Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Manuale d'uso
User manual
IT
EN
PT
Ferro da stiro a vapore
ES
DE
FR
Steam iron
BY TREVIDEA
Mod.: ST63
Technical model: SL-2712-28

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TREVIDEA Girmi ST63

  • Página 1 BY TREVIDEA Manuale d’uso Mod.: ST63 User manual Technical model: SL-2712-28 Ferro da stiro a vapore Steam iron...
  • Página 2 ITA: INDICE Simbologia p. 2 ………...……………………………………………………………………………..………………….. Avvertenze di sicurezza p. 3 …..……...…………………………………………………………………………… Informazioni d’uso p. 5 ………...……………………………………...…………………………………………….. ST63 p. 6 ……………...…………………………………………………………………………………….……………….. Riempimento del serbatoio p. 7 ………………...………………………………………………………………… Selezione del tipo di tessuto e della temperatura p. 7 ……………………..………………………….. Stiratura a vapore p.
  • Página 3 CLASSI DI PROTEZIONE / PROTECTION CLASSES ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’ WARNING ELECTRIC SHOCK RISK DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
  • Página 4 AVVERTENZE DI SICUREZZA seguito sono riportate importanti indicazioni riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione; conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è da considerare improprio e pericoloso; perciò il costruttore non può...
  • Página 5 Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione. - Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la spina.
  • Página 6 Le superfici possono sviluppare alte temperature. Dato che la percezione della temperatura è diversa per ogni persona, utilizzare l’apparecchio con cautela. Toccare solo le superfici progettate per essere toccate. - Questo apparecchio è progettato per uso domestico o applicazioni simili come: cucine per il personale in negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in hotel, motel, bed &...
  • Página 7 questo provoca un eccesso di acqua fredda iniettato sulla piastra che tende a far diminuire la temperatura di quest’ultima fino a provocare uno sgocciolamento d’acqua al posto del vapore voluto. Qualora si voglia effettuare una qualsiasi operazione di pulizia, seguire le istruzioni riportate nell’apposito paragrafo.
  • Página 8 RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO Eseguire questa operazione quando il ferro non è caldo e la spina non è attaccata alla presa di corrente. Si raccomanda l’utilizzo di acqua demineralizzata per evitare incrostazioni eccessive (non coperte da garanzia). Posizionare il regolatore del vapore (3) su “0”. Aprire lo sportello del serbatoio (2) Alzare la punta del ferro da stiro per fare in modo che l’acqua entri nel foro senza fuoriuscire.
  • Página 9 fibre ed ammorbidire anche le pieghe più tenaci. Attendere qualche secondo prima di premere nuovamente. Premendo il pulsante colpo-vapore periodicamente è anche possibile stirare in verticale per rinfrescare tende, capi appesi, etc… Attenzione: la funzione colpo-vapore può essere utilizzata solo ad alte temperature; fermare l’emissione quando la luce di controllo della temperatura della piastra si accende, riprendere quando la luce si spegne.
  • Página 10 ENGLISH: SAFETY INSTRUCTIONS The following are important notes on the installation, use and maintenance; save this instruction manual for future reference; use the equipment only as specified in this guide; any other use is considered improper and dangerous; therefore, the manufacturer cannot be held responsible in the event of damages caused by improper, incorrect or unreasonable use.
  • Página 11 - Do not allow the power cord to get closer to sharp objects or in contact with hot surfaces; do not pull it to disconnect the plug. - Do not use the appliance in the event of damage to the power cord, plug, or in case of short circuits;...
  • Página 12 offices and other working environments; by clients in hotels, motels and other residential type environments; farm houses, bed and breakfast type environments. - The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. - Before every use, unroll the power cord.
  • Página 13 The iron must be used and rested on a stable surface. When placing the iron on its iron stand, make sure that the surface is stable. The iron should not be used if dropped, when there are visible signs of damage, or if it loses water during operations.
  • Página 14 Setting the temperature 1) Place the iron vertically. Plug the device to the electrical outlet. 2) Select the temperature regulator (9) according to the symbols shown on the previous page. The chosen symbol has to be aligned with the mark placed on the tank. The iron plate temperature control light shows that the iron plate (6) is warming up.
  • Página 15 TECHNICAL FEATURES • Power supply: AC 220-240V~50-60 Hz. 2800W power • Water tank capacity: 400 ml WASTE OF ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT The product is made of non-biodegradable and potentially polluting substances if not properly disposed of; other parts can be recycled. It’s our duty to contribute to the ecological health of the environment following the correct procedures for disposal.
