапа- ным клапаном на № для заказа № для заказа 0,5 - 5 4630130 4630131 1 - 10 4630140 4630141 2,5 - 25...
Página 367
в разделе «Service» вы найдете шаблон для адаптера в виде файла для скачивания. Ша- блон предназначен для определения размеров резьбы и адаптера. Этот шаблон для адаптера доступен также в интернет-магазине shop.brand.de, см. вкладку «Selection Charts» для нужного продукта. 997490 Руководство по эксплуатации...
Página 368
14 Принадлежности / запасные части Дозирующие канюли без рециркуляционного клапана Дозирующая канюля без рециркуляционного клапана для Dispensette® S Упаков. един. 1 штука. Номиналь- Исполне- Длина, мм № для зака- ный объем, ние за мл 1, 2, 5, 10 тонкий нако- 708002 нечник...
Página 369
14 Принадлежности / запасные части Номинальный Исполнение Длина, мм № для заказа объем, мл 5, 10 Стандартное 708114 25, 50, 100 тонкий наконечник 708116 25, 50, 100 Стандартное 708119 Гибкий дозирующий шланг с рециркуляционным клапаном для Dispensette® S и Dispensette® S Organic из...
Página 370
14 Принадлежности / запасные части Для номинального объема, мл № для заказа 25, 50, 100 6730 Всасывающий клапан Dispensette® S и Dispensette® S Organic Сополимер тетрафторэтилена с перфторалкилперфтор- виниловым эфиром / ЭТФЭ / боросиликатное стекло Boro 3.3 / керамика. Без маркировки клапана. Упаков.
Página 371
14 Принадлежности / запасные части Рециркуляционная трубка Обозначение Упаков. № для заказа един. Рециркуляционная 1 штука 6747 трубка Сополимер тетрафторэтилена и гексафторпропилена Юстировочный, монтажный ключ Обозначение Упаков. № для заказа един. Юстировочный, 1 штука 6748 монтажный ключ Держатель для бутылок Обозначение...
Página 372
14 Принадлежности / запасные части Сушильная труба Обозначение Упаков. един. № для заказа Сушильная труба, с 1 штука 707930 уплотнительным коль- цом из ПТФЭ (без гра- нулята) Навинчивающийся колпачок с накладкой Упаков. един. 1 штука. Описание Номинальный № для заказа объем, мл...
Página 373
заполнить «Декларацию об отсутствии риска для здоровья» и отправить ее вместе с аппаратом производителю или продавцу. Формы документа можно запросить у продавца или производи- теля или скачать на сайте www.brand.de. Для США и Канады Прежде чем отправлять прибор на сервисное обслуживание уточните в компании BrandTech Scientific, Inc.
Página 374
15 Ремонт info@brand.co.in www.brand.cn.com www.brand.co.in Руководство по эксплуатации 997490...
Página 375
(см. раздел «Service & Support»). Для клиентов за пределами Германии Если вы хотите воспользоваться нашей услугой калибровки, пожалуйста, свяжитесь с одним из наших сервисных партнеров в вашем регионе. Они могут направить приборы компании BRAND, если вы решите отдать предпочтение заводской калибровке. 997490...
Página 376
17 Ответственность за дефекты 17 Ответственность за дефекты Мы не несем ответственности за последствия неправильного обращения, использования, тех- нического обслуживания, эксплуатации или несанкционированного ремонта устройства или за последствия естественного износа, в частности изнашиваемых деталей, таких как поршни, уплотнения, клапаны, а также случаи разбития стекла. Это же касается и несоблюдения инструкции...
Página 377
18 Утилизация 18 Утилизация Выполняйте утилизацию аппарата и его компонентов надлежащим образом с соблюдением со- ответствующих национальных правил по утилизации. 997490 Руководство по эксплуатации...
Página 378
목차 17 결함에 대한 책임 ........420 1 서문 ...........379 18 폐기 ............421 납품 범위.......... 379 사용 규정.......... 379 2 안전 규정..........380 일반 안전 규정......... 380 기능 ..........380 사용 한계.......... 382 사용 제한.......... 382 사용 제외.......... 382 보관 조건.......... 383 권장...
Página 379
사용 설명서는 장치의 구성요소이며 쉽게 접근 가능하도록 보관해야 합니다. • 본 장치를 제3자에게 전달할 때는 본 사용 설명서를 함께 전달하십시오. • 업데이트된 버전의 사용 설명서는 당사 홈페이지(www.brand.de)에서 다운로드할 수 있습니 다. 1.2.1 위험 단계 다음 신호어로 가능한 위험이 표시됩니다. 신호어...
Página 380
2 안전 규정 2 안전 규정 2.1 일반 안전 규정 반드시 숙지하십시오! Dispensette® S 실험실 도구는 위험한 물질, 작업 과정 및 장치와 함께 사용될 수 있습니다. 그러나 사 용 설명서는 사용 시 발생할 수 있는 모든 안전 문제를 보여줄 수 없습니다. 사용자에게는 안전 및 건 강...
Página 381
2 안전 규정 2.2.1 Dispensette S (적색 색상 코드) 적색 색상 코드 Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic(황색 색상 코드) 황색 색상 코드 Digital Analog 2.2.3 취급 주의 플루오르화 수소산의 투여 플루오르화 수소산(HF) 투여용으로는 백금 이리듐 밸브 스프링 장착 보틀탑 디스펜서를 권장합니...
Página 382
** 대안으로 ETFE/PTFE 보틀 어댑터 및 ETFE/PTFE 나사 캡을 사용할 수 있습니다(부속품, 부대 용품/ 예비 부품, 페이지 412부터). ETFE/PTFE 보틀 어댑터 및 ETFE/PTFE 나사 캡의 적합성은 사용자가 직 접 세심하게 점검해야 합니다. 2.5.2 Dispensette S Organic 따라서 다음 물질들에는 Dispensette® S Organic을 절대 사용하지 마십시오. •...
Página 383
2 안전 규정 • • 붕산 유리를 부식시키는 액체(예: 플루오르 자연 중합 반응을 일으키는 경향이 높은 액 화 수소산) 체(예: 접착제 및 접착제 성분) • • 알칼리액 및 염류 용액 PP를 부식시키는 액체(예:나사 캡 및 보틀 • 어댑터)** 폭발성 액체 *아지드화...
Página 385
✓ 프로필렌글리콜(프로판디올) * ETFE/PTFE 보틀 어댑터 사용 피리딘 ✓ ✓ ✓ ✓ 살리실알데히드 ** PTFE 밸브 블록용 씰링링 사용 질산, ≤ 30% ✓ ✓ Dispensette S Organic Analog 사용 질산, 30-70% */ ** / *** — ✓ 997490 사용 지침...
Página 386
3 기능 및 조작 요소 Dispensette® S Digital 1 용량 설정 2 조정 커버 3 하우징 셸 4 보호 슬리브/투여 실 린더 5 피스톤 6 밸브 블록 7 밸브 블록 어댑터(GL 45 보틀 스레드) 8 재순환 튜브 9 망원경 흡입 튜브 10 잠금...
Página 387
3 기능 및 조작 요소 Dispensette® S Analog 1 조정 커버 2 피스톤 베어링 3 하우징 셸 4 표시 화살 5 용량 설정 6 보호 슬리브/투여 실린 더 7 밸브 블록 8 밸브 블록 어댑터(GL 45 보틀 스레드) 9 재순환 튜브 10 망원경...
Página 389
4 시동 4 시동 4.1 제일 단계 경고 안전 지침을 준수하십시오. > 보호복, 아이 가드 그리고 보호 장갑을 착용합니다! > 장치와 병은 위험에 매체를 사용하는 경우에는 특히 보호 장갑을 착용한 상태로만 잡으십시오. > 모든 안전 지침을 준수하고 사용 제한 조건에 유의하십시오(사용 한계, 페이지 382 참조).
Página 390
시약병 위에 장착한 장치는 그림과 같이 계속 운반하 십시오! 주의 어댑터 템플릿 www.brand.de의 서비스 섹션에서 어댑터 템플릿을 다운로 드하여 스레드 및 어댑터 크기를 결정할 수 있습니다. 온라 인 숍(https://shop.brand.de)에서 "Selection Charts" 섹션에 있는 각 제품의 어댑터 템플릿도 확인할 수 있습니다.
Página 391
4 시동 재순환 밸브 장착 장치 투여 캐뉼라의 스크류 캡을 엽니다. 밸브를 '재순환'으로 돌립니다. 피스톤 환기를 위해 피스톤을 약 30 mm 올리고 하단 30 mm 스토퍼까지 내리누릅니다. 이 과정을 최소한 5번 반복 한다. 밸브를 '투여'로 돌립니다. 물방울을 피하기 위해 투여 캐뉼라가 기포 없이 배기 될...
Página 392
5 사용법 5 사용법 5.1 투여 1. 용량 선택 1. 2. 3. – Digital: 원하는 용량이 표시될 때까지 Analog: 용량 설정 나사는 ¾ 회전으로 Fix: 용량은 확고하 용량 설정휠을 돌립니다(기계 카운터). 풀고 (1), 표시 화살을 수직으로 원하는 게 설정되어서 변 용량까지...
Página 393
5 사용법 피스톤을 부드럽게 스토퍼까지 올린 다음 고르게 그리 고 크게 힘을 쓰지 않고 다시 하단 스토퍼까지 내리누 릅니다. 투여 캐뉼라를 통 내벽에서 제거합니다. 투여 캐뉼라를 스크류 캡으로 밀폐합니다. 주의 사용 후 피스톤을 계속 하단 스토퍼까지 내리누릅니다(주차 위치) 피스톤을 하단 스토퍼까지 내리누르지 않았으면, 뜻 하지...
Página 394
5 사용법 신축형 투여 호스용 홀더를 밑에서 밸브 블록 쪽으로 밀고 조입니다. 이를 위해 장치를 병 위에 장착해 두어 서는 안 됩니다. 수거 튜브를 장착합니다. 재순환 밸브 플러그를 밑으로 누릅니다. 신축형 투여 호스 하우징을 밸브 블록 위의 스토퍼까 지 밉니다. 하우징을...
Página 395
5 사용법 5.2.3 밸브 블록용 씰링링 쉽게 날아가는 매질에 대해서는 dem PTFE 씰링링 및 PTFE 밴드로 밸브 블록에서 병까지 연결하는 것이 좋습니다(부대 용품/예비 부품, 페이지 412). 장착 PTFE 씰링링을 보틀 스레드 위에 두거나 나사를 조인 보틀 어댑터를 두고 장치를 병 위에 나사를 조여 고정 합니다.
Página 396
6 오류 한계 6 오류 한계 * 장치, 환경 및 소독수의 동일 온도(20 °C/68 °F)에서 장치 위 20 °C 에 인쇄된 정격 용량( = 최대 용량)과 관련된 오류 한계. 검사 는 DIN EN ISO 8655-6에 따라 완전히 채운 장치에서 그리고 균일하고...
Página 397
평균값: 평균 용량: 정확도*: – R% = * 100 변동 계수*: 표준 편차: 100 s VK% = *) = 정확도(R%) 및 변동 계수(VK%)는 품질 관리에 대한 통계 공식에 따라 계산됩니다. 주의 검사 지침(SOPs)은 www.brand.de에서 다운로드하실 수 있습니다. 997490 사용 지침...
Página 398
8 조정 8 조정 장기 사용 후에는 조정이 필요할 수 있습니다. 예를 들면, 정력 용량에서 보정을 실시합니다(). 평균 용량(실제값)을 계산합니다(). 장치를 조정합니다(실제값 조정). 조정 후 점검을 위해 다시 보정합니다. 예 정격 용량이 10.00 ml로 설정된 10 ml 장치의 중량측정 결과 실제값은 9.90 ml입니다. 8.1 디지털...
Página 399
8 조정 조정 범위 정격 용량 [ml] 디지털 최대 +/- [µl] 1 12 2 24 5 60 10 25 50 – 8.2 아날로그 타입 장착 렌치의 핀을 조정 커버(위치 1)에 끼우고 한 바퀴 돌려서 분리합니다. 조정 커버는 폐기합니다. 장착 렌치의 핀을 조정 나사에 끼우고 왼쪽으로 돌려 투여...
Página 400
9 세척 9 세척 경고 시약이 담긴 부품 실린더, 밸브, 망원경 흡입 튜브 그리고 투여 캐뉼라는 시약으로 채워져 있습니다. > 투여 캐뉼라는 절대로 투여 실린더가 채워진 경우에는 제거하지 마세요. > 흡입 튜브, 투여 캐뉼라 그리고 밸브 개구부는 절대로 신체로 향하게 하지 마세요. >...
Página 401
9 세척 하우징 쉘을 잡고 피스톤 베어링을 왼쪽으로 돌려 완 전하게 푸십시오. 피스톤을 주의하여 빼내십시오. 4. 피스톤 및 실린더 청소, 장치 재조립 주의 ® Dispensette S Organic 특이 사항 ® Dispensette S Organic의 경우 기본적으로 피스톤을 회전 방향으로 수직으로 실린더 안에 밀어 넣습 니다.
Página 402
9 세척 2. 장치 헹구기 장치를 적합한 세제(예컨대 탈이온수)가 담긴 병에 고정하고 세정을 위해 여러 차례 완전히 채 우고 비웁니다. 3. 피스톤 분리 주의 피스톤이 뒤바뀌지 않도록 하십시오 장치 피스톤은 개별적으로 조절되어 있으며 다른 장치의 피스톤과 뒤바뀌면 안 됩니다! 조립 및 분리는 최대 용량으로 조정된 상태에서만 실 시합니다.
Página 403
9 세척 피스톤 및 실린더 청소. 투여 실린더 상단 가장자리에 쌓인 침전물을 병 닦는 솔 및 묽은 비눗물 등을 사용하 여 조심스럽게 제거합니다. 피스톤 및 실린더를 탈이온수로 헹군 다음 주의하여 건조합니다. 피스톤을 실린더에 완전하게 밀어 넣고 장치를 재조립 합니다. 피스톤은 투여 캐뉼라가 실린더에 삽입된 상 태에서만...
Página 404
9 세척 9.3.2 밸브 교환 주의 항상 해당 장치 유형 및 크기에 지정된 밸브를 장착하십시 오! (주문 데이터 참조, 주문 정보, 페이지 409) Dispensette® S 및 Dispensette® S Organic의 경우 동일한 흡입 밸브를 사 용하지만 배출 밸브는 서로 다릅니다. 구분을 위해 Dispensette® S Organic의 배출 밸브에는 'ORG'가 표시되어 있습니다! 9.3.2.1 배출...
Página 405
10 고압 살균 10 고압 살균 장치는 DIN EN 285에 다라 121 °C(250 °F) 및 2 bar에서 최소 15분의 체류 시간으로 고압 살균할 수 있 습니다. 고압 살균 전 장치를 신중하게 청소해야 합니다(세 척, 페이지 400 참조). 투여 캐뉼라의 스크류 캡을 열고 재순환 밸브가 있는 장치의...
Página 406
11 고장 - 해결 방법? 11 고장 - 해결 방법? 고장 예상 원인 해결 방법? 피스톤이 굼뜨거나 붙어 있음 수정 침전물, 즉시 투여 중단합니다. 회전 운동 불순물 으로 피스톤을 풀지만 분리하지는 마세요. 청소를 실시합니다(세척, 페이 지 400). 채우기 불가능 하단 스토퍼에 용량 설 원하는...
Página 407
11 고장 - 해결 방법? 고장 예상 원인 해결 방법? 쉽게 날아가는 시약이 밸브 블록용 씰링 링을 장착합니 밸브 블록용 씰링 링 없 다 (제일 단계, 페이지 389). 이 투여됨 투여 실린더 상부 가장자리에서 액체 투여 후 피스톤이 가장 사용 후 피스톤을 계속 하단 스토 가...
