Página 1
Cordless Metal Cutter INSTRUCTION MANUAL Scie à Métaux Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Metall-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare per metallo a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accumetaalcirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra para Metal Inalámbrica INSTRUCCIONES Cortadora de Metal a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku metalsav BRUGSANVISNING Φορητός...
Página 6
Intended use Vibration The tool is intended for cutting in mild steel. With appro- The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- priate Makita genuine saw blades, fiber-cement board mined according to EN62841-2-5: and wood can also be sawed. Work mode: cutting metal Vibration emission (a ) : 2.5 m/s...
Página 7
Kickback causes and related warnings EC Declaration of Conformity — kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw blade, causing an For European countries only uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece The EC declaration of conformity is included as Annex A toward the operator; to this instruction manual. —...
Página 8
Lower guard function Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhala- Check the lower guard for proper closing tion and skin contact. Follow material supplier before each use. Do not operate the saw if the safety data.
Página 9
18. Keep the battery away from children. CAUTION: Do not install the battery cartridge SAVE THESE INSTRUCTIONS. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Tool / battery protection system Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will The tool is equipped with a tool/battery protection sys- also void the Makita warranty for the Makita tool and tem. This system automatically cuts off power to the charger. motor to extend tool and battery life. The tool will auto- matically stop during operation if the tool or battery is Tips for maintaining maximum placed under one of the following conditions.
Página 10
NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without press- ing the lock-off button. A switch in need of repair 0% to 20% may result in unintentional operation and serious personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. Charge the To prevent the switch trigger from being accidentally battery pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,...
Página 11
Automatic speed change function Dust box This tool has "high speed mode" and "high torque mode". WARNING: Do not operate the tool without The tool automatically changes the operation mode the dust box. Direct contact with the circular saw depending on the work load. When the work load is low, blade and scattered saw dust may cause serious the tool will run in the "high speed mode"...
Página 12
► Fig.16: 1. Hex wrench OPERATION Installing or removing the circular saw blade This tool is intended to cut mild steel. With appropriate Makita genuine saw blades, following materials can also be sawed: CAUTION: Use only the Makita wrench to •...
Página 13
16. In the event the tool is dropped, it must be kickback. tagged and removed from service, and should ► Fig.23: 1. Rip fence (Guide rule) 2. Clamping screw be inspected by a Makita Factory or Authorized Service Center. The handy rip fence allows you to do extra-accurate ► Fig.24: 1. Hole for lanyard (tether strap) straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly...
Página 14
CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other CAUTION: Clean out the upper and lower accessories or attachments might present a risk of guards to ensure there is no accumulated metal injury to persons. Only use accessory or attachment...
Página 15
Portez un serre-tête antibruit. L’outil est conçu pour couper dans l’acier doux. Si vous AVERTISSEMENT : L’émission de bruit utilisez des lames de scie de marque Makita appro- lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être priées, vous pouvez également scier des panneaux en différente de la ou des valeurs déclarées, suivant fibrociment et du bois. la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
Página 16
Ne placez aucune partie de votre corps sous la NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- pièce à travailler. Le carter de protection ne peut rées ont été mesurées conformément à la méthode pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais- parer les outils entre eux.
Página 17
Si la lame se pince ou si vous interrompez la Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter coupe pour une raison quelconque, libérez la de protection inférieur. Le carter de protection gâchette et maintenez la scie immobile dans et le ressort doivent être réparés avant l’utili- le matériau jusqu’à...
Página 18
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- sérieusement endommagée ou complètement rels. Cela annulera également la garantie Makita pour épuisée. La batterie peut exploser au contact l’outil et le chargeur Makita.
Página 19
Conseils pour assurer la durée Système de protection de l’outil/la de vie optimale de la batterie batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- et rechargez la batterie quand vous remarquez tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de que la puissance de l’outil diminue.
Página 20
20 % à 50 % réparée comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer 0 % à 20 % AVANT de poursuivre l’utilisation. Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activa- tion accidentelle de la gâchette.
Página 21
Le témoin de mode s’allume en vert lorsque l’outil fonc- Récipient à sciure tionne en « mode couple élevé ». Si l’outil est utilisé avec une charge excessive, le témoin AVERTISSEMENT : de mode clignote en vert. Le témoin de mode cesse de Ne faites jamais fonc- clignoter, puis s’allume ou s’éteint si vous réduisez la tionner l’outil sans le récipient à...
