Descargar Imprimir esta página
Astralpool Victoria Plus Silent Guia De Inicio Rapido
Astralpool Victoria Plus Silent Guia De Inicio Rapido

Astralpool Victoria Plus Silent Guia De Inicio Rapido

Ocultar thumbs Ver también para Victoria Plus Silent:

Publicidad

Enlaces rápidos

EN) QUICK START GUIDE
FR) GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
ES) GUÍA DE INICIO RÁPIDO
GUIDA RAPIDA
IT)
DE) SCHNELLSTARTANLEITUNG
NL) SNELSTARTGIDS
PT) GUIA DE INÍCIO RÁPIDO
EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΓΡΗΓΟΡΗ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
RU) КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
SV) SNABBSTARTSGUIDE
DA) HURTIG START GUIDE
PL) KRÓTKA INSTRUKCJA OBSŁUGI
CS) STRUČNÝ NÁVOD K OBSLUZE
HU) GYORS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
SR) KRATKO UPUTSTVO ZA UPOTREBU
HR) VODIČ ZA BRZI POČETAK RADA
RO) INSTRUCȚIUNI DE PORNIRE RAPIDĂ
SK) SPRIEVODCA RÝCHLYM SPUSTENÍM
TR) HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZU
BG) РЪКОВОДСТВО ЗА БЪРЗО СТАРТИРАНЕ
V I C T O R I A P L U S S I L E N T
‫دليل البدء السريع‬
‫( מדריך להתחלה מהירה‬HE
)AR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Astralpool Victoria Plus Silent

  • Página 1 EN) QUICK START GUIDE FR) GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE ES) GUÍA DE INICIO RÁPIDO GUIDA RAPIDA DE) SCHNELLSTARTANLEITUNG NL) SNELSTARTGIDS PT) GUIA DE INÍCIO RÁPIDO EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΓΡΗΓΟΡΗ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ RU) КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ SV) SNABBSTARTSGUIDE DA) HURTIG START GUIDE PL) KRÓTKA INSTRUKCJA OBSŁUGI CS) STRUČNÝ...
  • Página 2 • Contact your retailer for recycling information. • Contactez votre revendeur pour obtenir les informations de recyclage. • Para obtener información de reciclaje, póngase en contacto con el vendedor. • Contattare il rivenditore per informazioni sul riciclaggio. • Informationen zum Recycling erhalten Sie bei Ihrem Händler. •...
  • Página 3 Il presente manuale contiene solo le informazioni This manual contains only basic information on the di base in merito alle misure di sicurezza da adot- safety measures to be adopted during installation, tare durante l’installazione, la manutenzione e la maintenance and start-up. The complete manual messa in funzione.
  • Página 4 Este manual contém apenas a informação básica Denna bruksanvisning innehåller endast grund- sobre as medidas de segurança que se devem ado- läggande information om de säkerhetsåtgärder tar durante a instalação, a manutenção e a coloca- som ska vidtas vid installation, underhåll och start. ção em funcionamento.
  • Página 5 Tato příručka obsahuje pouze základní informace Ovaj priručnik sadrži samo osnovne informacije o bezpečnostních opatřeních nutných během in- o mjerama sigurnosti koje treba usvojiti za vri- stalace, údržby a spouštění. Kompletní příručku jeme ugradnje, održavanja i pokretanja. Cjeloviti si můžete přečíst a stáhnout jako soubor PDF na priručnik može s pročitati i preuzeti u PDF obliku webu www.astralpoolmanuals.com.
  • Página 6 ‫يحتوي هذا الدليل على معلومات أساسية فقط حول‬ Bu kılavuz yalnızca, kurulum, bakım ve çalıştırma sırasında uygulanması gereken güvenlik önlemleri ‫تدابير السالمة التي سيتم اعتمادها أثناء التركيب‬ hakkında temel bilgiler içerir. Kılavuzun tamamı, ‫والصيانة وبدء التشغيل. يمكن قراءة الدليل الكامل‬ www.astralpoolmanuals.com.