  • Página 16 conformes às normas de segurança em vigor; em qualquer caso, nunca ultrapassar os limites de absorção indicados no adaptador e/ou nas extensões, nem os de máxima potência indicados nos adaptadores múltiplos. Não deixar o aparelho inutilmente ligado à corrente; é preferível retirar a ficha da tomada eléctrica quando o aparelho não estiver a ser utilizado.
  • Página 17 supervisionadas. - As crianças não devem brincar com o aparelho. - Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. Se o cabo de alimentação estiver danificado, ou em caso de falha e / ou avaria, não mexa no aparelho.
  • Página 18 INSTRUÇÕES GERAIS À primeira utilização remover a película de protecção da prancha, sempre que exista; devido à presença de um óleo protector e a resíduos deixados pela película, a prancha poderá emitir fumo. Após algumas utilizações o fumo desaparecerá. À primeira utilização fazer expelir repetidamente o vapor para longe da roupa e experimentar o ferro sobre um pedaço de pano velho para eliminar eventuais resíduos que poderiam sujar ou arranhar o tecido a engomar.
  • Página 19 respectivo apoio, certificar-se de que a superfície sobre a qual está colocado é estável. O ferro não deve ser utilizado se tiver sido deixado cair ou se apresentar quaisquer sinais de danos. ATENÇÃO: A prancha do ferro de engomar torna-se muito quente: cuidado para não se escaldar.
  • Página 20 - Ligar a ficha à tomada eléctrica - Mover o regulador da temperatura (9) de acordo com os símbolos ilustrados na tabela. O símbolo escolhido fica alinhado com a marca correspondente no reservatório. A luz de controlo da temperatura da prancha (6), indica que a prancha está...
  • Página 21 • Enrolar o cabo de alimentação à parte de trás do aparelho. • Esvaziar o reservatório virando o ferro de engomar ao contrário e sacudindo-o com delicadeza. • Deixar que a prancha arrefeça completamente. Deixar o aparelho em posição vertical. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS •...
  • Página 22 considerado responsable. En caso de que sea necesario el uso de adaptadores, tomas múltiples o prolongaciones, utilizar solo las conformes a las normas de seguridad vigentes; en todo caso no superar nunca los límites de absorción indicados en el adaptador sencillo y/o en las prolongaciones, así...
  • Página 23 ser efectuadas por niños a no ser que tengan más de 8 años y estén supervisados. - Los niños no deben jugar con el aparato. - Mantener el producto y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Si el cable de alimentación está...
  • Página 24 Al primer uso hacer salir repetidamente el vapor lejos de las prendas y probar la plancha sobre cualquier trozo de tela sin valor para eliminar posibles residuos de elaboración, que podrían manchar o arañar el tejido para planchar. Cuando no se utilice la plancha, colocarla siempre en posición vertical.
  • Página 25 ATENCIÓN: La placa de la plancha se calienta mucho: extremar la precaución para no quemarse. No acercar la cara al vapor que sale de la placa. MOD. ST63 (1) Boquilla pulverizadora de agua (2) Tapa del depósito de agua (3) Regulador de la cantidad de vapor (4) Botón (shock) golpe de vapor (5) Botón pulverizador spray (6) Luz de control de la temperatura (7) Guía de cable giratoria...
  • Página 26 temperatura se mantiene. Si se baja el termostato desde alta a bajas temperaturas no reiniciar el planchado hasta que la luz de la temperatura vuelva a encenderse de manera periódica. PLANCHADO A VAPOR Antes de utilizar el vapor comprobar que el agua del depósito sea suficiente. La cantidad de vapor se ajusta mediante el regulador del vapor (3).
  • Página 27 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Alimentación: AC 220-240V~50-60 Hz. Potencia: 2.800W • Capacidad del depósito: 400 ml • Placa inoxidable con orificios para la salida del vapor RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS El producto está hecho de sustancias no biodegradables y potencialmente contaminantes si no se desechan adecuadamente, otras partes pueden ser recicladas.