Página 408
아이 가드 착용 핸드 가드 착용 보호복 착용 XXZXXXXX 일련번호 본 장치는 독일 도량형법 및 도량형 규칙에 따라 표시되어 DE-M 21 있습니다. 직사각형으로 둘러싸인 문자열 DE-M (독일의 DE) 및 연도 의 마지막 두 자리로 부착되어 있습니다. www.brand.de/ip 특허 정보 997490 사용 지침...
Página 409
13 주문 정보 13 주문 정보 Dispensette® S, Digital 용량 ml 눈금 ml 재순환 밸브 미 재순환 밸브 장 장착 투여 캐뉼 착 투여 캐뉼라 라 주문 번호 주문 번호 0.1 – 1 0.005 4600310 4600311 0.2 – 2 0.01 4600320 4600321 0.5 –...
Página 410
13 주문 정보 주의 납품 범위는 납품 범위, 페이지 379 참조 Dispensette® S Organic Digital 용량 ml 눈금 ml 재순환 밸브 미 재순환 밸브 장 장착 투여 캐뉼 착 투여 캐뉼라 라 주문 번호 주문 번호 0.5 - 5 0.02 4630330 4630331 1 - 10 0.05 4630340...
Página 411
13 주문 정보 주의 플루오르화 수소산의 투여 플루오르화 수소산(HF) 투여용으로는 백금 이리듐 밸브 스 프링 장착 보틀탑 디스펜서를 권장합니다(별도의 사용 설명 서 참조). 997490 사용 지침...
Página 412
NS 29/32 704429 * 톱니 스레드 주의 어댑터 템플릿 www.brand.de의 서비스 섹션에서 어댑터 템플릿을 다운로 드하여 스레드 및 어댑터 크기를 결정할 수 있습니다. 온라 인 숍(shop.brand.de)에서 "Selection Charts" 섹션에 있는 각 제품의 어댑터 템플릿도 확인할 수 있습니다. 997490 사용 지침...
Página 413
14 부대 용품/예비 부품 재순환 밸브 미장착 투여 캐뉼라 Dispensette® S용 재순환 밸브 미장착 투여 캐뉼라 포장 유닛 1개 정격 용량 버전 길이 mm 주문 번호 1, 2, 5, 10 708002 미세 첨두 5, 10 표준 708005 25, 50, 100 미세...
Página 414
14 부대 용품/예비 부품 Dispensette® S 및 Dispensette® S Organic용 재순환 밸브 장착 신축형 투여 호스 PTFE, 코일형, 약 800 mm 길이, 안전 핸들 장착. 포장 유닛 1개 플루오르화 수소산(HF)에 부적합 정격 용 투여 호스 외 투여 호스 주문 번호 량...
Página 415
14 부대 용품/예비 부품 Dispensette® S 및 Dispensette® S Organic용 텔레스코픽 흡입 튜브 FEP. 개별적으로 조절 가능한 길이. 포장 유닛 1개 길이 mm 정격 용 외부 직 주문 번호 량 ml 경 mm 1, 2, 5, 10 70-140 708210 125-240 708212 195-350 708214...
Página 416
14 부대 용품/예비 부품 보틀 홀더 명칭 포장 유닛 주문 번호 보틀 홀더. PP. 비계 로 1개 704275 드, 325 mm, 베이스 플 레이트 220 x 160 mm. 밸브 블록용 씰링링 명칭 포장 유닛 주문 번호 1개 704486 밸브 블록용 씰링링. PTFE, 휘발성...
Página 417
14 부대 용품/예비 부품 내용 정격 용량 주문 번호 PTFE, Dispensette® S 및 25, 50, 100 706031 Dispensette® S Organic 용 ® Dispensette 배럴 제거 시스템 포장 유닛 1개 내용 주문 번호 Dispensette® 배럴 제거 시스템 704261 벽 홀더용 삼각대, 스테인리스 스틸, 704268 Dispensette®...
Página 418
USA 및 캐나다 이외의 지역 “건강 안전에 관한 선언”을 작성하고 장치와 함께 제조사 또는 대리점으로 보냅니다. 양식은 대리점 또는 제조사에 요청하거나 www.brand.de에서 다운로드할 수 있습니다. USA 및 캐나다 지역 서비스를 위해 장치를 보내기 전에 반송에 관한 전제 조건을 BrandTech Scientific, Inc.에 문의합니...
Página 419
점검에 대한 자세한 지침 내용은 www.brand.de 또는 www.brandtech.com에서 다운로드할 수 있습 니다. BRAND는 당사 정비소 보정 서비스 또는 당사가 승인한 보정 실험실을 통해 장치를 보정할 수 있습 니다. 원하는 보정 내용을 포함하여 보정하고자 하는 장치를 보내주시면 됩니다. 장치는 며칠 후 돌...
Página 420
17 결함에 대한 책임 17 결함에 대한 책임 당사는 장치의 부적절한 취급이나 사용, 유지보수, 작동, 무단 수리의 결과 또는 피스톤, 실링, 밸브 등과 같은 마모 부품의 일반적인 마모와 유리 파손의 결과에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 사용 설명서를 준수하지 않은 경우에도 동일하게 적용됩니다. 특히 당사는 장치를 사용 설명서에 설명된 것보다...
Página 421
18 폐기 18 폐기 폐기 전 해당 국가별 폐기 지침에 유의하여 적절하게 제품을 폐기하십시오. 997490 사용 지침...
Página 423
Bruksanvisningen är en del av enheten och måste finnas tillhands lätt tillgänglig. • Bifoga bruksanvisningen om du lämnar enheten vidare till tredjepart. • Du hittar uppdaterade versioner av bruksanvisningen på vår webblats, www.brand.de. 1.2.1 Faronivåer Följande signalord känneteckningar möjliga faror: Signalord...
Página 424
2 Säkerhetsbestämmelser 2 Säkerhetsbestämmelser 2.1 Allmänna säkerhetsbestämmelser Dessa måste ovillkorligen läsas noggrant! Laboratorieenheten Dispensette® S kan användas i kombination med farliga material, arbetsprocesser och apparater. Bruksanvisningen kan emellertid inte innehålla samtliga säkerhetsproblem som då kan uppträda. Det åligger användaren att säkerställa att säkerhets- och hälsoföreskrifterna efterlevs och att definiera adekvata begränsningar före användningen.
Página 425
2 Säkerhetsbestämmelser 2.2.1 Dispensette S (röd färgkod) Röd färgkod Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (gul färgkod) Gul färgkod Digital Analog 2.2.3 Handhavande ANVISNING Dosering av fluorvätesyra (HF) För dosering av fluorvätesyra (HF) rekommenderar vi flaskmunstycksdispenser Dispensette® S Trace Analysis med platina-iridium-ventilfjäder (se separat bruksanvisning).
Página 426
Särskilda godkännanden för specialtillämpningar t.ex. för produktion eller administration av livsmedel, läkemedel och kosmetiska föreligger ej. 2.5 Utesluten användning 2.5.1 Dispensette S Använd aldrig Dispensette® S för: • • Vätskor som angriper Al -keramik, ETFE, Explosiva vätskor...
Página 427
2 Säkerhetsbestämmelser • • Vätskor som angriper Al -keramik, tantal, Kolsvavla • ETFE, FEP, PFA och PTFE (t.ex. löst Suspensioner eftersom fasta partiklar natriumacid*) blockerar enheten eller kan skada den (t.ex. • vätskor som angriper borosilikatglas (t.ex. aktivt kol) • fluorvätesyra) Vätskor som tenderar att polymeriseras •...
Página 428
✓ rekommenderar vi flaskmunstycksdispenser Dietyleter — ✓ Dispensette® S Trace Analysis med platina- Difenyleter ✓ ✓ iridium-ventilfjäder. Se separat bruksanvisning Diklorbensol ✓ ✓ på www.brand.de/om. Dikloretan — ✓ Dikloretylen — ✓ Dispensette® S Dispensette® S Diklormetan — ✓ Organic Diklorättiksyra —...
Página 429
✓ för cellodling doseras. Om du behöver Propylenglykol (propandiol) ✓ ✓ information om kemikalier som inte finns med Pyridin ✓ ✓ på listan, är du välkommen att kontakta BRAND. Pyrodruvsyra ✓ ✓ Salicylaldehyd ✓ ✓ Utgåva: 1123/15 Salpetersyra, ≤ 30% ✓...
Página 432
3 Funktions- och manöverelement Monteringsnyckel Bruksanvisning 997490...
Página 433
4 Idrifttagning 4 Idrifttagning 4.1 Första steg VARNING Beakta säkerhetshänvisningarna > Använd skyddskläder, ögonskydd och skyddshandskar! > Fatta tag i enhet och flaska endast med skyddshandskar, i synnerhet om farliga medier används. > Följ alla säkerhetsbestämmelser samt beakta användningsgränser, se Användningsgränser, sida 426.
Página 434
Bär alltid en enhet monterad på en reagensflaska så som illustrationen visar! ANVISNING Mall för adapter På www.brand.de finns det en adaptermall under rubriken Service för nedladdning, med vars hjälp man kan bestämma gäng- och adapterstorlekar. Denna adaptermall finns även i webbshoppen https://shop.brand.de...
Página 435
4 Idrifttagning Enheter med återdoseringsventil Öppna doseringskanylens skruvlock. Vrid ventilen till ’återdosering’. För avluftning: dra upp kolven ca 30 mm och tryck ned 30 mm till det undre stoppet. Upprepa denna åtgärd minst 5 gånger. Vrid ventilen till ’dosering’. För undvikande av stänk: håll doseringskanylens öppning på...
Página 436
5 Manövrering 5 Manövrering 5.1 Dosering 1. Välj volym 1. 2. 3. – Digital: vrid volymställratten tills att Analog: lossa volymställskruven med Fix: volymen är önskad volym visas (mekaniskt ett 3/4 varv (1), flytta indikeringspilen fast inställd och räkneverk). vertikalt till önskad volym (2) och dra kan inte ändras.
Página 437
5 Manövrering Dra upp kolven mjukt fram till stopp och tryck sedan ned den igen jämnt och utan större kraft fram till det undre stoppet. Stryk av doseringskanylen på kärlets innervägg. Förslut doseringskanylen med skruvlocket. ANVISNING Efter användning måste man alltid trycka ned kolven till det undre stoppet (parkeringsposition).
Página 438
5 Manövrering Skjut på hållaren för den böjliga doseringsslangen underifrån på ventilblocket och skruva fast. För detta får enheten inte vara monterad på en flaska. Montera det lilla uppsamlingsröret. Tryck återdoseringsventilens kik nedåt. Skjut på huset till den böjliga doseringsslangen på ventilblocket fram till stopp.
Página 439
5 Manövrering 5.2.3 Tätningsring för ventilblock För lättflyktiga medier rekommenderar vi att man tätar förbindningen från ventilblocket till flaskan med PTFE tätningsring och PTFE-tejp (Tillbehör/reservdelar, sida 456). Montering Lägg PTFE-tätningsringen på flaskgängan resp. den påskruvade flaskadaptern och skruva på enheten på flaskan. 5.2.4 Ventilationsplugg för mikrofilter med Luer-kon För sterila medier rekommenderar vi ventilationsplugg med Luer-kon för anslutning av ett mikrofilter.
Página 440
6 Felgränser 6 Felgränser Felgränser avseende den märkvolym som är tryckt på 20 °C enheten (= max. volym) vid samma temperatur (20 °C/ 68 °F) hos enhet, omgivning och destillerat vatten. Kontrollen har ägt rum enligt DIN EN ISO 8655-6 vid fullständigt fylld enhet och jämn, ryckfri dosering.
Página 441
Z = korrigeringsfaktor (t.ex. 1,0029 µl/mg vid 20 °C, 1013 hPA) Medelvärde: Medelvolym: Riktighet*: – R% = * 100 Variationskoefficient*: Standardavvikelse*: 100 s VK% = *) Riktighet och variationskoefficient beräknas enligt formlerna för den statistiska kvalitetskontrollen. ANVISNING Testanvisningar (SOPs) finns på www.brand.de som nedladdning. 997490 Bruksanvisning...
Página 442
8 Justering 8 Justering Efter en längre tids användning kan en justering bli nödvändig. Utför en kalibrering, t.ex. vid märkvolym (). Beräkna medelvolymen (är-värde) (). Justera enheten (ställ in är-värdet). Kalibrera en gång till efter justeringen som en kontroll. Exempel Den gravimetriska kontrollen av en 10 ml enhet ger vid inställd märkvolym 10,00 ml ett ärvärde om 9,90 ml.
Página 443
8 Justering Justeringsområde Märkvolym [ml] Digital max. +/- [µl] 1 12 2 24 5 60 10 25 50 – 8.2 Typ analog Sätt i monteringsnyckelns stift i justeringsskyddet (pos. 1) och bryt av skyddet med en vridrörelse. Bortskaffa justeringsskyddet. Sätt i monteringsnyckelns stift i justeringsskruven och vrid åt vänster för att öka doseringsvolymen resp.
Página 444
9 Rengöring 9 Rengöring VARNING Reagensfyllda komponenter Cylinder, ventiler, teleskopinsugsrör och doseringskanyl är fyllda med reagens! > Ta aldrig bort doseringskanylen vid fylld doseringscylindeer. > Rikta aldrig öppningar i insugsrör, doseringskanyl och ventiler mot kroppen. > Använd skyddskläder, ögonskydd och skyddshandskar! För säkerställande av en felfri funktion måste enheten rengöras i följande fall: •...
Página 445
9 Rengöring Håll fast husskålarna och skruva loss kolvlagret helt genom att vrida åt vänster. Dra försiktigt ut kolven. 4. Rengör kolv och cylinder och montera tillbaka enheten ANVISNING ® Särskild egenskap hos Dispensette S Organic ® Vid Dispensette S Organic: skjut in kolven lodrätt och med en vridande rörelse i cylindern. Rengör kolv och cylinder.
Página 446
9 Rengöring 3. Demontera kolven ANVISNING Förväxla inte kolvarna Kolvarna i enheterna är individuellt inpassade och får inte förväxlas med kolvar i andra enheter! Utför montering och demontering endast vid inställd maximivolym. Vrid då volyminställningshjulet i +- riktningen fram till stopp (= max.volym). Skjut förreglingen åt vänster.
Página 447
9 Rengöring ANVISNING Särskild egenskap typ digital Rätt Anslagssegmentet måste gripa in under cylinderns anslagsring. Vid åtdragning av kolvfastsättningsmuttern med hjälp av monteringsnyckeln trycker man kolv-/cylinderenheten med tummen bakåt i riktning mot husbaksidan. 9.3 Utbyte av doseringskanyl/ventiler ANVISNING Efter byte av komponenter måste alltid en funktionskontroll göras. 9.3.1 Utbyte av doseringskanyl Vid enheter med återdoseringsventil: ställ ventilen på...
Página 448
9 Rengöring 9.3.2.1 Utbyte av utkastventil ANVISNING Utkastventilen har en säkerhetslåskula som stängs automatiskt vid avdragen doseringskanyl. Sätter man tillbaka doseringskanylen öppnas säkerhetslåset igen. Efter demontering av doseringskanylen (se Utbyte av doseringskanyl, sida 447) skruvar man ur utkastventilen med monteringsnyckeln. Skruva i den nya utkastventilen fullständigt först för hand, och dra sedan åt ordentligt med monteringsnyckeln.
Página 449
10 Autoklavering 10 Autoklavering Enheten kan autoklaveras vid 121 °C (250 °F), 2 bar och en hålltid på minst 15 minuter enligt DIN EN 285. Före autoklavering måste enheten rengöras noggrant (Rengöring, sida 444). Öppna skruvlocket till doseringskanylen och, vid enheter med återdoseringsventil, ställ ventilen till ’dosering’.
Página 450
11 Störning - vad göra? 11 Störning - vad göra? Störning Möjlig orsak Vad göra? Kolven går trögt eller sitter fast Kristallavlagringar, Sluta dosera omedelbart. Lossa föroreningar kolven med en vridrörelse, men demontera den inte. Gör en rengöring (Rengöring, sida 444). Fyllning ej möjlig Volyminställning på...