  • Página 7 EN) IMPORTANT SAFETY, INSTALLATION AND MAINTENANCE INFORMATION • The appliance described in this manual is specially designed for the pre-filtering and recircula- tion of water in swimming pools, with clean water at temperatures that do not exceed 35 ºC. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Página 8 FR) INFORMATIONS IMPORTANTES DE MAINTENANCE, MONTAGE ET SÉCURITÉ • Le dispositif décrit dans ce manuel est tout particulièrement conçu pour la préfiltration et la recircu- lation de l’ e au dans les piscines, à l’ a ide d’ e au propre à une température ne dépassant pas les 35º C. •...
  • Página 9 ES) INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO • El aparato descrito en este manual está especialmente diseñado para el prefiltrado y la recircu- lación del agua de las piscinas con agua limpia a temperaturas que no superen los 35 °C. •...
  • Página 10 IT) INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE A SICUREZZA, INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE • Il dispositivo descritto in questo manuale è stato appositamente concepito per il pre-filtraggio e il ricircolo dell’acqua nelle piscine, con acqua pulita a temperature non superiori ai 35 ºC. • Il dispositivo non è destinato all’uso da parte di persone (bambini inclusi) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, o che non dispongano dell’...
  • Página 11 DE) WICHTIGE SICHERHEITS-, INSTALLATIONS- UND WARTUNGSINFORMATIONEN • Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät wurde speziell für das Vorfiltern und Zirkulieren von Wasser in Schwimmbädern entwickelt, für sauberes Wasser bei Temperaturen von höchstens 35 ºC. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körper- lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, es sei denn, sie erhalten Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der Benutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.
  • Página 12 NL) BELANGRIJKE VEILIGHEIDS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINFORMATIE • Het product dat beschreven wordt in deze handleiding is ontworpen voor het voorfilteren en recirculeren van water in zwembaden met schoon water en waarvan de temperatuur niet ho- ger is dan 35ºC. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij dit onder toezicht van en aan de hand van instructies gebeurt door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Página 13 PT) INFORMAÇÃO IMPORTANTE DE SEGURANÇA, INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO • O aparelho descrito neste manual foi especialmente desenhado para a filtração prévia e para a recirculação da água das piscinas com água limpa a temperaturas que não excedam os 35 ºC. •...
  • Página 14 EL) ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ, ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ • Οι μηχανές που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο είναι ειδικά σχεδιασμένες για τo προφιλτρά- ρισμα και επανακυκλοφορία νερού σε πισίνες και είναι σχεδιασμένες για λειτουργία με καθαρό νερό με 35°C μέγιστης θερμοκρασίας. •...
  • Página 15 RU) ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, УСТАНОВКЕ И ОБСЛУЖИВАНИЮ • Устройство, описанное в данном руководстве, специально разработано для предвари- тельной фильтрации и рециркуляции воды в плавательных бассейнах с чистой водой, температура которой не превышает 35ºC. • Данное устройство не предназначено для использования людьми (включая детей) с ограниченными...
  • Página 16 SV) VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET, INSTALLATION OCH UNDERHÅLL • Apparaten som beskrivs i denna bruksanvisning är speciellt designad för förfiltrering och återcir- kulation av vatten i simbassänger, med rent vatten vid temperaturer som inte överstiger 35 ºC. • Denna apparat är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått övervakning eller instruktioner om användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
  • Página 17 DA) VIGTIG INFORMATION OM SIKKERHED, INSTALLATION OG VEDLIGEHOLDELSE • Enheden beskrevet i denne vejledning er specielt designet til forfiltrering og recirkulation af vand i svømmebassiner med rent vand ved temperaturer, der ikke overstiger 35 ºC. • Denne enhed er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og viden, medmindre de er instru- eret eller instrueret i at bruge enheden af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Página 18 PL) WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA, INSTALACJI I KONSERWACJI • Urządzenie opisane w niniejszej instrukcji jest specjalnie zaprojektowane do wstępnego filtrowania i recyrkulacji wody w basenach z czystą wodą o temperaturze nieprzekraczającej 35 ºC. • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej albo nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że są...