Página 22
Pose et dépose de la lame de scie circulaire Accessoire en option ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie ATTENTION : Retirez toujours la batterie circulaire. lorsque l’outil est suspendu par son crochet.
Página 23
Consultez notre site Web ou contactez votre revendeur ATTENTION : Ne touchez pas la lame de scie Makita local pour connaître les bonnes lames de scie circulaire, la pièce ou les copeaux de coupe à circulaire à utiliser selon le matériau à couper. mains nues immédiatement après la coupe. Ils pourraient être extrêmement chauds et pourraient...
Página 24
16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors ATTENTION : Ces accessoires ou pièces service, puis être confié à une usine Makita complémentaires sont recommandés pour l’utili- ou à un centre de service après-vente Makita sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode agréé...
Página 25
Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der Das Werkzeug ist für das Sägen von Weichstahl vor- tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs gesehen. Mit geeigneten Original-Makita-Sägeblättern kann je nach der Benutzungsweise des können auch Faserzementplatten und Holz gesägt Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- werden. beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
Página 26
Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Handkreissäge Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schneidverfahren gen werden. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet das Motorgehäuse.
Página 27
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedin- an. Schieben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt gungen und kann durch Anwendung der nachstehen- nicht abgebremst wird. Gewaltanwendung kann den Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
Página 28
Setzen Sie den breiteren Teil der Grundplatte Wichtige Sicherheitsanweisungen auf den fest abgestützten Teil des Werkstücks, für Akku nicht auf den Teil, der nach dem Schnitt herun- terfällt. Kurze oder kleine Werkstücke müssen Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle eingespannt werden.
Página 29
Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- herausfallen und Sie oder umstehende Personen Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert verletzen. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden VORSICHT: Unterlassen Sie und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
Página 30
20% bis 50% NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- 0% bis 20% tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß Akku reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. aufladen Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf ausgestattet. Zum Starten des Werkzeugs den Ein-Aus- Schalter bei gedrücktem Einschaltsperrknopf betätigen.
Página 31
Schnittmarkierung ANMERKUNG: Betätigen Sie den Ein- Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann Richten Sie die Ausrichtlinie der Grundplatte auf Ihre zu Beschädigung des Schalters führen. beabsichtigte Schnittlinie am Werkstück aus. ► Abb.7: 1. Ausrichtlinie 2. Schnittlinie 3. Grundplatte VORSICHT: Das Werkzeug beginnt unmittel- Einschalten der Lampe bar nach dem Loslassen des Auslöseschalters mit dem Abbremsen der Kreissägeblattdrehung.
Página 32
Wählen Sie zur Montage die korrekte Seite, deren Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Vorsprung genau in die Kreissägeblattbohrung Sägeblattbremse ausgestattet. Falls das Werkzeug das passt. Die Montage des Kreissägeblatts auf der fal- Kreissägeblatt nach dem Loslassen des Schalthebels schen Seite kann zu gefährlichen Vibrationen führen. nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- Kundendienststelle warten. Reinigung der Sägeblattschutzhaube VORSICHT: Das Sägeblatt-Bremssystem Wenn Sie das Kreissägeblatt auswechseln, reinigen ist kein Ersatz für die Sägeblattschutzhaube.
Página 33
Metallschneidarbeiten. Aufgesaugte halten, können sie nicht durch das Kreissägeblatt Funken können Verletzungen, Funktionsstörungen verletzt werden. Setzen Sie die Grundplatte auf oder Brände verursachen. das zu schneidende Werkstück auf, ohne dass das Kreissägeblatt mit dem Werkstück in Berührung kommt. Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen Schalten Sie dann das Werkzeug ein und warten Sie, Sie ein Makita-Sauggerät unter Verwendung eines bis das Kreissägeblatt die volle Drehzahl erreicht hat. Deckels für das Sauggerät an Ihr Werkzeug an. Schieben Sie das Werkzeug nun flach und gleichmäßig Öffnen Sie den Deckel des Staubsammelbehälters über die Werkstückoberfläche vorwärts, bis der Schnitt durch Drücken des Hebels, öffnen Sie das Scharnier mit vollendet ist. einem Schraubendreher, und nehmen Sie den Deckel Um saubere Schnitte zu erzielen, halten Sie ab. Befestigen Sie den Deckel für das Sauggerät eine gerade Schnittlinie und eine gleichmäßige...
Página 34
16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es Spezielle Sicherheitswarnungen für Gebrauch an markiert und außer Betrieb genommen werden hohen Orten und sollte von einem Makita-Werk oder einem Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und autorisierten Service-Center überprüft werden. Anweisungen durch. Eine Missachtung der ► Abb.24: 1.