Página 451
11 Störning - vad göra? Störning Möjlig orsak Vad göra? Vätskeläckage mellan enhet och flaska Återdoseringsrör ej Montera återdoseringsrör (Första monterat steg, sida 433, fig. 3). Lättflyktig reagens Montera tätningsring för doserad utan ventilblock tätningsring för (Första steg, sida 433). ventilblock Vätskeläckage på doseringscylinderns Kolv efter dosering ej i Efter användning måste man alltid övre kant...
Página 452
XXZXXXXX Serienummer Enheten är märkt enligt tysk mät- och DE-M 21 kalibreringslagstiftning samt mät- och kalibreringsförordningen. Teckensekvens DE-M (DE för Tyskland), inramad av en fyrkant, samt de båda sista siffrorna i det år då märkningen applicerades. www.brand.de Patentinformation Bruksanvisning 997490...
Página 454
13 Beställningsinformation Dispensette® S, fix Volym ml Doseringskanyl Doseringskanyl utan återdoseringsv återdoseringsv entil entil Best.nr Best.nr 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600241 Fixvolym enligt val: 4600290 4600291 0,5-100 ml (anges vid beställning!) ANVISNING Leveransomfattning se Leveransomfattning, sida 423 Dispensette® S Organic, Digital Volym ml Delning Doseringskanyl...
Página 455
13 Beställningsinformation Dispensette® S Organic, fix Volym ml Doseringskanyl Doseringskanyl utan återdoseringsv återdoseringsv entil entil Best.nr Best.nr 4630230 4630231 4630240 4630241 Fixvolym enligt val: 4630290 4630291 2-100 ml (anges vid beställning!) ANVISNING Dosering av fluorvätesyra (HF) För dosering av fluorvätesyra (HF) rekommenderar vi flaskmunstycksdispenser Dispensette®...
Página 456
NS 29/32 704429 * sågtandsgänga ANVISNING Mall för adapter På www.brand.de finns det en adaptermall under rubriken Service för nedladdning, med vars hjälp man kan bestämma gäng- och adapterstorlekar. Denna adaptermall finns även i webbshoppen shop.brand.de för resp. produkt under rubriken ”Selection Charts“.
Página 457
14 Tillbehör/reservdelar Doseringskanyler utan återdoseringsventil Doseringskanyler utan återdoseringsventil för Dispensette® Förp.enh. 1 stk Märkvolym Utförande Längd mm Best.nr 1, 2, 5, 10 fin spets 708002 5, 10 Standard 708005 25, 50, 100 fin spets 708006 25, 50, 100 Standard 708008 Doseringskanyler utan återdoseringsventil för Dispensette®...
Página 458
14 Tillbehör/reservdelar Böjlig doseringsslang med återdoseringsventil för Dispensette® S och Dispensette® S Organic PTFE, spiral, ca 800 mm lång, med säkerhetshandtag. Förp.enh. 1 stk Ej lämpligt för fluorvätesyra (HF) Märkvoly Doseringssla Doseringssl Best.nr m ml ytterdiamet innerdiamet 1, 2, 5, 10 708132 25, 50, 100 4,5 708134...
Página 459
14 Tillbehör/reservdelar Insugsventil Dispensette® S och Dispensette® S Organic PFA/ETFE/boro 3.3/keramik. Ingen ventilmärkning. Förp.enh. 1 stk för märkvolym ml Best.nr 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Teleskop-insugsrör för Dispensette® S och Dispensette® S Organic FEP. Individuellt inställbar längd. Förp.enh.
Página 460
14 Tillbehör/reservdelar Justerings-, monteringsnyckel Beteckning Förp.enh. Best.nr Justerings-, 1 stk 6748 monteringsnyckel Flaskhållare Beteckning Förp.enh. Best.nr Flaskhållare. PP. 1 stk 704275 Stativstav, 325 mm, basplatta 220 x 160 mm. Tätningsring för ventilblock Beteckning Förp.enh. Best.nr Tätningsring för 1 stk 704486 ventilblock.
Página 461
14 Tillbehör/reservdelar Beskrivning Märkvolym Best.nr PP, röd, för 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S 25, 50, 100 706019 PP, gul, för 5, 10 706025 Dispensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, för Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S och Dispensette®...
Página 462
Fyll i ”Förklaring avseende hälsorelaterad säkerhet” och skicka in den tillsammans med enheten till tillverkaren eller återförsäljaren. Förtryckta exemplar kan beställas hos återförsäljaren eller tillverkaren, eller laddas hem från www.brand.de. Inom USA och Kanada Rådgör med BrandTech Scientific, Inc. avseende förutsättningarna för retursändningen innan du skickar in enheten för service.
Página 464
En utförlig kontrollinstruktion finns för nedladdning på www.brand.de resp. www.brandtech.com. BRAND erbjuder även möjlighet till kalibrering av dina enheter via vår fabrikskalibreringsservice eller vårt auktoriserade kalibreringslaboratorium. Du behöver bara skicka in till oss de enheter som skall kalibreras med uppgift om vilken kalibreringstyp du vill ha. Du får tillbaka dina enheter inom några dagar.
Página 465
17 Produktdefektansvar 17 Produktdefektansvar Vi är inte ansvariga för konsekvenserna av felaktigt handhavande, användning, underhåll, manövrering eller obehörig reparation av enheten eller för konsekvenserna av normalt slitage, i synnerhet av förbrukningsdelar som t.ex. kolvar, tätningar, ventiler samt glasbrott. Det gäller även för ignorerande av bruksanvisningen.
Página 466
18 Bortskaffning 18 Bortskaffning Före bortskaffning måste du kontrollera relevanta nationella bortskaffningsföreskrifter och lämna produkten till korrekt bortskaffning. Bruksanvisning 997490...
Página 471
2.2 機能 ボトルアタッチメントディスペンサー Dispensette® S と Dispensette® S Organic ではストック ボトルから直接液体を分注できます。仕様はデジタル、アナログ、固定があります。装置に DE-Mマークが付いており、オプションでは戻し分注バルブが装備されています。 2.2.1 Dispensette S (赤のカラーコード) 赤のカラーコード Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (黄のカラーコード) 黄のカラーコード Digital Analog 2.2.3 操作 注記 フッ化水素 (HF)の分注 フッ化水素 (HF) の分注には白金イリジウムバルブスプリング付きボトルアタッチメントディス ペンサー Dispensette® S Trace Analysis をお勧めします(別冊取扱説明書を参照)。...
Página 472
2.4 用途の制限 堆積を発生させる液体ではピストンが動きにくいまたは固着してしまうことがあります(結 • 晶化する溶液または高濃度アルカリ液)。ピストンが動きにくければ装置を直ぐ洗います。 洗浄, p. 492も参照してください。 可燃性媒質を分注する際は静電帯電防止措置を講じてください、例えば、プラスチック容 • 器への分注や装置を乾燥した布で拭かないなど。 この装置は一般ラボ用に設計され、DIN EN ISO 8655等の関連規格要件に準拠していま • す。特殊なケース(極微量濃度分析や食品分野など)で装置を使用可能かについてはユー ザー様がご自身で入念にご検討ください。食品や医薬品、化粧品の生産や処理等の特殊用 途のための特別認可は得ていません。 2.5 用途の除外 2.5.1 Dispensette S Dispensette® S を以下の物質に使用しないでください: セラミック、ETFE、FEP、PFA、 爆発性液体 • • PTFEを腐食させる液体(溶解アジ化ナト • 二硫化炭素 リウム*) 懸濁液、この場合固形粒子が装置を詰ま • ホウ珪酸ガラスを腐食させる液体(例 フッ • らせたり損傷させます (例 活性炭) 化水素酸)
Página 515
Tartalomjegyzék 17 Jótállás..........557 1 Bevezető ..........516 18 Hulladékeltávolítás......558 A szállítási terjedelem...... 516 A rendeltetésszerű használat ..516 2 Biztonsági előírások ......517 Általános biztonsági előírások ..517 Funkció ..........517 Alkalmazási korlátok ....... 519 Használati korlátozások ....519 Alkalmazási kizárások...... 519 Tárolási feltételek ......
Página 516
A használati útmutató a készülék részét képezi és azt könnyen elérhető helyen kell tárolni. • Mellékelje a használati útmutatót, ha a készüléket átadná harmadik félnek. • A használati útmutató aktualizált változatait megtalálhatja a honlapunkon: www.brand.de. 1.2.1 Veszélyeztetési fokozatok A lehetséges veszélyeket a következő figyelmeztető szavak jelzik: Figyelmeztető...
Página 517
2 Biztonsági előírások 2 Biztonsági előírások 2.1 Általános biztonsági előírások Kérjük, mindenképpen gondosan olvassa el! A Dispensette® S laboratóriumi készülék veszélyen anyagokkal, munkafolyamatokkal és berendezé- sekkel kombinálva használható. A használati útmutató nem tudja felsorolni az összes a biztonságot veszélyeztető problémát, amely a használat során felléphet. A felhasználó felelőssége gondoskodni a biztonsági és egészségügyi előírások betartásáról, és a megfelelő...
Página 518
2 Biztonsági előírások 2.2.1 S adagoló (piros színkód) piros színkód Digitális Analóg 2.2.2 Dispensette S organic (sárga színkód) sárga színkód Digitális Analóg 2.2.3 Kezelés TUDNIVALÓ A hidrogén-fluorid (HF) adagolása A fluorsav (HF) adagolásához a Dispensette® S Trace Analysis palackfedeles adagolót ajánljuk platina- irídium szeleprugóval (lásd a külön használati utasítást).
Página 519
** Alternatív megoldásként ETFE/PTFE palackadapterek és ETFE/PTFE-csavaroskupakok is használha- tók (tartozékok ettől: Tartozékok/alkatrészek, oldal 549). Az ETFE/PTFE palackadapterek és ETFE/PT- FE-csavaroskupakok alkalmasságát a felhasználónak gondosan ellenőriznie kell. 2.5.2 Dispensette S Organic Soha ne használja a Dispensette® S Organicot a következőkre: 997490 Használati utasítás...
Página 520
2 Biztonsági előírások • • Folyadékok, amelyek megtámadják a Al szén-diszulfid • kerámiákat, a tantált, az ETFE-t, FEP-et, PFA- Szuszpenziók, mivel a szilárd részecskék el- t és PTFE-t (pl. oldott nátrium-azid*) tömíthetik vagy károsíthatják a készüléket • Folyadékokhoz, amelyek megtámadják a (pl.
Página 521
S Trace Analysis palackfedeles adagolót dietiléter — ✓ ajánljuk platina-irídium szeleprugóval. Lásd a kü- difeniléter ✓ ✓ diklórbenzol ✓ ✓ lön használati útmutatót itt: www.brand.de/om. diklórecetsav — ✓ diklóretán — ✓ Dispensette® S Dispensette® S diklóretilén — ✓ Organic diklórmetán...
Página 525
3 Funkciós és kezelőelemek Szerelőkulcs 997490 Használati utasítás...
Página 526
4 Használatbavétel 4 Használatbavétel 4.1 Első lépések FIGYELMEZTETÉS Tartsa be a biztonsági utasításokat > Viseljen védőruházatot, védőszemüveget és védőkesztyűt! > A készüléket és a palackot kizárólag védőkesztyűvel fogja meg, különösen veszélyes közegek alkalmazása esetén. > Kövessen valamennyi biztonsági előírást, valamint tartsa be az alkalmazási korláto- kat, lásd: Alkalmazási korlátok, oldal 519.
Página 527
A reagenspalackra szerelt eszközt mindig az ábrán lát- ható módon szállítsa! TUDNIVALÓ Sablon az adapterhez www.brand.de weboldalon a Service menüpontban letölt- heti az adaptersablont, amellyel a menet- és adaptermérete- ket megállapíthatja. Ezt az adaptersablont a https:// shop.brand.de...
Página 528
4 Használatbavétel Recirkulációs szeleppel rendelkező készülékek Nyissa ki az adagolókanül csavaros kupakját. Forgassa a szelepet „Recirkuláció” állásba. A légtelenítéshez húzza fel a dugattyút kb. 30 mm-rel, 30 mm majd nyomja le az alsó ütközőig. Ezt a folyamatot leg- alább 5-ször ismételje meg. Forgassa a szelepet „Adagolás”...
Página 529
5 Kezelés 5 Kezelés 5.1 Adagolás 1. Mennyiség kiválasztása 1. 2. 3. – Digital: Forgassa a mennyiségszabály- Analóg: Lazítsa meg a mennyiség-beál- Fix: A mennyiség zót, amíg a kívánt mennyiség meg lító csavart ¾ fordulattal (1), mozgassa fixen be van állítva nem jelenik (mechanikus számláló).
Página 530
5 Kezelés Finoman húzza fel a dugattyút ütközésig, majd nyomja le egyenletesen és anélkül, hogy túl nagy erőt fejtene ki az alsó ütközőre. Törölje le az adagolókanült az edény belső falán. Zárja le az adagolókanült a csavaros kupakkal. TUDNIVALÓ Használat után mindig nyomja le a dugattyút az alsó ütközé- sig (parkolási helyzet).
Página 531
5 Kezelés Tolja a flexibilis adagolótömlő tartóját a szelepblokkra alulról, és csavarja fel. Ehhez a készüléket nem szabad palackra szerelni. Szerelje fel a felfogócsövet. Nyomja le a recirkulációs szelep bütyköt. Csúsztassa a flexibilis adagolótömlő házát a szelep- blokkra ütközésig. Csúsztassa le teljesen a házat. Helyezze fel a nyomószelephez illeszkedő...
Página 532
5 Kezelés TUDNIVALÓ Ha szükséges, zárja le a szárítócső, palack és/vagy palack- adapter meneteit szükség esetén PTFE szalaggal. 5.2.3 Tömítőgyűrű a szelepblokkhoz Illékony közegek esetén javasoljuk, hogy a szelepblokk és a palack közötti csatlakozást tömítse le PT- FE tömítőgyűrűvel és PTFE szalaggal (Tartozékok/alkatrészek, oldal 549). Beszerelés Helyezze a PTFE tömítőgyűrűt a palack menetére, vagy helyezze rá...
Página 533
6 Hibahatárok 6 Hibahatárok A készülékre nyomtatott névleges térfogatra (= max. térfo- 20 °C gatra) vonatkozó hibahatárok a készülék, a környezet és a desztillált víz azonos hőmérsékletén (20 °C/68 °F). A teszt a DIN EN ISO 8655-6 szerint teljesen feltöltött készülékkel, egyenletes és jelentős lendülettől mentes adagolással tör- tént.
Página 534
– R% = * 100 Variációs együttható*: Standard eltérés*: 100 s VK% = *) a pontosság és a variációs együttható kiszámítása a statisztikai minőségellenőrzés képletei alapján történik. TUDNIVALÓ Az ellenőrzésre vonatkozó utasítások (SOP) a www.brand.de honlapon letölthetőek. Használati utasítás 997490...
Página 535
8 Kalibrálás 8 Kalibrálás Hosszabb használatot követően kalibrálásra lehet szükség. A kalibrálást pl. névleges térfogaton végezze el (). Számítsa ki a közepes térfogatot (tényleges érték) (). Végezze el a készülék kalibrálását (tényleges érték beállítása). A beállítást követően ellenőrzésképpen még egyszer végezzen kalibrálást. Példa Egy 10 ml-es készülék gravimetriás ellenőrzése 10,00 ml-re beállított névleges térfogat esetén 9,90 ml- es tényleges értéket eredményez.
Página 536
8 Kalibrálás Állítási terület Névleges térfogat [ml] Digitális max. +/- [µl] 1 12 2 24 5 60 10 25 50 – 8.2 Analóg típus A szerelőkulcs csapját illessze be a beállítóburkolatba (1. poz.) és azt egy forgó mozdulattal törje le. Dobja ki a beállítóburkolatot.