  • Página 19 CS) DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO BEZPEČNOST, MONTÁŽ A ÚDRŽBU • Zařízení popsané v této příručce je speciálně navrženo tak, aby zajišťovalo předfiltraci a cirkulaci vody v bazénech s čistou vodou o teplotě do 35 ºC. • Děti a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností...
  • Página 20 HU) FONTOS BIZTONSÁGI, TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI INFORMÁCIÓK • A jelen kézikönyvben ismertetett készüléket kifejezetten úszómedencék tiszta vizének előszűrésére és visszaforgatására tervezték, 35 °C-ot nem meghaladó hőmérséklet mellett. • A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel, illetve hiányos tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek (ideértve a gyermekeket is) nem használhatják, kivéve, ha a készülék használata során a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak vagy elsajátítják tőle a készülék használatát.
  • Página 21 SR) VAŽNE INFORMACIJE O BEZBEDNOSTI, MONTIRANJU I ODRŽAVANJU • Uređaj koji je opisan u ovom priručniku posebno je dizajniran za predfiltriranje i recirkulaciju vode u bazenima sa čistom vodom i temperaturom koja ne prelazi 35 °C. • Ovim uređajem ne treba da rukuju osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ukoliko nisu pod nadzorom ili nisu dobile instrukcije o upotrebi uređaja od lica koje je odgovorno za njihovu bezbednost.
  • Página 22 HR) VAŽNE INFORMACIJE O SIGURNOSTI, UGRADNJI ODRŽAVANJU • Aparat opisan u ovom priručniku posebno je dizajniran za predfiltriranje i recirkulaciju vode u bazenima za plivanje s temperaturama vode koje ne prelaze 35 °C. • Ovaj aparat nije predviđen da njime rukuju osobe (uključujući djecu) ograničenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost koja im daje upute o načinu korištenja aparata.
  • Página 23 RO) INFORMAȚII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA, INSTALAREA ȘI ÎNTREȚINEREA • Aparatul descris în prezentul manual este conceput special pentru pre-filtrarea și recircularea apei din piscine cu apă curată la o temperatură care să nu depășească 35 °C. • Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cărora le lipsesc experiența sau cunoștințele, cu excepția cazurilor în care li se asigură...
  • Página 24 SK) DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI, INŠTALÁCII A ÚDRŽBE • Zariadenie popísané v tomto návode je špeciálne navrhnuté na predfiltrovanie a recirkuláciu vody v bazénoch s čistou vodou s teplotou nepresahujúcou 35 °C. • Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností...
  • Página 25 TR) ÖNEMLİ GÜVENLİK, KURULUM VE BAKIM BİLGİLERİ • Bu kılavuzda açıklanan cihaz, yüzme havuzlarındaki suyun 35 °C›yi aşmayan sıcaklıklardaki temiz suyla ön filtrelenmesi ve devri daimi için özel olarak tasarlanmıştır. • Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından gözetim altında tutulmadıkları veya cihazın kullanımına ilişkin olarak yönlendirilmedikleri sürece fiziksel, duyusal veya zihinsel becerileri düşük kişiler (çocuklar dahil) veya yetersiz deneyim ve bilgi birikimine sahip kişiler tarafından kullanıma yönelik değildir.
  • Página 26 BG) ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ, МОНТАЖ И ПОДДРЪЖКА • Уредът, описан в това ръководство, е специално проектиран за предварително филтриране и рециркулация на вода в плувни басейни, с чиста вода с температура, която не надвишава 35 °C. • Този уред не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намалена физически, сетивни...