Página 35
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
Página 36
Indossare protezioni per le orecchie. Questo utensile è progettato per il taglio di acciaio AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori dolce. Utilizzando lame appropriate Makita originali, durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico è possibile segare anche pannelli in fibrocemento e può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, legno. a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-...
Página 37
Non mettere le mani sotto il pezzo. La prote- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zione non può proteggere l’operatore dalla lama al zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un di sotto del pezzo. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Regolare la profondità di taglio in base allo zati per confrontare un utensile con un altro. spessore del pezzo. Sotto il pezzo i denti della NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni lama dovrebbero essere visibili per una lunghezza dichiarati possono venire utilizzati anche per una inferiore a un intero dente. valutazione preliminare dell’esposizione.
Página 38
Quando la lama si sta bloccando, oppure se Controllare il funzionamento della molla della per un qualsiasi motivo si intende interrom- protezione inferiore. Qualora la protezione e la pere il taglio, rilasciare l’interruttore e tenere la molla non funzionino correttamente, è neces- sega immobile nel materiale fino al suo arresto sario sottoporle a interventi di assistenza completo.
Página 39
Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
Página 40
Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Caricare la cartuccia della batteria prima che si batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- scarichi completamente.
Página 41
Dal 20% al pulsante di sblocco. Un interruttore che necessiti di riparazione potrebbe risultare in un funzionamento accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- Dallo 0% al razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare di premere accidentalmente l’interruttore a grilletto.
Página 42
L’indicatore di modalità si illumina in verde quando Contenitore polveri l’utensile funziona in “modalità a coppia elevata”. Qualora l’utensile venga fatto funzionare con un carico AVVERTIMENTO: eccessivo, l’indicatore di modalità lampeggia in verde. Non far funzionare l’uten- L’indicatore di modalità smette di lampeggiare, quindi si sile senza il contenitore polveri. Il contatto diretto illumina o si spegne se si riduce il carico sull’utensile.
Página 43
Accessorio opzionale ATTENZIONE: ATTENZIONE: Rimuovere sempre la batteria Utilizzare solo la chiave quando si intende appendere l’utensile con il Makita per installare o rimuovere la lama per sega gancio. circolare. ATTENZIONE: Non appendere mai l’utensile ATTENZIONE: Quando si intende installare...
Página 44
Quindi, accendere l’utensile e atten- dere che la lama per sega circolare abbia raggiunto la velocità Quando si desidera eseguire operazioni di taglio pulite, massima. Ora spostare semplicemente l’utensile in avanti sulla collegare un aspirapolvere Makita all’utensile utiliz- superficie del pezzo in lavorazione, mantenendolo in piano e zando Il coperchio per aspirapolvere. avanzando in modo uniforme fino al completamento del taglio. Premere la leva per aprire il coperchio della cassetta...
Página 45
16. Nel caso che l’utensile venga fatto cadere, deve essere etichettato e rimosso dal servizio, e dovrebbe venire sottoposto a ispezione presso una fabbrica Makita o un centro di assistenza autorizzato Makita. ► Fig.24: 1. Foro per il cordino (cinghia di sicurezza) 45 ITALIANO...
Página 46
ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Página 47
WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. Dit gereedschap is bedoeld voor het zagen in zacht WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- staal. Met geschikte, originele Makita-zaagbladen kun- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap nen ook vezelcementplaten en hout worden gezaagd. in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het Geluidsniveau gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
Página 48
Reik nooit met uw handen onder het werkstuk. OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn De beschermkap kan u niet beschermen tegen het gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ zaagblad onder het werkstuk. kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- Stel de zaagdiepte in overeenkomstig de dikte gelijken met andere gereedschappen. van het werkstuk.
Página 49
Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer Controleer de werking van de veer van de u om een of andere reden het zagen onder- onderste beschermkap. Als de beschermkap breekt, laat u de aan-uitschakelaar los en en de veer niet goed werken, dienen deze vóór houdt u de zaag stil in het materiaal totdat het gebruik te worden gerepareerd.
Página 50
De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
Página 51
Tips voor een maximale levens- Gereedschap-/ duur van de accu accubeveiligingssysteem Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ is. Stop het gebruik van het gereedschap en accubeveiligingssysteem. Dit systeem kan automatisch laad de accu op telkens wanneer u vaststelt de stroomtoevoer naar de motor afsluiten om de levens- dat het vermogen van het gereedschap is duur van het gereedschap en de accu te verlengen.