Página 537
9 Tisztítás 9 Tisztítás FIGYELMEZTETÉS Reagenssel töltött komponensek A henger, a szelepek, a teleszkópos szívócső és az adagolókanül reagenssel vannak fel- töltve! > Soha ne távolítsa el az adagolótűt, ha az adagolóhenger megtelt. > Soha ne irányítsa a szívócső, az adagolókanül és a szelepek nyílásait a teste irányába. >...
Página 538
9 Tisztítás Fogja meg a házburkolatot, és balra elforgatva csavarja ki teljesen a dugattyúcsapágyakat. Húzza ki óvatosan a dugattyúkat. 4. Tisztítsa meg a dugattyúkat és hengereket és szerelje össze a készüléket TUDNIVALÓ ® Különlegesség Dispensette S Organic ® A Dispensette S Organic esetében a dugattyúkat alapvetően függőlegesen és forgó...
Página 539
9 Tisztítás 2. Öblítse le a készüléket Csavarja rá a készüléket egy megfelelő tisztítószerrel (pl. ionmentesített vízzel) töltött palackra, majd az öblítéshez többször teljesen töltse fel és ürítse ki. 3. Szerelje le a dugattyút TUDNIVALÓ Ne cserélje össze a dugattyúkat A készülékek dugattyúi egyedileg illeszkednek és nem cserélhetők fel más készülékek dugattyúival! Az összeszerelést és szétszerelést csak beállított maxi- mális térfogatnál végezze.
Página 540
9 Tisztítás Tisztítsa meg a dugattyúkat és hengereket. Óvatosan távolítsa el az adagolóhenger felső peremén esetlege- sen összegyűlt lerakódásokat, pl. egy üvegmosó kefével és híg szappanos oldattal. Öblítse le a dugattyút és a hengert ionmentesített víz- zel, és gondosan szárítsa meg. Teljesen tolja be a dugattyúkat a hengerbe és szerelje össze a készüléket.
Página 541
9 Tisztítás 9.3.2 A szelepek cseréje TUDNIVALÓ Minden esetben az adott készüléktípushoz és mérethez ter- vezett szelepeket építse be! (Lásd: rendelési adatok, Megren- delésre vonatkozó információk, oldal 546) A Dispensette® S és Dispensette® S Organic esetében azonos szívószelepek, azonban különböző ürítőszelepek kerülnek alkalmazásra. A megkülönböztetés érdekében a Dispensette®...
Página 542
10 Autoklávozás 10 Autoklávozás A készülék 121 °C-on (250 °F), 2 bar nyomáson és legalább 15 perces tartási idővel autoklávozható a DIN EN 285 szerint. Az autoklávozás előtt a készüléket gondosan meg kell tisztítani (Tisztítás, oldal 537). Nyissa ki az adagolókanül csavaros kupakját és a recir- kulációs szeleppel rendelkező...
Página 543
11 Zavar - Mi a teendő? 11 Zavar - Mi a teendő? Zavar Lehetséges okok Mi a teendő? A dugattyú nehezen mozog vagy bera- Kristály lerakódások, Azonnal hagyja abba az adagolást. gadt Elszennyeződések Lazítsa meg a dugattyút forgatás- sal, de ne szerelje szét. Hajtsa végre a tisztítást (Tisztí- tás, oldal 537).
Página 544
11 Zavar - Mi a teendő? Zavar Lehetséges okok Mi a teendő? Folyadék szivárog a készülék és a pa- A recirkulációs cső nincs Szerelje fel a recirkulációs csövet lack között felszerelve (Első lépések, oldal 526, 3. ábra). illékony reagens tömítő- Szerelje fel a tömítőgyűrűt a sze- gyűrű...
Página 545
A készüléket a német mérési és kalibrálási törvénynek és a DE-M 21 mérési és kalibrálási rendeletnek megfelelően jelölték meg. A DE-M (DE: Németország) jelsor, amelyet egy téglalappal kereteztek be, valamint annak az évnek az utolsó két szám- jegye, amelyben a jelölést felhelyezték. www.brand.de/ip Szabadalmi információk 997490 Használati utasítás...
Página 546
13 Megrendelésre vonatkozó információk 13 Megrendelésre vonatkozó információk Dispensette® S, digitális térfogat felosztás Adagoló kanül Adagoló kanül recirkulációs recirkulációs szelep nélkül szeleppel Rendelési szám Rendelési szám 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 – 2 0,01 4600320 4600321 0,5 – 5 0,02 4600330 4600331...
Página 547
13 Megrendelésre vonatkozó információk TUDNIVALÓ Szállítási terjedelem lásd A szállítási terjedelem, oldal 516 Dispensette® S Organic, Digital térfogat felosztás Adagoló kanül Adagoló kanül recirkulációs recirkulációs szelep nélkül szeleppel Rendelési szám Rendelési szám 0,5 - 5 0,02 4630330 4630331 1 - 10 0,05 4630340 4630341 2,5 - 25...
Página 548
13 Megrendelésre vonatkozó információk TUDNIVALÓ A hidrogén-fluorid (HF) adagolása A fluorsav (HF) adagolásához a Dispensette® S Trace Analysis palackfedeles adagolót ajánljuk platina-irídium szeleprugó- val (lásd a külön használati utasítást). Használati utasítás 997490...
Página 549
GL 32 NS 29/32 704429 * Fűrészfogas menet TUDNIVALÓ Sablon az adapterhez www.brand.de weboldalon a Service menüpontban letölt- heti az adaptersablont, amellyel a menet- és adaptermérete- ket megállapíthatja. Ezt az adaptersablont a shop.brand.de webáruházban, az adott termékhez tartozó „Selection Charts” menüben is megtalálja.
Página 550
14 Tartozékok/alkatrészek Adagolókanül recirkulációs szelep nélkül Adagolókanül recirkulációs szelep nélkül Dispensette® S- Csom.-egys. 1 darab. Névleges Kivitel Hosszúság Rendelési térfogat ml szám 1, 2, 5, 10 finom hegy 708002 5, 10 Standard 708005 25, 50, 100 finom hegy 708006 25, 50, 100 Standard 708008 Adagolókanül recirkulációs szelep nélkül Dispensette®...
Página 551
14 Tartozékok/alkatrészek Flexibilis adagolótömlő recirkulációs szeleppel a következőkhöz: Dispensette® S és Dispensette® S Organic PTFE, tekercselt, kb. 800 mm hosszú, biztonsági fogantyúval. Csom.-egys. 1 darab. Nem alkalmas hidrogén-fluoridhoz (HF) Névleges Adagoló- Adagoló- Rendelési szám térfogat tömlő külső tömlő belső átmérője átmérője 1, 2, 5, 10 708132...
Página 552
14 Tartozékok/alkatrészek Szívószelep Dispensette® S és Dispensette® S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/kerámia. Nincsen szelepjelölés. Csom.-egys. 1 darab. névleges térfogathoz ml Rendelési szám 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Teleszkópos szívócsövek a következőkhöz: Dispensette® S és Dispensette® S Organic FEP.
Página 553
14 Tartozékok/alkatrészek Állító-, szerelő kulcs Megnevezés Csom.-egys. Rendelési szám Állító-, szerelő kulcs 1 darab 6748 Palacktartó Megnevezés Csom.-egys. Rendelési szám Palacktartó. PP. Áll- 1 darab 704275 ványrúd, 325 mm, alap- lemez 220 x 160 mm. Tömítőgyűrű a szelepblokkhoz Megnevezés Csom.-egys. Rendelési szám Tömítőgyűrű...
Página 554
14 Tartozékok/alkatrészek Leírás Névleges térfo- Rendelési szám PP, piros Dispensette® 1, 2, 5, 10 706018 S-hez 25, 50, 100 706019 PP, sárga Dispensette® 5, 10 706025 S Organic-hoz 25, 50, 100 706027 ETFE a következőkhöz: 1, 2, 5, 10 706029 Dispensette®...
Página 555
Kizárólag tiszta és fertőtlenített készülékeket lehet beküldeni arra a címre, amelyet a visszaküldési számmal együtt megkapott. A visszaküldési számot jól láthatóan fel kell tüntetni a csomagon kívül. Kapcsolattartási címek Németország: USA és Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +49 9342 808 0...
Página 556
BRAND cégnél kaphat. A megrendelési dokumentumokat letöltheti a www.brand.de ol- dalról (lásd: Service & Support). Németországon kívüli ügyfeleink számára Amennyiben igénybe szeretné venni a kalibráló szervizünket, kérjük, forduljon a regionális szerviz- partnerünkhöz. Ott a készülékeket továbbítani tudják a kívánt gyári kalibrálási céllal a BRAND céghez. Használati utasítás 997490...
Página 557
17 Jótállás 17 Jótállás Nem vállalunk felelősséget a készülék nem megfelelő kezeléséből, használatából, karbantartásából, üzemeltetéséből vagy jogosulatlan javításából eredő következményekért, illetve a szokásos kopás kö- vetkezményeiért, különös tekintettel az olyan kopó alkatrészekre, mint a dugattyúk, tömítések, szele- pek, illetve üvegtörés esetén. Ugyanez vonatkozik a használati útmutató be nem tartására. Különösen nem vállalunk felelősséget az olyan károkért, amelyek akkor keletkeznek, ha a készüléket a használati utasításban leírtaknál jobban szétszerelték, vagy ha harmadik féltől származó...
Página 558
18 Hulladékeltávolítás 18 Hulladékeltávolítás K, a hulladékeltávolítás során vegye figyelembe a megfelelő, hulladékeltávolításra vonatkozó nemzeti előírásokat és dobja a terméket a szakszerű hulladékeltávolításba. Használati utasítás 997490...
Página 559
Obsah 16 Kalibrační servis ........600 1 Úvod ..........560 17 Odpovědnost za vady ......601 Rozsah dodávky ....... 560 18 Likvidace ..........602 Návod k použití ........ 560 2 Bezpečnostní ustanovení .....561 Všeobecná bezpečnostní ustanovení........561 Funkce ..........561 Meze použití ........563 Omezení...
Página 560
Návod k použití je součástí přístroje a musí být snadno přístupný. • Pokud přístroj předáváte třetí osobě, přiložte k němu návod k použití. • Aktualizované verze návodu k použití najdete na naší domovské stránce www.brand.de. 1.2.1 Úrovně ohrožení Následující signální slova označují možná ohrožení: Signální slovo Význam...
Página 561
2 Bezpečnostní ustanovení 2 Bezpečnostní ustanovení 2.1 Všeobecná bezpečnostní ustanovení Pozorně si přečtěte! Laboratorní přístroj Dispensette® S lze použít v kombinaci s nebezpečnými materiály, pracovními postupy a aparaturami. V návodu k použití však nelze uvést všechny bezpečnostní problémy, které mohou nastat. Uživatel je povinen zajistit dodržování zdravotních a bezpečnostních předpisů a před použitím stanovit příslušná...
Página 562
2 Bezpečnostní ustanovení 2.2.1 Dispensette S (červený barevný kód) červený barevný kód Digital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (žlutý barevný kód) žlutý barevný kód Digital Analog 2.2.3 Manipulace POZNÁMKA Dávkování kyseliny fluorovodíkové (HF) Pro dávkování kyseliny fluorovodíkové (HF) doporučujeme dávkovač na lahve Dispensette® S Trace Analysis s platinovo-iridiovou ventilovou pružinou (viz samostatný...
Página 563
** Alternativně lze použít adaptéry na lahve ETFE/PTFE a šroubovací uzávěry ETFE/PTFE (příslušenství v části Příslušenství / náhradní díly, p. 593). Vhodnost adaptérů na lahve ETFE/PTFE a šroubovacích uzávěrů ETFE/PTFE musí uživatel pečlivě ověřit. 2.5.2 Dispensette S Organic Nikdy nepoužívejte Dispensette® S Organic pro tyto látky: 997490...
Página 564
2 Bezpečnostní ustanovení • • kapaliny, které narušují Al keramiku, sirouhlík • tantal, ETFE, FEP, PFA a PTFE (např. suspenze, protože pevné částice mohou rozpuštěný azid sodný*) přístroj ucpat nebo poškodit (např. aktivní • kapaliny, které narušují borosilikátové sklo uhlí) •...
Página 565
Hydroxid vápenatý ✓ — kyselina fluorovodíková (HF) Chlornan vápenatý ✓ — Pro dávkování kyseliny fluorovodíkové (HF) Chloroacetaldehyd, ≤ 45% ✓ ✓ doporučujeme dávkovač na lahve Dispensette S Chloraceton ✓ ✓ Chlorbenzen ✓ ✓ Trace Analysis s platinovoiridiovou ventilovou Chlorbutan ✓ ✓...
Página 567
3 Funkční a ovládací prvky Dispensette® S Digital 1 Nastavení objemu 2 Seřizovací kryt 3 Skořepiny pouzdra 4 Ochranné pouzdro/ dávkovací válec 5 Píst 6 Ventilový blok 7 Adaptér ventilového bloku (závit lahve GL 8 Zpětná dávkovací trubice 9 Teleskopická sací trubice 10 Zámek 11 Bezpečnostní...
Página 568
3 Funkční a ovládací prvky Dispensette® S Analog 1 Seřizovací kryt 2 Pístní ložisko 3 Skořepiny pouzdra 4 Indikační šipka 5 Nastavení objemu 6 Ochranné pouzdro/ dávkovací válec 7 Ventilový blok 8 Adaptér ventilového bloku (závit lahve GL 9 Zpětná dávkovací trubice 10 Teleskopická...
Página 569
3 Funkční a ovládací prvky Montážní klíč 997490 Návod kpoužití...
Página 570
4 Uvedení do provozu 4 Uvedení do provozu 4.1 První kroky VAROVÁNÍ Dodržujte bezpečnostní pokyny > Používejte ochranný oděv, ochranné brýle a ochranné rukavice! > S přístrojem a lahví manipulujte pouze v ochranných rukavicích, zejména při použití nebezpečných médií. > Dodržujte všechny bezpečnostní předpisy a meze použití, viz Meze použití, p. 563. >...
Página 571
POZNÁMKA Šablona pro adaptéry Na webu www.brand.de je v sekci „Servis“ ke stažení šablona pro adaptéry, pomocí které lze určovat velikosti závitů a adaptérů. Tuto šablonu pro adaptéry najdete pro příslušný výrobek také na e-shopu https://shop.brand.de...
Página 572
4 Uvedení do provozu Přístroje se zpětným dávkovacím ventilem Otevřete šroubovací uzávěr dávkovací kanyly. Otočte ventil do polohy „Zpětné dávkování“. Pro odvzdušnění vytáhněte píst přibližně o 30 mm a 30 mm zatlačte jej dolů na spodní doraz. Tento postup opakujte nejméně 5x. Otočte ventil do polohy „Dávkování“.
Página 573
5 Obsluha 5 Obsluha 5.1 Dávkování 1. Volba objemu 1. 2. 3. – Digital: Otáčejte kolečkem pro Analog: Povolte šroub pro nastavení Fix: Objem je nastavení objemu, dokud se nezobrazí objemu o ¾ otáčky (1), posuňte pevně nastavený a požadovaný objem (mechanické indikační...
Página 574
5 Obsluha Jemně vytáhněte píst až na doraz a poté jej opět rovnoměrně a bez vynaložení přílišné síly zatlačte dolů na spodní doraz. Otřete dávkovací kanylu o vnitřní stěnu nádoby. Uzavřete dávkovací kanylu šroubovacím uzávěrem. POZNÁMKA Po použití vždy zatlačte píst na spodní doraz (parkovací poloha).
Página 575
5 Obsluha Zatlačte pouzdro dávkovací kanyly až nahoru a pak je vytáhněte dopředu, přičemž jím pohybujte mírně nahoru a dolů. Nasaďte držák pružné dávkovací hadičky zespodu na ventilový blok a zašroubujte jej. K tomu nesmí být přístroj namontovaný na lahvi. Namontujte záchytnou trubičku.