  • Página 28 nur solche, die die geltenden Sicherheitsstandards erfüllen. In keinem Fall dürfen die am einfachen Adapter und/oder an den Verlängerungskabeln angegebenen Verbrauchsgrenzen sowie die maximale Leistung überschritten werden, die auf dem Mehrfachadapter angegeben ist. - Verwenden Sie das Netzkabel nicht in der Nähe von scharfen Gegenständen oder heißen Oberflächen und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
  • Página 29 ähnlicher Qualifikation durchgeführt werden, jegliches Risiko zu vermeiden. Die Nichtbeachtung der vorstehenden Bestimmungen kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und die Garantiebedingungen ungültig machen. WARNUNG: Dieses Gerät enthält eine Heizfunktion. Oberflächen, außer die funktionellen Oberflächen können hohe Temperaturen entwickeln. Temperaturen verschiedene Personen unterschiedlich wahrgenommen werden, sollte dieses...
  • Página 30 Beim ersten Gebrauch den Dampf mehrmals weit weg von den Kleidern ausstoßen und probieren Sie das Eisen auf ein altes Tuch aus, um mögliche Rückstände zu entfernen, da diese das Gewebe zum Bügel verschmutzen oder zerkratzen könnte. Wenn nicht in Gebrauch, das Eisen in einer senkrechten Position abstellen.
  • Página 31 MOD. ST63 (1) Wasserspritzloch (2) Wassertankdeckel (3) Dampfregler (4) Dampftaste (5) Wassersprühknopf (6) Bügeleisenkontrollleuchte (7) 360° drehbares Kabel (8) Griff (9) Temperaturreglerknopf (10) Selbstreinigungsknopf (11) Edelstahlplatte mit Mikrobohrungen (12) Basis (13) Wassertank AUFFÜLLEN DES TANKES Der Füllvorgang darf nur bei abgekühlter Platte und nach Abziehen des Netzsteckers durchgeführt werden.
  • Página 32 Achtung: Das Bügeleisen liefert einen gleichmäßigen Dampf nur wenn er waagerecht hält und wenn die Bügelsohle ausreichend warm ist. Es ist möglich den Dampfstoß zu stoppen, wenn Sie es senkrecht halten oder wenn Sie den Dampfmengenregler (3) auf “0”drehen. Der Dampf kann nur mit hohe Temperaturen verwendet werden.
  • Página 33 FRANCAIS AVERTISSEMENT Les indications suivantes sont très importantes en ce qui concerne l’installation, usage et manutention de cet appareil; gardez soigneusement ce manuel pour des futures consultations; n’utilisez pas l’appareil que selon les indications de ce manuel d’instructions; n’importe quel autre type d’ utilisation devra être consideré inaproprié...
  • Página 34 il n’est pas à l’use. Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique s'il est laissé sans surveillance. Pour le nettoyage déconnectez la fiche du secteur électrique. Quand l’appareil soit hors usage et ait été décidé qu’il ne sera pas reparé, on reccomande son inutilisation, en coupant son câble d’alimentation.
  • Página 35 panne et / ou de dysfonctionnement, ne modifiez pas l'appareil. Toute réparation doit être effectuée par le fabricant ou par son service d'assistance technique ou, en tout cas, par une personne possédant une qualification similaire, afin d'éviter tout risque. Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité...
  • Página 36 l'occupation maximale et ne pas introduire dans le décapants mélanges en cuve de teinture, le vinaigre, le détartrage ou agents chimiques en général. Toujours sélectionner la température la plus appropriée pour l'article à repasser. Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Le fer ne doit pas être utilisée si elle est tombée, ce sont des signes de dommages visibles, ou s'il perd.
  • Página 37 Séléction de la température Placer le fer à répasser en position verticale. Brancher l’appareil. Tourner le bouton réglage de température (9) selon les symboles illustrés dans le tableau en haut. Le symbole choisi doit etre le meme de celui sur le récipient. La lumière rouge de controle de la plaque (6) indique que la plaque est en train de se chauffer.
  • Página 38 Régler le bouton réglage de températue (9) au niveau maximal (MAX) et attendre jusqu’à quand la lumière de contrôle (6) s’éteigne. Débrancher l’appareil et garder le fer à répasser en position horizontale sur l’évier. Appuyer sur le bouton d’auto-néttoyage (10) jusqu’à quand l’eau et la vapeur sont sorties complètement. Quand la plaque est froide, la nettoyer avec un chiffon humide.
  • Página 40 Appliance is conform to the pertinent European regulation and is therefore marked with the CE mark. www.girmi.it TREVIDEA S.r.l. TREVIDEA S.R.L. – Strada Consolare Rimini – San Marino n. 62 – 47924 – RIMINI (RN) - ITALY MADE IN CHINA...

Este manual también es adecuado para:

Sl-2712-28