FMC25010
LEVIER DE COMMANDE
D'INVERSION
(pour modèle à commande par barre
franche)
Tirer l'inverseur vers soi pour enclencher la
marche avant (le bateau se déplace vers
l'avant). Le pousser dans le sens inverse pour
enclencher la marche arrière (le bateau recule).
1
Point mort
2
Marche avant
3
Marche arrière
FMC60010
POIGNEE DE BARRE FRANCHE
(modèles à commande par barre
franche)
Déplacez la poignée de barre franche latérale-
ment pour corriger la direction.
FMC27011
BOUTON DU COUPE-CIRCUIT DE
SÉCURITÉ
(Pour modele à commande par barre
franche)
Une pression sur ce contacteur interrompt le
circuit d'allumage et stoppe le moteur.
F
SMC25010
PALANCA DE CAMBIO DE MARCHA
(modelo provisto de control de la caña
del timón)
Si gira hacia usted la palanca de cambio de
marcha, se engranará el embrague con la mar-
cha de avance, provocando que la embarca-
ción se desplace hacia adelante. Si gira la
palanca alejándola de usted, se engranará la
marcha atrás, provocando que la embarcación
se desplace hacia atrás.
1 Punto muerto
2 Avance
3 Marcha atrás
SMC60010
ASA DE LA CAÑA DEL TIMÓN
(modelo provisto de control de la caña
del timón)
Mueva lateralmente el asa de la caña del timón
para ajustar la dirección de la embarcación.
SMC27011
BOTÓN DE PARADA DEL MOTOR
(modelo provisto de control de la caña
del timón)
Al pulsar este botón se abre el circuito de
encendido y se para el motor.
2-4
ES