Página 576
5 Obsluha Nasaďte těsnicí kroužek PTFE na závit lahve nebo na našroubovaný adaptér na lahve a našroubujte přístroj na lahev. POZNÁMKA V případě potřeby utěsněte závit sušicí trubice, lahve a/nebo adaptéru na lahve páskou PTFE. 5.2.3 Těsnicí kroužek pro ventilový blok U vysoce těkavých médií...
Página 577
6 Meze chyb 6 Meze chyb Meze chyb vztažené ke jmenovitému objemu vytištěnému na 20 °C přístroji (= max. objem) při stejné teplotě (20 °C/68 °F) přístroje, prostředí a destilované vody. Zkouška byla provedena v souladu s normou DIN EN ISO 8655-6 při úplném naplnění...
Página 578
Přesnost*: – R% = * 100 Variační koeficient*: Standardní odchylka*: 100 s VK% = *) Přesnost a variační koeficient se vypočítají podle vzorců pro statistickou kontrolu kvality. POZNÁMKA Zkušební návody (SOP) jsou ke stažení na adrese www.brand.de. Návod kpoužití 997490...
Página 579
8 Nastavení 8 Nastavení Po delším používání může být nutné nastavení. Proveďte kalibraci, např. při jmenovitém objemu (). Vypočtěte průměrný objem (skutečná hodnota) (). Nastavte přístroj (nastavte skutečnou hodnotu). Po nastavení proveďte opětovnou kalibraci pro kontrolu. Příklad Výsledkem gravimetrické kontroly přístroje o objemu 10 ml je skutečná hodnota 9,90 ml při jmenovitém objemu nastaveném na 10,00 ml.
Página 580
8 Nastavení Rozsah nastavení Jmenovitý objem [ml] Digitální max. +/- [µl] 1 12 2 24 5 60 10 25 50 – 8.2 Typ Analogový Zasuňte kolík montážního klíče do seřizovacího krytu (poz. 1) a otáčením jej vylomte. Zlikvidujte seřizovací kryt. Zasuňte kolík montážního klíče do seřizovacího šroubu a otočte jím doleva pro zvýšení...
Página 581
9 Čištění 9 Čištění VAROVÁNÍ Součásti naplněné činidlem Válce, ventily, teleskopická sací trubice a dávkovací kanyla jsou naplněné činidlem! > Nikdy neodstraňujte dávkovací kanylu, když je dávkovací válec naplněný. > Nikdy nemiřte otvory sací trubice, dávkovací kanyly a ventilů na tělo. >...
Página 582
9 Čištění Podržte skořepiny pouzdra a otočením doleva zcela vyšroubujte pístní ložisko. Opatrně vytáhněte píst. 4. Vyčistěte píst a válec a znovu přístroj namontujte POZNÁMKA ® Zvláštnost u Dispensette S Organic ® U přístroje Dispensette S Organic zasouvejte píst do válce vždy svisle a otáčejte jím. Vyčistěte píst a válec.
Página 583
9 Čištění 2. Propláchnutí přístroje Našroubujte přístroj na lahev naplněnou vhodným čisticím prostředkem (např. deionizovanou vodou) a několikrát jej zcela naplňte a vyprázdněte pro propláchnutí. 3. Demontáž pístu POZNÁMKA Nezaměňte písty Písty přístrojů jsou individuálně přizpůsobené a nesmí se zaměňovat s písty jiných přístrojů! Montáž...
Página 584
9 Čištění Vyčistěte píst a válec. Opatrně odstraňte případné usazeniny na horním okraji dávkovacího válce, např. pomocí kartáče na lahve a slabého mýdlového roztoku. Opláchněte píst a válec DEMI vodou a pečlivě je osušte. Zasuňte celý píst do válce a přístroj znovu sestavte. Píst lze do válce zasunout pouze s nasazenou dávkovací...
Página 585
9 Čištění 9.3.2 Výměna ventilů POZNÁMKA Vždy namontujte ventily určené pro příslušný typ a velikost přístroje! (Viz Objednací údaje, Informace pro objednání, p. 590) Pro Dispensette® S a Dispensette® S Organic se používají identické sací ventily, ale odlišné výstupní ventily. Výstupní ventily Dispensette® S Organic jsou pro rozlišení...
Página 586
10 Autoklávování 10 Autoklávování Přístroj lze autoklávovat při teplotě 121 °C (250 °F), tlaku 2 bar a době setrvání nejméně 15 minut podle normy DIN EN 285. Před autoklávováním je třeba přístroj pečlivě vyčistit (Čištění, p. 581). Otevřete šroubovací uzávěr dávkovací kanyly a u přístrojů...
Página 587
11 Porucha - co dělat? 11 Porucha - co dělat? Porucha Možná příčina Co dělat? Píst má těžký chod nebo je zaseknutý Krystalické usazeniny, Okamžitě přestaňte dávkovat. Nečistoty Otáčením uvolněte píst, ale nedemontujte jej. Proveďte čištění (Čištění, p. 581). Plnění není možné Nastavení...
Página 588
11 Porucha - co dělat? Porucha Možná příčina Co dělat? klíčem, v případě potřeby sací ventil vyměňte. Únik kapaliny mezi přístrojem a lahví Zpětná dávkovací Namontujte zpětnou dávkovací trubice není trubici (První kroky, p. 570, obr. 3). namontovaná Vysoce těkavé činidlo Namontujte těsnicí kroužek pro dávkované...
Página 589
Sled písmen DE-M (DE pro Německo) zarámovaných do obdélníku a také poslední dvě číslice roku, ve kterém bylo označení umístěno. www.brand.de/ip Patentové informace 997490 Návod kpoužití...
Página 590
13 Informace pro objednání 13 Informace pro objednání Dispensette® S, Digital Objem Dělení ml Dávkovací Dávkovací kanyla bez kanyla se zpětného zpětným ventilu ventilem Obj. č. Obj. č. 0,1–1 0,005 4600310 4600311 0,2–2 0,01 4600320 4600321 0,5–5 0,02 4600330 4600331 1–10 0,05 4600340...
Página 591
13 Informace pro objednání Dispensette® S, Fix Objem ml Dávkovací Dávkovací kanyla bez kanyla se zpětného zpětným ventilu ventilem Obj. č. Obj. č. 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600241 Pevný objem dle 4600290 4600291 vašeho výběru: 0,5–100 ml (uveďte prosím při objednávce!) POZNÁMKA Rozsah dodávky viz Rozsah dodávky, p. 560...
Página 592
13 Informace pro objednání Dispensette® S Organic, Analog Objem Dělení ml Dávkovací Dávkovací kanyla bez kanyla se zpětného zpětným ventilu ventilem Obj. č. Obj. č. 0,5–5 4630130 4630131 1–10 4630140 4630141 2,5–25 4630150 4630151 5–50 4630160 4630161 10–100 4630170 4630171 Dispensette®...
Página 593
704429 * Pilový závit POZNÁMKA Šablona pro adaptéry Na webu www.brand.de je v sekci „Servis“ ke stažení šablona pro adaptéry, pomocí které lze určovat velikosti závitů a adaptérů. Tuto šablonu pro adaptéry najdete pro příslušný výrobek také na e-shopu shop.brand.de v sekci „Tabulky pro...
Página 594
14 Příslušenství / náhradní díly Dávkovací kanyly bez zpětného dávkovacího ventilu Dávkovací kanyla bez zpětného dávkovacího ventilu pro Dispensette® S Obal. j. 1 ks. Jmenovitý Provedení Délka mm Obj. č. objem ml 1, 2, 5, 10 jemná špička 108 708002 5, 10 standardní...
Página 595
14 Příslušenství / náhradní díly Pružná dávkovací hadice se zpětným dávkovacím ventilem pro Dispensette® S a Dispensette® S Organic PTFE, spirálová, délka cca 800 mm, s bezpečnostní rukojetí. Obal. j. 1 ks. Nevhodné pro kyselinu fluorovodíkovou (HF) Jmenovit Dávkovací Dávkovací Obj.
Página 596
14 Příslušenství / náhradní díly Sací ventil Dispensette® S a Dispensette® S Organic PFA / ETFE / Boro 3.3 / keramika. Žádné označení ventilu. Obal. j. 1 ks. pro jmenovitý objem ml Obj. č. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Teleskopické...
Página 597
14 Příslušenství / náhradní díly Nastavovací a montážní klíč Označení Obal. j. Obj. č. Nastavovací a montážní 1 ks 6748 klíč Držák lahve Označení Obal. j. Obj. č. Držák lahve. PP. 1 ks 704275 Stativová tyč 325 mm, základní deska 220 x 160 mm.
Página 598
14 Příslušenství / náhradní díly Popis Jmenovitý Obj. č. objem PP, červená, pro 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S 25, 50, 100 706019 PP, žlutá, pro 5, 10 706025 Dispensette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, pro Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S a Dispensette®...
Página 599
Na adresu uvedenou u čísla pro zpětné zaslání zašlete pouze vyčištěné a dekontaminované přístroje. Na vnější stranu obalu nalepte číslo pro zpětné zaslání tak, aby bylo dobře viditelné. Kontaktní adresy Německo: USA a Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Německo)
Página 600
DIN EN ISO/ IEC 17025. Bližší informace získáte u svého specializovaného prodejce nebo přímo u společnosti BRAND. Objednávkový formulář je k dispozici ke stažení na adrese www.brand.de (viz sekce Servis a podpora).
Página 601
17 Odpovědnost za vady 17 Odpovědnost za vady Neodpovídáme za následky nesprávné manipulace, používání, údržby, provozu nebo neautorizované opravy přístroje ani za následky běžného opotřebení, zejména opotřebitelných dílů, jako jsou písty, těsnění, ventily a rozbité sklo. Totéž platí pro nedodržení návodu k použití. Zejména nepřebíráme žádnou odpovědnost za škody vzniklé...
Página 602
18 Likvidace 18 Likvidace Před likvidací si přečtěte odpovídající předpisy o likvidaci odpadů ve své zemi a odevzdejte výrobek k řádné likvidaci. Návod kpoužití 997490...
Página 603
Inhoudsopgave 16 Kalibratieservice .........646 1 Introductie .........604 17 Aansprakelijkheid bij gebreken .....647 Leveringsomvang......604 18 Afvalverwerking ........648 Voorwaarde voor het gebruik..604 2 Veiligheidsbepalingen ......606 Algemene veiligheidsbepalingen ..606 Functie..........607 Toepassingsgrenzen ......608 Gebruiksbeperkingen ...... 608 Uitgesloten toepassingen....608 Voorwaarden voor opslag ....
Página 604
• Voeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat wanneer u het doorgeeft aan derden. • De meest actuele versies van de gebruiksaanwijzing vindt u op onze homepage www.brand.de. 1.2.1 Gevarenniveaus De onderstaande signaalwoorden duiden op mogelijke gevaren: Signaalwoord...
Página 605
1 Introductie Weergave Betekenis Weergave Betekenis a., b., c. Duidt op een afzonderlijke stap Duidt op een resultaat. van de taak. 997490 Gebruiksaanwijzing...
Página 606
2 Veiligheidsbepalingen 2 Veiligheidsbepalingen 2.1 Algemene veiligheidsbepalingen Deze absoluut zorgvuldig doorlezen! Het laboratoriumapparaat Dispensette® S kan in combinatie met gevaarlijke materialen, arbeidspro- cessen en apparaten worden gebruikt. De gebruiksaanwijzing kan echter niet alle veiligheidsproble- men bevatten, die daarbij eventueel kunnen optreden. Het behoort tot de verantwoordelijkheid van de gebruiker om alle voorschriften met betrekking tot de veiligheid en gezondheid te respecteren en de betreffende beperkingen ten aanzien van het gebruik te bepalen.
Página 607
Ze zijn verkrijgbaar in digitale, analoge en vaste versies. De apparaten zijn DE-M gemarkeerd en als optie voorzien van een terugdoseerventiel. 2.2.1 Dispensette S (rode kleurcode) rode kleurcode Digitaal Analoog Vast 2.2.2 Dispensette S organic (gele kleurcode) gele kleurcode Digitaal Analoog Vast 2.2.3 Behandeling AANWIJZING Doseren van fluorwaterstofzuur (HF) Voor het doseren van fluorwaterstofzuur (HF) raden wij de flessenopzetdispenser Dispensette®...
Página 608
Er zijn geen speciale goedkeuringen voor speci- ale toepassingen, bijvoorbeeld voor de productie of toediening van voedingsmiddelen, farma- ceutische producten en cosmetica. 2.5 Uitgesloten toepassingen 2.5.1 Dispensette S De Dispensette® S nooit gebruiken voor: • •...
Página 609
** ** Als alternatief kunnen ETFE/PTFE-flesadapters worden gebruikt (toebehoren vanaf Toebehoren/ reserveonderdelen, pag. 638). De geschiktheid van ETFE/PTFE-flesadapters en ETFE/PRFE-schroef- doppen moet zorgvuldig door de gebruiker zelf worden gecontroleerd. 2.5.2 Dispensette S Organic De Dispensette® S Organic nooit gebruiken voor: • •...
Página 610
Calciumhydroxide ✓ — Fluorwaterstofzuur (HF) Calciumhypochloriet ✓ — Voor het doseren van fluorwaterstofzuur (HF) ra- Chlooraceetaldehyde, ≤ 45% ✓ ✓ den wij de flessenopzetdispenser Dispensette S Chlooraceton ✓ ✓ Chloorbenzeen ✓ ✓ Trace Analysis met platina-iridium ventielveer Chloorbutaan ✓ ✓...
Página 611
Als u verklaringen nodig heeft Fenylhydrazine ✓ ✓ over chemicaliën die niet in de lijst zijn opgeno- Fosforzuur, ≤ 85% ✓ ✓ men, neem dan gerust contact op met BRAND. Piperidine ✓ ✓ Stand: 1123/15 Propionzuur ✓ ✓...
Página 614
3 Functie- en bedieningselementen Montagesleutel Gebruiksaanwijzing 997490...
Página 615
4 Ingebruikname 4 Ingebruikname 4.1 Eerste stappen WAARSCHUWING Neem de veiligheidsinstructies in acht > Draag beschermende kleding, oogbescherming en beschermende handschoenen! > Pak het apparaat en de fles alleen vast met beschermende handschoenen, vooral als er gevaarlijke media worden gebruikt. >...
Página 616
Draag een op een reagensfles gemonteerd apparaat al- tijd zoals weergegeven op de afbeelding! AANWIJZING Sjabloon voor adapter www.brand.de onder de rubriek Service wordt een adap- tersjabloon beschikbaar gesteld om te downloaden, die u kunt gebruiken voor het bepalen van de schroefdraad- en adaptermaten.
Página 617
4 Ingebruikname Apparaat met terugdoseerventiel Open de schroefdop van de doseercanule. Draai het ventiel op “Terugdoseren”. De zuiger ontluchten door deze ca. 30 mm omhoog te 30 mm trekken en dan tot de aanslag omlaag te drukken. Her- haal dit proces minstens 5 keer. Draai het ventiel op “Doseren”.
Página 618
5 Bediening 5 Bediening 5.1 Doseren 1. Volume selecteren 1. 2. 3. – Digital: draai het stelwieltje voor het Analog: draai het stelwieltje voor het Fix: het volume is volume zover totdat het gewenste vo- volume een kwarslag los (1), verschuif vast ingesteld en lume wordt weergegeven (mechani- dan de aanwijspeil verticaal tot het ge-...
Página 619
5 Bediening Trek de zuiger voorzichtig tot de aanslag omhoog en druk deze vervolgens gelijkmatig en zonder veel kracht omlaag tegen de onderste aanslag. Veeg de doseercanule af tegen te binnenwand van de opvangbak. Sluit de doseercanule met de schroefdop. AANWIJZING Druk de zuiger na gebruik altijd omlaag tegen de onderste aanslag (parkeerstand).