  • Página 27 ‫( معلومات مهمة بشأن السالمة والتركيب والصيانة‬AR ‫الجهاز الذي يرد وصفه في هذا الدليل مصمم خصي ص ً ا من أجل الترشيح (الفلترة) األولي‬ ‫وإعادة تدوير المياه في المسابح (حمامات السباحة)، بحيث ال تتجاوز درجة حرارة المياه‬ .‫النظيفة 53 درجة مئوية‬ ‫هذا...
  • Página 28 ‫) מידע חשוב על בטיחות ההתקנה והתחזוקה‬HE ‫המכשיר המתואר במדריך זה, תוכנן במיוחד עבור סינון מראש וסירקולציה‬ ‫מחודשת של מים בבריכות שחייה, עם מים נקיים בטמפרטורות שאינן עולות על‬ . ºC 35 ‫מכשיר זה אינו מיועד לשמש אנשים (כולל ילדים) עם קשיים פיזיים, חושיים או‬ ‫נפשיים, או...
  • Página 29 OVERVIEW OF THE SYSTEM / PRÉSENTATION GÉNÉRALE DU SYSTÈME / VISIÓN GENERAL DEL SISTEMA / PANORAMICA DEL SISTEMA / SYSTEM-ÜBERSICHT / ALGEMEEN OVERZICHT VAN HET SYSTEEM / VISÃO GERAL DO SISTEMA / ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ / ОБЗОР СИСТЕМЫ / SYSTEMÖVERSIKT / SYSTEMOVERBLIK / OGÓLNY ZARYS SYSTEMU / PŘEHLED SYSTÉMU / A RENDSZER ÁTTEKINTÉSE / PREGLED SISTEMA / PREGLED SUSTAVA / PREZENTAREAGENERALĂ...
  • Página 30 INSTALLATION ZONES - Areas highlighted: the pump cannot be installed here ZONES D'INSTALLATION - Zones marquées : la pompe ne peut pas y être installée ZONAS DE INSTALACIÓN - Zonas marcadas: la bomba no puede instalarse aquí ZONE DI INSTALLAZIONE - Aree evidenziate: qui non è possibile installare la pompa INSTALLATIONSBEREICHE - Markierte Bereiche: Hier kann die Pumpe nicht installiert werden INSTALLATIEZONES - Gemarkeerde zones: de pomp kan hier niet worden geïnstalleerd ZONAS DE INSTALAÇÃO - Zonas destacadas: a bomba não pode ser instalada aqui...
  • Página 31 1,5 m 2,0 m 1,5 m 2,0 m 2,0 m r1 = 2,0 m r1 = 2,0 m r1 = 2,0 m 2,0m r1 = 2,0 m r1 = 2,0 m r1 = 2,0 m...
  • Página 32 EN) HYDRAULIC CONNECTIONS ES) CONEXIONES HIDRÁULICAS (A) Pump (B) Filter (C) Heating System (D) Water (A) Bomba (B) Filtro (C) Sistema de calefacción (D) Treatment System. Sistema de tratamiento del agua. Use as few elbows as possible. If more than 10 elbows, Use el menor número posible de codos.
  • Página 33 DE) HYDRAULIKANSCHLÜSSE RU) ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ (A) Насос (B) Фильтр (C) Система нагрева (D) (A) Pumpe (B) Filter (C) Heizsystem (D) Wasseraufbe- Система очистки воды. reitungssystem. Используйте как можно меньше угловых Verwenden Sie so wenige Kniestücke wie möglich. переходов. При наличии более 10 угловых Wenn mehr als 10 Kniestücke verwendet werden, переходов, требуется...
  • Página 34 HU) HIDRAULIKUS CSATLAKOZÁSOK TR) HİDROLİK BAĞLANTILAR (A) Szivattyú (B) Szűrő (C) Fűtőberendezés (D) (A) Pompa (B) Filtre (C) Isıtma Sistemi (D) Su Arıtma Víztisztító berendezés. Sistemi. Minél kevesebb könyök csatlakozót használjon. 10-nél Mümkün olduğunca az sayıda dirsek kullanın. 10'dan több könyök csatlakozó esetén növelje a cső átmérőjét. fazla dirsek kullanılacaksa boru çapını...