Página 52
Een schakelaar die moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het 0% tot 20% gereedschap op naar een Makita-servicecentrum voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk Laad de accu wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop aange- bracht.
Página 53
De functie-indicator brandt groen wanneer het gereed- Stofopvangdoos schap in de “hoog-koppelfunctie” draait. Als het gereedschap onder buitensporige belasting WAARSCHUWING: draait, knippert de functie-indicator groen. De functie-in- Gebruik het gereedschap dicator stopt met knipperen en gaat branden of gaat uit niet zonder stofopvangdoos.
Página 54
Elektrische rem zaagblad op de verkeerde kant van de binnenflens aanbrengt, kunnen gevaarlijke trillingen het gevolg zijn. Dit gereedschap is voorzien van een elektrische zaagblad- rem. Als het gereedschap continu het cirkelzaagblad niet snel stil zet na het loslaten van de schakelaar, laat u het De beschermkap reinigen gereedschap onderhouden door een Makita-servicecentrum. Vergeet niet om tijdens het verwisselen van het LET OP: Het zaagbladremsysteem is geen cirkelzaagblad tevens de bovenste en onderste vervanging van de beschermkap. GEBRUIK beschermkappen te ontdoen van opgehoopte metaal- HET GEREEDSCHAP NOOIT ZONDER EEN deeltjes, zoals beschreven in het hoofdstuk Onderhoud.
Página 55
Breedtegeleider (liniaal) LET OP: Draag altijd oogbescherming of een veiligheidsbril tijdens gebruik. Optioneel accessoire LET OP: Duw het gereedschap voorzichtig in een rechte lijn naar voren. Als u het gereedschap LET OP: Verzeker u ervan dat de breedtegelei- dwingt of verdraait, zal de motor oververhit raken der vóór gebruik stevig is aangebracht in de juiste en het gereedschap gevaarlijk terugslaan waardoor positie. Een verkeerde bevestiging kan gevaarlijke ernstig letsel kan worden veroorzaakt.
Página 56
14. Houd het touw uit de buurt van het snij- of LET OP: Deze accessoires of hulpstukken zaaggebied van het gereedschap. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita 15. Gebruik multiactie-karabijnhaken en kara- gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is bijnhaken met schroefsluiting. Gebruik geen beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
Página 57
La herramienta ha sido prevista para cortar en acero ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante dulce. Con discos genuinos de Makita apropiados, la utilización real de la herramienta eléctrica también se pueden serrar placas de fibrocemento y puede variar del valor (o los valores) de emisión madera.
Página 58
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de tra- vibración declarado ha sido medido de acuerdo con bajo deberá verse menos de un diente entero de un método de prueba estándar y se puede utilizar los dientes del disco. para comparar una herramienta con otra. No sujete nunca con las manos o sobre su NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de pierna la pieza de trabajo durante el corte.
Página 59
Cuando note que el disco se estanca, o Compruebe la operación del resorte del protec- cuando quiera interrumpir un corte por cual- tor inferior. Si el protector y el resorte no funcio- quier razón, suelte el gatillo y mantenga la nan debidamente, deberán ser servidos antes sierra inmóvil en el material hasta que el disco de la utilización.
Página 60
Nunca incinere el cartucho de batería incluso genuinas de Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
Página 61
Consejos para alargar al máximo Sistema de protección de la la vida de servicio de la batería herramienta / batería Cargue el cartucho de batería antes de que se La herramienta está equipada con un sistema de pro- descargue completamente. Detenga siempre tección de la herramienta/batería.
Página 62
Lleve la herramienta a un centro de servicio 0% a 20% Makita para que le hagan las reparaciones apropia- das ANTES de seguir utilizándola. Para evitar que el gatillo pueda accionarse accidental- Cargue la batería...
Página 63
El indicador de modo se ilumina en verde cuando la Caja de polvo herramienta está funcionando en “modo de par alto”. Si la herramienta es operada con demasiada carga, el indi- ADVERTENCIA: cador de modo parpadeará en verde. El indicador de modo No utilice la herramienta sin dejará de parpadear y después se encenderá o se apagará...
Página 64
Montar el disco de sierra de soltar la palanca interruptor, haga que la herramienta circular en la cara incorrecta puede resultar en una sea servida en un centro de servicio Makita. vibración peligrosa. PRECAUCIÓN: El sistema de freno de disco Limpieza del protector de disco no es un sustituto para el protector de disco.