Página 620
5 Bediening Voorwaarden: > Als het apparaat in gebruik was, moet het apparaat worden gereinigd voordat de flexibele doseerslang wordt gemonteerd (Reiniging, pag. 626). Bij apparaten met een terugdoseerventiel het ventiel op “terugdoseren” zetten en de ventielknevel naar boven toe wegtrekken. Schuif de behuizing van de doseercanule helemaal naar boven en trek hem vervolgens met lichte op- en neer- gaande bewegingen naar voren.
Página 621
5 Bediening Schroef de gevulde droogbuis erin. Plaats de PTFE-afdichtring op de flessenschroefdraad c.q. de opgeschroefde flesadapter en schroef het appa- raat op de fles. AANWIJZING Dicht de schroefdraad van de droogbuis, de fles en/of de flesadapter zo nodig af met PTFE-tape. 5.2.3 Afdichtring voor het ventielblok Voor zeer vluchtige media raden we aan om de aansluiting van het ventielblok op de fles af te dichten met de PTFE-afdichtring en PTFE-tape (Toebehoren/reserveonderdelen, pag. 638).
Página 622
6 Foutlimieten 6 Foutlimieten Foutlimieten op basis van het nominale volume (= max. volu- 20 °C me) dat op het apparaat is afgedrukt bij dezelfde tempera- tuur (20°C/68°F) van het apparaat, de omgeving en het ge- destilleerde water. De test werd uitgevoerd volgens DIN EN ISO 8655-6 bij een volledig gevuld apparaat en een gelijkma- tige en soepele dosering.
Página 623
Gemiddelde waarden: Gemiddeld volume: Juistheid*: – R% = * 100 Variatiecoëfficiënt*: Standaardafwijking*: 100 s VC% = *) Nauwkeurigheid en variatiecoëfficiënt worden berekend volgens statistische kwaliteitscontrolefor- mules. AANWIJZING Testaanwijzingen (SOP’s) staan onder www.brand.de en kunnen daar gedownload worden. 997490 Gebruiksaanwijzing...
Página 624
8 Afstellen 8 Afstellen Na langdurig gebruik kan een afstelling nodig zijn. Kalibratie, bijv. voor nominale volumes () uitvoeren. Bereken het gemiddelde volume (werkelijke waarde) (). Pas het apparaat aan (werkelijke waarde instellen). Na het aanpassen opnieuw kalibreren ter controle. Voorbeeld De gravimetrische controle van een apparaat van 10 ml resulteert in een werkelijke waarde van 9,90 ml bij een ingesteld nominaal volume van 10,00 ml.
Página 625
8 Afstellen Afstelgebied Nominaal volume [ml] Digital max. +/- [µl] 1 12 2 24 5 60 10 25 50 – 8.2 Type Analog Steek de pin van de montagesleutel in de afstelafdek- king (pos. 1) en breek deze door middel van een rote- rende beweging af.
Página 626
9 Reiniging 9 Reiniging WAARSCHUWING Componenten gevuld met reagens Cilinders, ventielen, uitschuifbare zuigbuis en doseercanules zijn gevuld met reagens! > Verwijder de canule nooit wanneer de doseercilinder is gevuld. > Richt de openingen van de zuigbuis, doseercanule en ventielen nooit op het lichaam. >...
Página 627
9 Reiniging Houd de behuizingsschalen op hun plaats en schroef de zuigerlagers helemaal los door ze naar links te draaien. Trek de zuiger er voorzichtig uit. 4. Reinig de zuiger en cilinder en monteer het apparaat opnieuw AANWIJZING ® Bijzonderheid Dispensette S Organic ®...
Página 628
9 Reiniging 2. Het apparaat spoelen Schroef het apparaat op een fles gevuld met geschikt reinigingsmiddel (bijv. gedeïoniseerd wa- ter). Voor het correct spoelen het apparaat meermaals volledig vullen en legen. 3. De zuiger demonteren AANWIJZING De zuigers niet verwisselen De zuigers van de apparaten zijn individueel aangepast en mogen niet worden vervangen door zuigers van andere apparaten! Montage en demontage alleen wanneer het maximale...
Página 629
9 Reiniging Zuiger en cilinder reinigen. Verwijder voorzichtig even- tuele afzettingen op de bovenrand van de doseercilin- der, bijv. met een flessenborstel en zeepsop. Spoel de zuiger en cilinder af met gedeïoniseerd water en laat ze goed drogen. Schuif de zuiger volledig in de cilinder en monteer het apparaat opnieuw.
Página 630
9 Reiniging 9.3.2 Vervanging van de ventielen AANWIJZING Monteer altijd ventielen die voor het betreffende type en de maat van het apparaat zijn bedoeld! (Zie de bestelgegevens, Bestelinformatie, pag. 635) Voor Dispensette® S en Dispen- sette® S Organic worden identieke aanzuigventielen ge- bruikt, maar verschillende uitstootventielen.
Página 631
10 Reiniging in de autoclaaf 10 Reiniging in de autoclaaf Het apparaat mag bij 121°C (250°F), 2 bar en een houdtijd van ten minste 15 minuten volgens DIN EN 285 in de autoclaaf worden gereinigd. Vóór het steriliseren in de autoclaaf moet het apparaat eerst zorgvuldig worden gereinigd (Reiniging, pag. 626).
Página 632
11 Storing - wat te doen? 11 Storing - wat te doen? Storing Mogelijke oorzaak Wat te doen? De zuiger beweegt moeilijk of zit vast Kristalafzettingen, Stop onmiddellijk met doseren. verontreinigingen Maak de zuiger door een draaibe- weging los, maar niet demonteren. Voer een reiniging uit (zie Reini- ging, pag. 626).
Página 633
11 Storing - wat te doen? Storing Mogelijke oorzaak Wat te doen? Het aanzuigventiel zit Voer een reiniging uit (zie Reini- los of is beschadigd ging, pag. 626). Draai het aanzuig- ventiel vast met de montagesleu- tel, zo nodig het aansluitventiel vervangen. Er komt vloeistof naar buiten tussen het De terugdoseerbuis is Monteer de terugdoseerbuis (zie...
Página 634
Het apparaat is overeenkomstig de Duitse Meet- en ijkwet DE-M 21 evenals de meet- en ijkbepaling gemarkeerd. Volgorde van de tekens DE-M (DE voor Duitsland), omkaderd door een rechthoek, evenals de beide laatste cijfers van jaar waarin de tekens zijn aangebracht. www.brand.de/ip Patentinformatie Gebruiksaanwijzing 997490...
Página 635
13 Bestelinformatie 13 Bestelinformatie Dispensette® S , Digital Volume Deling in Doseercanule Doseercanule [ml] zonder terug- met terugdo- doseerventiel seerventiel Bestelnr. Bestelnr. 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 – 2 0,01 4600320 4600321 0,5 – 5 0,02 4600330 4600331 1 –...
Página 636
13 Bestelinformatie AANWIJZING Voor de leveringsomvang zie Leveringsomvang, pag. 604. Dispensette® S Organic, Digital Volume Deling in Doseercanule Doseercanule [ml] zonder terug- met terugdo- doseerventiel seerventiel Bestelnr. Bestelnr. 0,5 - 5 0,02 4630330 4630331 1 - 10 0,05 4630340 4630341 2,5 - 25 4630350 4630351 5 - 50...
Página 637
13 Bestelinformatie AANWIJZING Doseren van fluorwaterstofzuur (HF) Voor het doseren van fluorwaterstofzuur (HF) raden wij de flessenopzetdispenser Dispensette® S Trace Analysis met pla- tina-iridium klepveer aan (zie afzonderlijke gebruiksaanwij- zing). 997490 Gebruiksaanwijzing...
Página 638
704429 * Zaagtanddraad AANWIJZING Sjabloon voor adapter www.brand.de onder de rubriek Service wordt een adap- tersjabloon beschikbaar gesteld om te downloaden, die u kunt gebruiken voor het bepalen van de schroefdraad- en adaptermaten. U kunt deze adaptersjabloon voor het betref- fende product ook vinden in de webshop shop.brand.de...
Página 639
14 Toebehoren/reserveonderdelen Doseercanules zonder terugdoseerventiel Doseercanule zonder terugdoseerventiel Dispensette® S Verp.eenheid 1 stuk Nominaal Uitvoering Lengte in Bestelnr. volume in 1, 2, 5, 10 fijne punt 708002 5, 10 Standaard 708005 25, 50, 100 fijne punt 708006 25, 50, 100 Standaard 708008 Doseercanule zonder terugdoseerventiel voor Dispensette®...
Página 640
14 Toebehoren/reserveonderdelen Nominaal volume in Uitvoering Lengte in mm Bestelnr. 25, 50, 100 Standaard 708119 Flexibele doseerslang met terugdoseerventiel voor Dispensette® S en Dispensette® S Organic PTFE, spiraal, ca. 800 mm lang, met veiligheidshandgreep. Verp.eenheid 1 stuk Niet geschikt voor fluorwaterstofzuur (HF) Nomi- Uitwendige Inwendige...
Página 641
14 Toebehoren/reserveonderdelen Aanzuigventiel Dispensette S en Dispensette S Organic PFA/EFTE/Boro 3.3/keramiek. Geen ventielmarkering. Verp.eenheid 1 stuk voor nominaal volume in ml Bestelnr. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Uitschuifbare zuigbuis voor Dispensette® S en Dispensette® S Organic FEP.
Página 642
14 Toebehoren/reserveonderdelen Afstel-, montagesleutel Omschrijving Verp.eenheid Bestelnr. Afstel-, montagesleutel 1 stuk 6748 Flessenhouder Omschrijving Verp.eenheid Bestelnr. Flessenhouder PP. Sta- 1 stuk 704275 tiefpoot, 325 mm, grondplaat 220 x 160 Afdichtring voor het ventielblok Omschrijving Verp.eenheid Bestelnr. Afdichtring voor ventiel- 1 stuk 704486 blok.
Página 643
14 Toebehoren/reserveonderdelen Beschrijving Nominaal volu- Bestelnr. PP, rood, voor Dispen- 1, 2, 5, 10 706018 sette® S 25, 50, 100 706019 PP, geel, voor Dispen- 5, 10 706025 sette® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE voor Dispensette® 1, 2, 5, 10 706029 S en Dispensette®...
Página 644
"Verklaring dat het product niet gezondheidsbedreigend is" invullen en samen met het apparaat op- sturen naar de fabrikant of leverancier. Voorbedrukte formulieren kunnen bij de leverancier of fabri- kant worden aangevraagd c.q. kunnen worden gedownload van www.brand.de. Binnen de VS en Canada Neem contact op met BrandTech Scientific, Inc.
Página 646
Bij een grotere gebruiksfrequentie of agressieve media moet vaker worden gecontroleerd. De uitgebreide testinstructie staat op www.brand.de c.q. www.brandtech.com klaar om te worden ge- download. Bovendien biedt BRAND u de mogelijkheid om uw apparaten door onze fabriekskalibratieservice of door ons geaccrediteerde kalibratielaboratorium te laten kalibreren.
Página 647
17 Aansprakelijkheid bij gebreken 17 Aansprakelijkheid bij gebreken Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van een ondeskundige behandeling, gebruik, onderhoud, bediening of ongeoorloofde reparaties aan het apparaat of voor de gevolgen van normale slijtage, met name bij aan slijtage onderhevige onderdelen zoals bijv. zuigers, afdichtingen, ventielen, evenals voor glasbreuk.
Página 648
18 Afvalverwerking 18 Afvalverwerking Neem voor de afvalverwerking de desbetreffende nationale afvalverwerkingsvoorschriften in acht en zorg ervoor dat het product op vakkundige wijze als afval wordt verwerkt. Gebruiksaanwijzing 997490...
Página 649
Spis treści 16 Usługa kalibracji ........693 1 Wprowadzenie ........650 17 Odpowiedzialność za wady ....694 Zakres dostawy ........ 650 18 Utylizacja ..........695 Warunki użytkowania ...... 650 2 Zasady bezpieczeństwa .......652 Ogólne zasady bezpieczeństwa ..652 Działanie ........... 652 Zakresy stosowania ......654 Ograniczenia stosowania ....
Página 650
Instrukcja obsługi jest częścią urządzenia i należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu. • Przekazując urządzenie osobom trzecim, dołączyć instrukcję obsługi. • Aktualne wersje instrukcji obsługi można znaleźć na naszej stronie internetowej www.brand.de. 1.2.1 Poziomy zagrożenia Poniższe hasła ostrzegawcze wskazują na możliwe zagrożenia: Hasło ostrze-...
Página 651
1 Wprowadzenie Sposób pre- Znaczenie Sposób pre- Znaczenie zentacji zentacji a., b., c. Oznacza poszczególne etapy za- Oznacza wynik. dania. 997490 Instrukcja użytkowania...
Página 652
2 Zasady bezpieczeństwa 2 Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa Przeczytać uważnie! Urządzenie laboratoryjne Dispensette® S można stosować w połączeniu z niebezpiecznymi materiała- mi, procesami pracy i aparaturą. W instrukcji obsługi nie można jednak wskazać wszystkich proble- mów związanych z bezpieczeństwem, które mogą wystąpić. Użytkownik ma obowiązek zapewnić przestrzeganie przepisów BHP oraz określić...
Página 653
2 Zasady bezpieczeństwa 2.2.1 Dispensette S (czerwony kod barwny) czerwony kod barwny Cyfrowy Analogowy 2.2.2 Dispensette S organic (żółty kod barwny) żółty kod barwny Cyfrowy Analogowy 2.2.3 Obsługa UWAGA Dozowanie kwasu fluorowodorowego (HF) Do dozowania kwasu fluorowodorowego (HF) zalecamy użycie dyspensera na butelkę Dispensette® S Trace Analysis z platynowo-irydową...
Página 654
(np. w analizie śladowej, w badaniach żywności itp.) użytkownik musi dokładnie sprawdzić we własnym zakresie. Nie wystawiono specjalnych dopuszczeń do stosowania do celów specjal- nych, np. do produkcji ew. wzbogacania żywności, leków lub kosmetyków. 2.5 Wyłączenia stosowania 2.5.1 Dispensette S Nigdy nie używać Dispensette® S do: • •...
Página 655
2 Zasady bezpieczeństwa 2.5.2 Dispensette S Organic Nigdy nie używać Dispensette® S Organic do: • • cieczy agresywnych wobec materiału cera- disiarczku węgla • micznego Al , tantalu, ETFE, FEP, PFA i zawiesin, ponieważ cząstki stałe mogą za- PTFE (np. roztworu azydku sodu*) tkać...
Página 656
Cykloheksan — ✓ sette S Trace Analysis z platynowo-irydową sprę- Cykloheksanon ✓ ✓ żyną zaworową. Patrz osobna instrukcja użytko- Cyklopentan — ✓ wania pod adresem www.brand.de/om. Dekan ✓ ✓ Dichlorobenzen ✓ ✓ Dispensette® S Dispensette® S Dichloroetan — ✓ Organic Dichloroetylen —...
Página 658
3 Elementy funkcjonalne i obsługowe Dispensette® S cyfrowy 1 Nastawnik objętości 2 Pokrywa urządzenia do regulacji 3 Półskorupy obudowy 4 Tuleja ochronna/cy- linder dozujący 5 Tłok 6 Blok zaworowy 7 Adapter bloku zawo- rowego (gwint butelki GL 45) 8 Rura dozowania wstecznego 9 Teleskopowa rura za- sysająca...
Página 659
3 Elementy funkcjonalne i obsługowe Dyspenser Dispensette® S analogowy 1 Pokrywa urządzenia do regulacji 2 Łożysko tłoka 3 Półskorupy obudowy 4 Wskazówka 5 Nastawnik objętości 6 Tuleja ochronna/cylin- der dozujący 7 Blok zaworowy 8 Adapter bloku zaworo- wego (gwint butelki GL 9 Rura dozowania wstecznego 10 Teleskopowa rura zasy-...