  • Página 35 2. Disconnect and remove factory test wires from the terminal block. 3. Run the power cable through the gland and connect wires. 4. Close the electrical connection box, making sure the gasket is in place, and tighten the screws. FR) RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Déconnecter le courant et effectuer la mise à...
  • Página 36 ES) CONEXIONES ELÉCTRICAS DE) ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Corte la electricidad e instale una Vor Beginn elektrischer Arbeiten toma de tierra en la bomba antes de Stromversorgung trennen und empezar el trabajo eléctrico. Pumpe erden. Die Pumpe wird an einen Wechselstromversorgung Conecte la bomba a una fuente de corriente alterna con una toma de tierra, protegida por un dispositivo de und eine Erdung angeschlossen.
  • Página 37 PT) LIGAÇÕES ELÉTRICAS RU) ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Corte a eletricidade e instale uma Перед электромонтажными рабо- тами отключите электричество и за- tomada de terra na bomba antes de землите насос. começar o trabalho elétrico. Подключите насос к источнику переменного тока и Ligue a bomba a uma fonte de corrente alternada com заземлению, защищенному...
  • Página 38 DA) ELEKTRISKE FORBINDELSER CS) ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Před zahájením elektrického za- Afbryd strømmen, og jord pumpen, pojení odpojte čerpadlo od zdroje inden du starter det elektriske arbejde. elektřiny a uzemněte je. Forbind pumpen til en vekselstrømsforsyning og en Připojte čerpadlo ke zdroji střídavého proudu a zem- jordforbindelse beskyttet af en jordstrømsenhed (RCD) nímu připojení...
  • Página 39 SR) ELEKTRIČNI PRIKLJUČCI RO) CONEXIUNILE ELECTRICE Decuplați energia electrică și Isključite napajanje i uzemljite pumpu împământarea pompei, înainte de a pre početka izvođenja električnih radova. începe orice lucrare electrică. Povežite pumpu sa napajanjem naizmeničnom strujom Conectați pompa la o sursă de curent alternativ și o i priključkom za uzemljenje koji je zaštićen uređajem za conexiune de împământare, protejată...
  • Página 40 ‫) التوصيالت الكهربائية‬AR TR) ELEKTRİK BAĞLANTILARI Elektrik işlerine başlamadan önce elektr- ‫يجب فصل الكهرباء وتأريض المضخة قبل‬ ik akımını kesin ve pompayı topraklayın. .‫الشروع في األعمال الكهربائية‬ Pompayı, 30 mA’yı aşmayan nominal artık çalışma ‫ينبغي توصيل المضخة إلى مصدر تغذية تيار متناوب‬ akımına sahip bir artık akım cihazı...
  • Página 41 EN) STARTUP IT) MESSA IN FUNZIONE Never run the pump dry Non fare mai girare la pompa a secco 1. Check that the valves are open. 1. Verificare che le valvole siano aperte. 2. Fill the pump with water until the pre-filter is full or 2.
  • Página 42 3. Controleer het voorfilter om na te gaan of de zel- предварительной очистки или до тех пор, пока faanzuiging compleet is. Na zelfaanzuiging werkt de уровень воды не достигнет всасывающей трубы. pomp weer normaal. Включите насос. Насос заливается сам (может занять...
  • Página 43 PL) ROZRUCH SR) POKRETANJE Nie należy nigdy uruchamiać Nikada nemojte da pokrećete pum- pompy na sucho pu bez vode 1. Upewnij się, że pompy są otwarte. 1. Proverite da li su ventili otvoreni. 2. Napełnij pompę wodą do momentu aż napełni się 2.