Página 65
No toque el disco de sierra Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con circular, la pieza de trabajo ni las virutas de el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra corte con las manos desnudas inmediatamente circular correctos que hay que utilizar para el material después de cortar. Podrán estar muy calientes y...
Página 66
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la Makita o en un centro de servicio autorizado. finalidad indicada para el mismo. ► Fig.24: 1. Orificio para acollador (correa de amarre) Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
Página 67
A emissão de ruído durante a utiliza- A ferramenta destina-se a cortar aço macio. Com lâmi- ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) nas de serra genuínas apropriadas da Makita, também valor(es) indicado(s), dependendo das formas pode serrar chapa de fibrocimento e madeira. como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é...
Página 68
Regule a profundidade do corte em relação NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- à espessura da peça de trabalho. Só deve ser do(s) foi medido de acordo com um método de teste possível ver menos de um dente completo da padrão e pode ser utilizado para comparar duas lâmina sob a peça de trabalho.
Página 69
Quando efetuar o rearranque de uma serra na Certifique-se sempre de que o resguardo infe- peça de trabalho, centre a lâmina da serra no rior está a cobrir a lâmina antes de colocar a corte, de modo a que os dentes da serra não serra sobre a bancada ou no chão.
Página 70
Além disso, Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita.
Página 71
Proteção contra sobreaquecimento DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a ferramenta/bateria estiver sobreaquecida, a ferramenta para automaticamente e o indicador da PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a bateria fica intermitente durante cerca de 60 segundos. ferramenta está desligada e a bateria foi retirada Nesta situação, deixe a ferramenta arrefecer antes de antes de regular ou verificar qualquer função na voltar a ligar a ferramenta.
Página 72
ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. base apertando a alavanca. Envie a ferramenta para um centro de assistência Para cortes limpos e seguros, regule a profundidade da Makita para receber uma reparação adequada de corte de forma que apenas um dente da serra fique ANTES de voltar a utilizá-la. saliente na parte de baixo da peça de trabalho. Utilizar a profundidade de corte correta ajuda a reduzir o risco...
Página 73
ção da alavanca do interruptor, solicite a reparação da seira da ferramenta virada para baixo. ferramenta num centro de assistência da Makita. ► Fig.9: 1. Tampa 2. Alavanca PRECAUÇÃO: ► Fig.10 O sistema de travão da lâmina não substitui o resguardo da lâmina.
Página 74
Consulte o nosso website ou contacte o seu distribuidor virados para cima na frente da ferramenta. Makita local para obter as lâminas de serra circular corretas a utilizar para o material a cortar. ► Fig.17: 1. Bloqueio do eixo 2. Chave hexagonal 3.
Página 75
Não utilize mosquetões de mola de ação única. 16. No caso de a ferramenta cair, esta deve ser etiquetada e retirada de serviço e deve ser inspecionada por uma fábrica ou centro de assistência autorizado da Makita. ► Fig.24: 1. Orifício para cordão (tirante) 75 PORTUGUÊS...
Página 76
Conjunto da caixa de poeira com tampa interior OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- • Bateria e carregador genuínos da Makita zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na Pode ocorrer a descoloração, deformação ou embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Página 77
Støjemissionen under den fakti- Maskinen er beregnet til at skære i smedestål. Der kan ske anvendelse af maskinen kan være forskellig også saves i fibercementplader og træ med de rette fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den originale Makita-savklinger. måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. Støj ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker-...
Página 78
Justér skæredybden efter tykkelsen af BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration arbejdsemnet. Mindre end en hel tand i klinge- er målt i overensstemmelse med en standardtestme- tænderne bør være synlig under arbejdsemnet. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Hold aldrig arbejdsemnet i hænderne eller med en anden.
Página 79
Når saven startes igen i arbejdsemnet, skal du Sørg altid for, at den nederste beskyttelses- centrere savklingen i savsnittet, så savtæn- skærm dækker klingen, inden saven anbringes derne ikke sidder fast i emnet. Hvis savklingen på bænk eller gulv. En ubeskyttet, roterende binder, kan den bevæge sig opad eller slå tilbage klinge vil bevirke, at saven bevæger sig bagud fra arbejdsemnet, når saven startes igen.
Página 80
Undgå at opbevare akkuen i en beholder Brug kun originale batterier sammen med andre genstande af metal, fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller for eksempel søm, mønter og lignende. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Página 81
Beskyttelse mod overophedning FUNKTIONSBESKRIVELSE Hvis maskinen/batteriet er overophedet, stopper maski- nen automatisk, og batteriindikatoren blinker i cirka FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er 60 sekunder. Lad i så fald maskinen køle ned, før der slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres tændes for maskinen igen.