Página 660
3 Elementy funkcjonalne i obsługowe Klucz montażowy Instrukcja użytkowania 997490...
Página 661
4 Uruchomienie 4 Uruchomienie 4.1 Pierwsze kroki OSTRZEŻENIE Przestrzegać uwag dotyczących bezpieczeństwa > Nosić odzież ochronną, okulary ochronne oraz rękawice ochronne! > Urządzenie i butelkę obsługiwać wyłącznie w rękawicach ochronnych, szczególnie w przypadku stosowania niebezpiecznych mediów. > Przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa oraz zakresów stosowania, patrz Za- kresy stosowania, str. 654.
Página 662
UWAGA Szablon dla adaptera Szablon adaptera jest dostępny do pobrania na stronie www.brand.de w dziale Serwis, który można wykorzystać do określenia rozmiaru gwintu i adaptera. Szablon adaptera można również znaleźć w sklepie internetowym https:// shop.brand.de...
Página 663
4 Uruchomienie Urządzenia z zaworem dozowania wstecznego Otworzyć kapturek nakręcany kaniuli dozującej. Obrócić zawór na „Dozowanie wsteczne”. W celu odpowietrzenia unieść tłok o ok. 30 mm i doci- 30 mm snąć do skrajnego dolnego położenia. Powtórzyć ten proces co najmniej 5 razy. Obrócić...
Página 664
5 Obsługa 5 Obsługa 5.1 Dozowanie 1. Wybór objętości 1. 2. 3. – Cyfrowy: obracać pokrętło nastawcze Analogowy: odkręcić śrubę nastawczą Fix: Objętość jest objętości aż do wskazania żądanej ob- objętości o ¾ obrotu(1), przesunąć ustawiona na stałą jętości (na liczniku mechanicznym). wskazówkę...
Página 665
5 Obsługa Wyciągnąć łagodnie tłok do góry do oporu, a następnie docisnąć równomiernie do dolnego oporu, nie przykła- dając dużej siły. Otrzeć kaniulę dozującą o ściankę wewnętrzną naczy- nia. Zamknąć kaniulę dozującą kapturkiem nakręcanym. UWAGA Po użyciu zawsze dociskać tłok do położenia skrajnego dol- nego (pozycji parkowania).
Página 666
5 Obsługa Warunek: > Jeżeli urządzenie było w użyciu, przed zamontowaniem giętkiego przewodu dozującego należy je oczyścić (Czyszczenie, str. 673). W urządzeniach wyposażonych w zawór dozowania wstecznego ustawić zawór na „Dozowanie wsteczne” i odciągnąć gałkę zaworu do góry. Przesunąć obudowę kaniuli całkowicie do góry, następ- nie ściągnąć...
Página 667
5 Obsługa Wkręcić napełnioną rurę osuszającą. Ułożyć pierścień uszczelniający z PTFE na gwincie butel- ki ew. nałożyć przykręcony adapter do butelek i przy- kręcić urządzenie na butelkę. UWAGA W razie potrzeby uszczelnić gwint rury osuszającej, butelki i/ lub adaptera do butelek taśmą z PTFE. 5.2.3 Pierścień...
Página 669
6 Granice błędu 6 Granice błędu Granice błędu odniesione do nadrukowanej na urządzeniu 20 °C objętości znamionowej (= objętości maksymalnej) przy takiej samej temperaturze (20 °C/68 °F) urządzenia, otoczenia i wo- dy destylowanej. Badanie przeprowadza się zgodnie z normą DIN EN ISO 8655-6, przy całkowicie napełnionym urządzeniu i równomiernym dozowaniu bez szarpnięć.
Página 670
Dokładność*: – R% = * 100 Współczynnik zmienności*: Odchylenie standardowe*: 100 s VK% = *) Dokładność i współczynnik zmienności są obliczane według wzorów statystycznej kontroli jakości. UWAGA Instrukcje kontroli (SOP) są dostępne do pobrania na stronie www.brand.de. Instrukcja użytkowania 997490...
Página 671
8 Regulacja 8 Regulacja Po dłuższym użytkowaniu może być konieczna regulacja. Przeprowadzić kalibrację, np. przy objętości znamionowej (). Obliczyć średnią objętość (wartość rzeczywista) (). Wyregulować urządzenie (ustawić wartość rzeczywistą). Po zakończeniu regulacji ponownie przeprowadzić kalibrację w celu sprawdzenia. Przykład Przy ustawionej objętości znamionowej 10,00 ml kontrola grawimetryczna urządzenia o pojemności 10 ml daje wartość...
Página 672
8 Regulacja Zakres regulacji Objętość znamionowa [ml] Digital maks. +/- [µl] 1 12 2 24 5 60 10 25 50 – 8.2 Typ Analog Włożyć trzpień klucza montażowego do pokrywy urzą- dzenia do regulacji (poz. 1) i odłamać ją, obracając. Usu- nąć...
Página 673
9 Czyszczenie 9 Czyszczenie OSTRZEŻENIE Części wypełnione odczynnikiem Cylinder, zawory, teleskopowa rura zasysająca i kaniula dozująca są wypełnione odczyn- nikiem! > Nigdy nie usuwać kaniuli, gdy cylinder dozujący jest napełniony. > Nigdy nie kierować otworów rury zasysającej, kaniuli dozującej ani zaworów na ciało. >...
Página 674
9 Czyszczenie Przytrzymać części obudowy i całkowicie wykręcić łoży- sko tłoka, obracając je w lewo. Ostrożnie wyciągnąć tłok. 4. Czyszczenie tłoka oraz cylindra i ponowny montaż urządzenia UWAGA ® Cecha szczególna Dispensette S Organic ® W przypadku Dispensette S Organic tłok należy wsuwać do cylindra pionowo, jednocześnie go obra- cając.
Página 675
9 Czyszczenie 2. Płukanie urządzenia Przykręcić urządzenie do butelki, napełnionej odpowiednim środkiem czyszczącym (np. wodą dejonizowaną) i wielokrotnie je napełnić i opróżnić. 3. Demontaż tłoka UWAGA Nie zamieniać tłoków Tłoki urządzeń są dopasowywane indywidualnie i nie wolno ich zamieniać z tłokami innych urządzeń! Montaż...
Página 676
9 Czyszczenie Wyczyścić tłok i cylinder. Ostrożnie usunąć wszelkie osady z górnej krawędzi cylindra dozującego, np. za po- mocą szczotki do butelek i niewielkiej ilości wody z my- dłem. Przepłukać tłok i cylinder dejonizowaną wodą i staran- nie osuszyć. Wsunąć tłok całkowicie do cylindra i ponownie zmonto- wać...
Página 677
9 Czyszczenie 9.3.2 Wymiana zaworów UWAGA Zawsze montować zawory przeznaczone dla danego typu i wielkości urządzenia! (Patrz dane do zamówień, Informacje dotyczące zamawiania, str. 682) W urządzeniach Dispenset- te® S i Dispensette® S Organic stosowane są identyczne za- wory zasysające, ale różne zawory wylotowe. Dla rozróżnie- nia zawory wylotowe urządzenia Dispensette®...
Página 678
10 Sterylizacja w autoklawie 10 Sterylizacja w autoklawie Urządzenie można sterylizować w autoklawie w temperaturze 121°C (250°F), przy ciśnieniu 2 barów, przez co najmniej 15 minut, zgodnie z normą DIN EN 285. Przed autoklawowaniem należy starannie oczyścić urządzenie (Czyszczenie, str. 673). Otworzyć kapturek nakręcany kaniuli dozującej i w przypadku urządzeń...
Página 679
11 Usterka - co robić? 11 Usterka - co robić? Usterka Możliwa przyczyna Co robić? Opory ruchu albo zatarcie się tłoka Złogi kryształów, Natychmiast wstrzymać dozowa- Zanieczyszczenia nie. Uwolnić tłok, wykonując nim ruchy obrotowe, jednakże nie de- montować go. Oczyścić (Czyszczenie, str. 673). Napełnienie niemożliwe Objętość...
Página 680
11 Usterka - co robić? Usterka Możliwa przyczyna Co robić? kluczem montażowym, ew. wymie- nić zawór zasysający. Wyciek cieczy między urządzeniem Niezamontowana rura Zamontować rurę dozowania a butelką dozowania wstecznego wstecznego (Pierwsze kro- ki, str. 661, rys. 3). Dozowanie łatwo ulat- Zamontować pierścień uszczelnia- niającego się...
Página 681
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z niemiecką ustawą i DE-M 21 niemieckim rozporządzeniem dotyczącym metrologii i lega- lizacji (MessEG i MessEV). Sekwencja znaków DE-M (DE oznacza Niemcy), obramowana prostokątem, oraz dwie ostatnie cyfry roku, w którym zasto- sowano oznaczenie. www.brand.de/ip Informacje o patentach 997490 Instrukcja użytkowania...
Página 682
13 Informacje dotyczące zamawiania 13 Informacje dotyczące zamawiania Dispensette® S, cyfrowy Objętość Rozdziel- Kaniula dozu- Kaniula dozu- czość ml jąca bez zawo- jąca z zaworem ru dozowania dozowania wstecznego wstecznego Nr kat. Nr kat. 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 –...
Página 683
13 Informacje dotyczące zamawiania Dispensette® S, Fix Objętość ml Kaniula dozu- Kaniula dozu- jąca bez zawo- jąca z zaworem ru dozowania dozowania wstecznego wstecznego Nr kat. Nr kat. 4600210 4600211 4600220 4600221 4600230 4600231 4600240 4600241 Objętość stała zgodnie 4600290 4600291 z wyborem 0,5–100 ml (podać...
Página 684
13 Informacje dotyczące zamawiania Dispensette® S Organic, Fix Objętość ml Kaniula dozu- Kaniula dozu- jąca bez zawo- jąca z zaworem ru dozowania dozowania wstecznego wstecznego Nr kat. Nr kat. 4630230 4630231 4630240 4630241 Objętość stała zgodnie 4630290 4630291 z wyborem 2–100 ml (podać...
Página 685
704429 * Gwint piłokształtny UWAGA Szablon dla adaptera Szablon adaptera jest dostępny do pobrania na stronie www.brand.de w dziale Serwis, który można wykorzystać do określenia rozmiaru gwintu i adaptera. Szablon adaptera można również znaleźć w sklepie internetowym shop.brand.de dla danego produktu w dziale „Selection Charts”.
Página 686
14 Akcesoria/części zamienne Kaniule dozujące bez zaworu dozowania wstecznego Kaniula dozująca bez zaworu dozowania wstecznego do Di- spensette® S Jedn. opak. 1 szt. Objętość Wersja Długość mm Nr kat. znamiono- wa ml 1, 2, 5, 10 wąska koń- 708002 cówka 5, 10 standardowa 108 708005...
Página 687
14 Akcesoria/części zamienne Objętość znamionowa Wersja Długość mm Nr kat. 5, 10 standardowa 708114 25, 50, 100 wąska końcówka 708116 25, 50, 100 standardowa 708119 Giętki przewód dozujący z zaworem dozowania wstecznego do Dispensette® S i Dispensette® S Organic PTFE, zwinięty, długość ok. 800 mm, z rękojeścią bezpieczną. Jedn.
Página 688
14 Akcesoria/części zamienne Zawór zasysający Dispensette® S i Dispensette® S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/ceramika. Brak oznaczenia zaworu. Jedn. opak. 1 szt. do objętości znamionowej ml Nr kat. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Teleskopowe rurki zasysające do Dispensette® S i Dispensette® S Organic FEP.
Página 689
14 Akcesoria/części zamienne Klucz regulacyjny, montażowy Nazwa Jedn. opak. Nr kat. Klucz regulacyjny, mon- 1 szt. 6748 tażowy Uchwyt do butelek Nazwa Jedn. opak. Nr kat. Uchwyt do butelek. PP. 1 szt. 704275 Pręt stojaka, 325 mm, płyta podstawy 220 x 160 mm.
Página 690
14 Akcesoria/części zamienne Opis Objętość zna- Nr kat. mionowa PP, czerwony, do Di- 1, 2, 5, 10 706018 spensette® S 25, 50, 100 706019 PP, żółty, do Dispenset- 5, 10 706025 te® S Organic 25, 50, 100 706027 ETFE, do Dispensette® S 1, 2, 5, 10 706029 i Dispensette®...
Página 691
Czyste i odkażone urządzenie należy wysłać na adres otrzymany wraz z numerem zwrotu. Numer zwrotu przykleić na paczce w dobrze widocznym miejscu. Adresy kontaktowe Niemcy: USA i Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Niemcy)
Página 693
Do urządzeń dołączony zostanie obszerny certyfikat kalibracji lub świadec- two kalibracji zgodnie z normą DIN EN ISO/IEC 17025. Więcej informacji można uzyskać w sklepie spe- cjalistycznym lub bezpośrednio w firmie BRAND. Formularz zamówienia jest dostępny do pobrania na stronie www.brand.de (patrz Service & Support).
Página 694
17 Odpowiedzialność za wady 17 Odpowiedzialność za wady Nie ponosimy odpowiedzialności za skutki niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem, nieprawi- dłowego użytkowania, konserwacji, obsługi lub nieautoryzowanych napraw oraz za skutki normalne- go zużycia, w szczególności części zużywających się, takich jak tłoki, uszczelki, zawory oraz w przypad- ku stłuczenia szkła.
Página 696
İçerik 16 Kalibrasyon hizmeti ......737 1 Giriş ...........697 17 Kusur sorumluluğu ......738 Teslimat kapsamı......697 18 Bertaraf etme ........739 Kullanım amacı ........ 697 2 Güvenlikle ilgili genel hükümler ...698 Genel güvenlik hükümleri....698 Fonksiyon ......... 698 Kullanım sınırları......700 Kullanım Kısıtlamaları ..... 700 Kullanım istisnaları...
Página 697
Kullanım kılavuzu bu cihazın bir parçasıdır ve kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edilmelidir. • Cihazı üçüncü şahıslara verdiğinizde bu kullanım kılavuzunu da birlikte teslim edin. • Bu kullanım kılavuzunun güncel versiyonlarını ana sayfamızda bulabilirsiniz www.brand.de. 1.2.1 Tehlike seviyeleri Şu anahtar kelimeler olası tehlikeleri işaretlemektedir: Anahtar kelime Anlamı...
Página 698
2 Güvenlikle ilgili genel hükümler 2 Güvenlikle ilgili genel hükümler 2.1 Genel güvenlik hükümleri Lütfen mutlaka dikkatli şekilde tamamen okuyun! Laboratuvar cihazı Dispensette® S tehlikeli maddeler, iş süreçleri ve aparatlar ile kombineli olarak kullanılabilir. Ancak kullanım kılavuzu bu durumda ortaya çıkabilecek tüm güvenlik sorunlarını gösteremez.
Página 699
2 Güvenlikle ilgili genel hükümler 2.2.1 Dispensette S (kırmızı renk kodu) kırmızı renk kodu Dijital Analog 2.2.2 Dispensette S organic (sarı renk kodu) sarı renk kodu Dijital Analog 2.2.3 Kullanım DUYURU Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) için platin iridyum valf yaylı şişe ataşmanı dispenseri Dispensette®...
Página 700
** Alternatif olarak ETFE/PTFE şişe adaptörleri ve ETFE/PTFE vidalı kapakları kullanılabilir (Aksesuarlar Aksesuar/Yedek parçalar, sayfa 730). ETFE/PTFE şişe adaptörleri ve ETFE/PTFE vidalı kapaklarının uygunluğunun, kullanıcı tarafından bizzat özenle kontrol edilmesi gerekmektedir. 2.5.2 Dispensette S Organic Dispensette® S’i asla şunlar için kullanmayın: Kullanım Talimatları...
Página 701
2 Güvenlikle ilgili genel hükümler • • -Seramik, Tantal, ETFE, FEP, PFA ve Karbon disülfür • PTFE’ye saldıran sıvılar (örn. çözünmüş Süspansiyonlar çünkü katı parçacıklar cihazı sodyum azit*) tıkayabilir ve zarar verebilir (örn aktif • Borosilikat cama saldıran sıvılar (örn. karbon) •...