  • Página 44 SK) ZAČIATOK 3. Проверете предварителния филтър, за да потвърдите, че самозасмукването е завършило. Nikdy nespúšťajte čerpadlo nasucho След зареждане помпата ще работи в нормален режим. 1. Skontrolujte, či sú ventily otvorené. 2. Naplňte čerpadlo vodou, kým nie je plný predfilter ‫) بدء...
  • Página 45 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - Declares under its responsibility that all the VICTORIA PLUS SILENT, single- - Dichiara sotto la propria responsabilità che tutte le pompe VICTORIA PLUS...
  • Página 46 • Гарантированный уровень звуковой мощности: 61 / 70 дБ - Declara sob a sua exclusiva responsabilidade que todas as bombas do tipo - Förklarar under sitt ansvar att alla VICTORIA PLUS SILENT, enfas- och VICTORIA PLUS SILENT, monofásicas e trifásicas produzidas a partir de trefaspumpar som tillverkats sedan 08/01/2019, oavsett serienummer, 08/01/2019, independentemente do número de série, são conformes com:...
  • Página 47 OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING / DEKLARACJA ZGODNOŚCI / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ / MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT - Erklærer under sit ansvar, at alle VICTORIA PLUS SILENT, enfaset og - Prohlašuje na svou odpovědnost, že všechna jednofázová a třífázo- vá čerpadla VICTORIA PLUS SILENT vyrobená od 08/01/2019, bez trefaset pumper fremstillet siden 08/01/2019, uanset serienummer, er i ohledu na výrobní...
  • Página 48 • Zagarantovani nivo jačine zvuka: 61 / 70 dBA • Nivelul garantat al puterii sonore: 61 / 70 dBA - Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da su sve VICTORIA PLUS SILENT, - Vyhlasuje na svoju zodpovednosť, že všetky VICTORIA PLUS SILENT, jednofazne i trofazne crpke proizvedene nakon 08/01/2019., bez obzira na...
  • Página 49 ‫תומיאת תרהצה‬ - Şirket, sorumluluğu kendisine ait olmak üzere, 08/01/2019 tarihinden itibaren ‫ ، أحادية‬VICTORIA PLUS SILENT :‫- تعلن ، على مسؤوليتها وحدها ، جميع المضخات من النوع‬ üretilen tüm VICTORIA PLUS SILENT, tek fazlı ve üç fazlı pompaların, seri :.‫الطور...
  • Página 50 TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE IT ) TECHNISCHE MERKMALE TECHNISCHE KENMERKEN CARACTERÍSTICAS TECNICAS ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ RU) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TEKNISKA EGENSKAPER DA) TEKNISKE EGENSKABER WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE TECHNICKÉ VLASTNOSTI HU) MŰSZAKI JELLEMZŐK TEHNIČKE SPECIFIKACIJE HR) TEHNIČKI PODACI RO) SPECIFICAȚIA TEHNICĂ TECHNICKÉ...
  • Página 51 VICTORIA PLUS SILENT NOISE DIMENSIONS 1MAX. 1 MAX. MAX. MAX. CODE MODEL POWER SUPPLY (kW) (kW) (dBA) Ø (H=4m) (mm) 65557 230 VAC*-50Hz-1 ~ 0,58 14,5 0,43 65558 230/400 VAC*-50Hz-3 ~ 0,55 1,7/1,0 65560 230 VAC*-50Hz-1 ~ 0,72 0,56 65561...
  • Página 52 VICTORIA PLUS SILENT 5 - 35ºC 2 - 50ºC IPX5 6.0 g/l (6000 ppm) Operating water temperature Operating ambient Motor protection rating Maximum water salt level temperature Temperatura del agua en Temperatura del ambiente en Indice de protection moteur Taux maximum de salinité...
  • Página 56 Fluidra S.A. Av. Alcalde Barnils, 69 08174 Sant Cugat del Vallès (Barcelona) Spain www.fluidra.com ©2022 Fluidra S.A. All rights reserved. Cod. 65557-0008 / Rev.07 • We reserve the right to totally or partially change our products’ features or the content of this document without prior warning. •...