Página 702
✓ Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) için, platin Dietil eter — ✓ iridyum valf yaylı şişe ataşmanı dispenseri Dietilamin ✓ ✓ Dispensette S Trace Analysis’i öneriyoruz. Ayrı Dietilen glikol ✓ ✓ kullanım kılavuzu için bakınız www.brand.de/ Difenil eter ✓ ✓ Dikloroasetik asit —...
Página 704
3 Fonksiyon ve işletim elemanları Dispensette® S Digital 1 Hacim ayarı 2 Ayar kapağı 3 Gövde kabukları 4 Koruyucu manşon/ Dozaj silindiri 5 Piston 6 Valf bloğu 7 Valf bloğu adaptörü (GL 45 Şişe yivleri) 8 Geri dozaj valfı 9 Teleskop emiş borusu 10 Kilit 11 Emniyet sürgüsü...
Página 705
3 Fonksiyon ve işletim elemanları Dispensette® S Analog 1 Ayar kapağı 2 Piston yatağı 3 Gövde kabukları 4 Gösterge oku 5 Hacim ayarı 6 Koruyucu manşon/ Dozaj silindiri 7 Valf bloğu 8 Valf bloğu adaptörü (GL 45 Şişe yivleri) 9 Geri dozaj valfı 10 Teleskop emiş...
Página 706
3 Fonksiyon ve işletim elemanları Montaj anahtarı Kullanım Talimatları 997490...
Página 707
4 Çalıştırma 4 Çalıştırma 4.1 İlk adımlar UYARI Güvenlik uyarılarını dikkate alın > Koruyucu kıyafet, göz koruması ve koruyucu eldiven takın! > Cihaz ve şişeyi, özellikle tehlikeli maddeler kullanıldığında sadece güvenlik eldivenleriyle tutun. > Tüm güvenlik hükümlerine uyun ve kullanım sınırlarını dikkate alın, bakınız Kullanım sınırları, sayfa 700.
Página 708
Reaktif şişesinin üzerine monte edilmiş olan cihazı daima resimde gösterildiği gibi taşıyın! DUYURU Adaptör için şablon www.brand.de adresinin, service bölümünde, dişli ve adaptör ebatlarını belirleyebileceğiniz bir adaptör şablonu indirmeye hazırdır. Bu adaptör şablonunu aynı zamanda Webshop https://shop.brand.de...
Página 709
4 Çalıştırma Geri dozaj valfli cihazlar Dozaj kanülünün vidalı kapağını açma Valfi ‘Geri dozajlama’ konumuna çevirin. Hava tahliyesi için pistonu yakl. 30 mm yukarı çekin ve 30 mm alt dayanağa kadar aşağı bastırın. Bu işlemi en az 5 kez tekrarlayın. Valfi ‘Dozajlama’ konumuna çevirin. Sıçramaları...
Página 710
5 Kullanım 5 Kullanım 5.1 Dozaj 1. Hacim seçimi 1. 2. 3. – Dijital: Hacim ayar çarkını, istenilen Analog: Hacim ayar vidasını ¾ Fix: Hacim sabit hacim gösterilene kadar çevirin çevirerek gevşetin (1), gösterge okunu olarak (mekanik sayaç). dikey olarak istenilen hacme kadar ayarlanmıştır ve kaydırın (2) ve hacim ayar vidasını...
Página 711
5 Kullanım Pistonu yavaşça dayanak noktasına kadar yukarı çekin ve sonrasında eşit derecede ve büyük güç sarf etmeden yeniden alt dayanağa kadar aşağı bastırın. Dozaj kanülünü kabın iç çeperine sürün. Dozaj kanülünü vidalı kapak ile kapatın. DUYURU Kullanım sonrasında pistonu daima alt dayanağa kadar aşağı bastırın (park konumu).
Página 712
5 Kullanım Esnek dozaj hortumu tutucusunu yukarıdan valf bloğu üzerine kaydırın ve vidalayın. Bunun için cihazın bir sişe üzerine monte edilmemiş olması gereklidir. Toplama borusunu monte edin. Geri dozaj valfinin kilidini aşağı bastırın. Esnek dozaj hortumunun gövdesini valf bloğunun üzerine dayanak noktasına kadar geçirin. Gövdeyi tamamen aşağı...
Página 713
5 Kullanım DUYURU İhtiyaç durumunda kurutma tüpünün, şişenin ve/veya şişe adaptörünün yivlerini gerektiğinde PTFE bandı ile mühürleyin. 5.2.3 Valf bloğu için sızdırmazlık halkası Uçucu maddeler için valf bloğunun şişeye bağlantısının PTFE sızdırmazlık halkası ve PTFE bandı ile mühürlenmesini tavsiye ederiz (Aksesuar/Yedek parçalar, sayfa 730). Montaj PTFE sızdırmazlık halkasını...
Página 714
6 Hata sınırları 6 Hata sınırları Cihaz üzerinde basılı olan nominal hacme bağlı hata sınırları 20 °C (= maks. hacim) aynı sıcaklıkta (20 °C/68 °F) cihaz, ortam ve distile su. Kontrol DIN EN ISO 8655-6’ya uygun olarak tamamen doldurulmuş cihaz ve eşit derecede ve sarsıntısız dozajlamada gerçekleştirilmiştir.
Página 715
Ortalama değer: Ortalama hacim: Doğruluk*: – R% = * 100 Varyasyon katsayısı*: Standart sapma*: 100 s VK% = *) Doğruluk ve varyasyon katsayısı, istatistiksel kalite kontrol formüllerine göre hesaplanır. DUYURU Kontrol talimatları (SOPs) www.brand.de adresinden indirilebilir. 997490 Kullanım Talimatları...
Página 716
8 Ayarlama 8 Ayarlama Uzun süreli kullanımdan sonra ayarlama gerekebilir. Kalibrasyon, örn. nominal hacimde gerçekleştirin (). Ortalama hacmi (Nominal değer) hesaplayın (). Cihazı ayarlayın (Nominal değeri ayarlama). Ayarlama sonrasında kontrol için yeniden kalibre edin. Örnek Bir 10 ml cihazın gravimetrik kontrolü, 10,00 ml olarak ayarlanmış bir nominal hacimde 9,90 ml’lik bir nominal değer verir.
Página 717
8 Ayarlama Ayar alanı Nominal hacim [ml] Digital maks. +/- [µl] 1 12 2 24 5 60 10 25 50 – 8.2 Tip Analog Montaj anahtarının pimini, ayar kapağına (Poz. 1) sokun ve bunu bir dönme hareketi ile kırın. Ayar kapağını bertaraf edin.
Página 718
9 Temizleme 9 Temizleme UYARI Reaktif ile doldurulmuş yapı parçaları Silindirler, valfler, teleskop emiş borusu ve dozaj kanülü reaktif ile doludur! > Dozaj kanülünü asla dozaj silindiri doluyken çıkarmayın. > Emiş borusu, dozaj kanülü ve valflerin açıklıklarını asla vücuda yöneltmeyin. >...
Página 719
9 Temizleme Gövde kabuklarını tutun ve piston yatağını sola çevirerek tamamen sökün. Pistonu dikkatlice dışarı çekin. 4. Piston ve silindiri temizleyin ve cihazı yeniden monte edin DUYURU ® Dispensette S Organic farklı özellik ® Dispensette S Organic’te temel olarak pistonu dikine ve döner hareket ile silindire ittirin. Piston ve silindirleri temizleyin.
Página 720
9 Temizleme 3. Pistonun demonte edilmesi DUYURU Pistonu değiştirmeyin Cihazların pistonları özel olarak uyarlanmıştır ve başka cihazların pistonları ile değiştirilmemelidir! Montajı sadece maksimum hacim ayarlıyken gerçekleştirin. Bunun için hacim ayar tekerini + yönünde dayanağa kadar çevirin (= Maksimum hacim). Kilidi sola itin Ön gövde kabuğunu çıkarın.
Página 721
9 Temizleme DUYURU Tip Digital farklı özellik Doğru Yanlış Dayanak segmanı, silindirin dayanak halkasının altından kavramalıdır. Piston sabitleme somununun, montaj anahtarı yardımıyla sıkılması sırasında piston/silindir birimini baş parmağınızla arkaya, gövde arka kısmına doğru bastırın. 9.3 Dozaj kanülü/ valflerin değiştirilmesi DUYURU Yapı...
Página 722
9 Temizleme 9.3.2 Valflerin değiştirilmesi DUYURU Daima ilgili cihaz tipi ve ebadı için ön görülmüş olan valfleri takın! (Bakınız sipariş verileri, Sipariş bilgileri, sayfa 727) Dispensette® S ve Dispensette® S Organic için aynı emiş valfleri, ancak farklı egzoz valfleri kullanılmaktadır. Ayırt edilebilmesi için Dispensette® S Organic’in egzoz valfleri 'ORG' ile işaretlenmiştir! 9.3.2.1 Egzoz valfinin değiştirilmesi DUYURU...
Página 723
10 Otoklavlama 10 Otoklavlama Cihaz DIN EN 285’e göre 121 °C (250 °F), 2 bar ve en az 15 dakikalık tutma süresi ile otoklavlanabilir. Otoklavlama öncesinde cihaz özenle temizlenmelidir (Temizleme, sayfa 718). Dozaj kanülünün vidalı kapağını açın ve geri dozaj valfli cihazlarda valfi ‘Dozajlama’ konumuna getirin. Emiş...
Página 724
11 Arıza - Ne yapmalı? 11 Arıza - Ne yapmalı? Arıza Olası nedeni Ne yapmalı? Piston ağır hareket ediyor veya sıkışmış Kristal birikintileri, Derhal dozajlamayı bırakın. Kirlenmeler Pistonu döndürme hareketleriyle gevşetin ancak demonte etmeyin. Temizlik gerçekleştirin (Temizleme, sayfa 718). Doldurmak mümkün değil Hacim ayarı...
Página 725
11 Arıza - Ne yapmalı? Arıza Olası nedeni Ne yapmalı? valfini montaj anahtarı ile sıkın, gerekirse emiş valfini değiştirin. Cihaz ve şişe arasında sıvı çıkışı Geri dozaj borusu monte Geri dozaj borusunu monte edin edilmemiş (İlk adımlar, sayfa 707, Res. 3). Uçucu reaktif, valf bloğu Valf bloğu sızdırmazlık halkasını...
Página 726
XXZXXXXX Seri numarası Bu cihaz, Alman ölçüm ve kalibrasyon yasasına ve ölçüm ve DE-M 21 kalibrasyon yönetmeliğine göre işaretlenmiştir. Bir dikdörtgenle çerçevelenmiş DE-M (Almanya için DE) dizesi ve işaretlemenin uygulandığı yılın son iki hanesi. www.brand.de/ip Patent bilgileri Kullanım Talimatları 997490...
Página 727
13 Sipariş bilgileri 13 Sipariş bilgileri Dispensette® S, Dijital Hacim ml Bölüm ml Geri dozaj valfi Geri dozaj valfli olmayan dozaj dozaj kanülü kanülü Sipariş No. Sipariş No. 0,1 – 1 0,005 4600310 4600311 0,2 – 2 0,01 4600320 4600321 0,5 –...
Página 728
13 Sipariş bilgileri DUYURU Teslimat kapsamı, bakınız Teslimat kapsamı, sayfa 697. Dispensette® S Organic, Dijital Hacim ml Bölüm ml Geri dozaj valfi Geri dozaj valfli olmayan dozaj dozaj kanülü kanülü Sipariş No. Sipariş No. 0,5 - 5 0,02 4630330 4630331 1 - 10 0,05 4630340 4630341...
Página 729
13 Sipariş bilgileri DUYURU Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) Hidroflorik asidin dozajlanması (HF) için platin iridyum valf yaylı şişe ataşmanı dispenseri Dispensette® S Trace Analysis’i öneriyoruz (bakınız ayrı kullanım talimatı). 997490 Kullanım Talimatları...
Página 730
704424 GL 32 NS 29/32 704429 * Testere diş yiv DUYURU Adaptör için şablon www.brand.de adresinin, service bölümünde, dişli ve adaptör ebatlarını belirleyebileceğiniz bir adaptör şablonu indirmeye hazırdır. Bu adaptör şablonunu aynı zamanda Webshop shop.brand.de adresinde ilgili ürün ile bağlantılı...
Página 731
14 Aksesuar/Yedek parçalar Geri dozaj valfi olmayan dozaj kanülleri Dispensette® S için geri dozaj valfi olmayan dozaj kanülü Ambalaj birimi 1 Adet Nominal Model Uzunluk Sipariş No. hacim ml 1, 2, 5, 10 ince uç 708002 5, 10 Standart 708005 25, 50, 100 ince uç...
Página 732
14 Aksesuar/Yedek parçalar Dispensette® S ve Dispensette® S Organic için geri dozaj valfli esnek dozaj hortumu PTFE, sarmal, yakl. 800 mm uzunluğunda, emniyet kollu. Ambalaj birimi 1 Adet Hidroflorik asit (HF) için uygun değildir Nominal Dozaj Dozaj Sipariş No. hacim ml hortumu dış...
Página 733
14 Aksesuar/Yedek parçalar Emiş valfi Dispensette® S ve Dispensette® S Organic PFA/ETFE/Boro 3.3/Seramik. Valf işaretlemesi yok. Ambalaj birimi 1 Adet Nominal hacim ml için Sipariş No. 1, 2, 5, 10 6734 25, 50, 100 6735 Dispensette® S ve Dispensette® S Organic için emiş boruları FEP.
Página 734
14 Aksesuar/Yedek parçalar Ayar, montaj anahtarı Tanım Ambalaj Sipariş No. birimi Ayar, montaj anahtarı 1 Adet 6748 Şişe tutucu Tanım Ambalaj birimi Sipariş No. Şişe tutucu. PP. Tripod 1 Adet 704275 çubuğu, 325 mm, Temel plaka 220 x 160 mm. Valf bloğu için sızdırmazlık halkası...
Página 735
14 Aksesuar/Yedek parçalar Tanım Nominal hacim Sipariş No. PP, kırmızı, 1, 2, 5, 10 706018 Dispensette® S için 25, 50, 100 706019 PP, sarı, Dispensette® S 5, 10 706025 Organic için 25, 50, 100 706027 ETFE, Dispensette® S ve 1, 2, 5, 10 706029 Dispensette®...
Página 736
ABD ve Kanada haricinde “Sağlık güvenliği beyanını” doldurun ve cihaz ile birlikte üretici veya satıcıya gönderin. Taslak basımlar satıcı veya üreticiden talep edilebilir veya www.brand.de altında indirilmeye hazırdır. ABD ve Kanada dahilinde Cihazı servis için göndermeden önce BrandTech Scientific, Inc. Ile geri gönderim şartlarını görüşün.
Página 737
Cihazları birkaç gün sonra geri alırsınız. Cihazlara ayrıntılı bir kalibrasyon sertifikası veya DIN EN ISO/IEC 17025 uyarınca bir kalibrasyon belgesi eklenir. Daha fazla bilgiyi bayinizden veya doğrudan BRAND'dan edinebilirsiniz. Sipariş belgeleri www.brand.de adresinden indirilebilir (bkz. Servis ve Destek).
Página 738
17 Kusur sorumluluğu 17 Kusur sorumluluğu Cihazın amacına uygun olmayan işlem, kullanım, bakım veya işletmesi veya yetkisiz tamiri veya özellikle pistonlar, contalar, valfler gibi aşınır parçaların normal yıpranması veya cam kırılmasına karşı sorumluluk üstlenmeyiz. Aynısı kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması için de geçerlidir. Özellikle cihazın kullanım kılavuzunda tanımlanmış...
Página 739
18 Bertaraf etme 18 Bertaraf etme Bertaraf etmeden önce, ilgili ulusal bertaraf etme yönetmeliklerine dikkat edin ve ürünü uygun şekilde bertaraf edin. 997490 Kullanım Talimatları...
Página 740
997490 | Printed in Germany | 05-1223-13...