Página 82
Renere og sikrere snit kan opnås, hvis man indstiller der skal repareres, kan medføre utilsigtet funktion skæredybden således, at ikke flere end en enkelt sav- og alvorlig personskade. Returner maskinen til et tand stikker ud under arbejdsstykket. Anvendelse af en Makita-servicecenter for nødvendige reparationer rigtig skæredybde bidrager til at reducere risikoen for INDEN yderligere brug. farlige TILBAGESLAG, som kan medføre personskade. ► Fig.6: 1. Håndtag 2. Løsn 3. Stram For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderknap- pen er maskinen udstyret med en lås fra-knap. For at...
Página 83
Savstøv fra sådanne materi- maskinen på et Makita servicecenter. aler kan beskadige støvkassen og forårsage, at den går i stykker, hvilket kan medføre personskade. FORSIGTIG:...
Página 84
Når du ønsker at udføre skæring, uden at det snavser Sigterillerne på grundpladen gør det let at kontrollere så meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maski- afstanden mellem rundsavsklingens forreste kant og nen ved hjælp af låget til støvsugeren. arbejdsemnet, når rundsavsklingen er indstillet til den Tryk på håndtaget for at åbne låget til støvkassen, åbn maksimale skæredybde.
Página 85
► Fig.23: 1. Parallelanslag (styrepind) enkeltfunktions fjederklemmer. 2. Spændeskrue 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- Det praktiske parallelanslag gør det muligt for dig at fabrik eller et autoriseret servicecenter. udføre særligt nøjagtige lige snit. Du behøver blot at ► Fig.24: 1. Hul til tøjresnor (sikkerhedsline) trykke parallelanslaget helt op mod siden af arbejdsem- net og fastgøre det i stilling med skruen foran på...
Página 86
• Rundsavsklinger til metalskærere kan ikke genopslibes. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
Página 87
Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά Το εργαλείο προορίζεται για την κοπή μαλακού ατσα- τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- λιού. Με κατάλληλες γνήσιες λάμες πριονιού της Makita, τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- μπορείτε να πριονίσετε φύλλα ινοτσιμέντου και ξύλο. μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου...
Página 88
Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη του φορητού δισκοπρίονου μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Διαδικασίες κοπής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε τα χέρια σας μακριά κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- από την περιοχή κοπής και τη λάμα. Κρατάτε καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. το άλλο σας χέρι πάνω στη βοηθητική λαβή, ή στο περίβλημα μοτέρ. Αν κρατάτε το πριόνι και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
Página 89
Το κλότσημα προκαλείται όταν το πριόνι χρησιμοποιείται Λειτουργία προστατευτικού λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες ή οι συνθήκες λειτουρ- Ελέγξτε τον κάτω προφυλακτήρα για κατάλ- γίας είναι λανθασμένες. Μπορεί να αποφευχθεί αν ληφθούν ληλο κλείσιμο πριν από κάθε χρήση. Μη θέτετε οι κατάλληλες προφυλάξεις που αναφέρονται παρακάτω. σε λειτουργία το πριόνι αν ο κάτω προφυλα- Να κρατάτε το πριόνι γερά και με τα δύο χέρια κτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δεν κλείνει και...
Página 90
διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις διάθεση της μπαταρίας. προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- μοποιεί την μπαταρία. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Μην αποσυναρμολογήσετε ή παραβιάσετε την ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Página 91
18. ΚρΦυλάξτε την μπαταρία μακριά από παιδιά. κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών. Εάν δεν κρα- τάτε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προ- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- κληθεί βλάβη στο εργαλείο και την κασέτα μπαταριών ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, και προσωπικός τραυματισμός. μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ► Εικ.1: 1. Κόκκινος δείκτης 2. Κουμπί 3. Κασέτα μπαταριών ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της...
Página 92
Σβηστές Αναβοσβήνουν το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουργία 50% έως πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς να 100% πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας διακό- πτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέσει ακού- 20% έως 50% σια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυματισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε ξανά. 0% έως 20% Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινή- σετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Φορτίστε την Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. μπαταρία ► Εικ.4: 1. Σκανδάλη διακόπτης 2. Κουμπί...
Página 93
Σκόπευση ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τραβάτε τη σκανδάλη διακό- πτη δυνατά χωρίς να πατήσετε μέσα το κουμπί απασφάλισης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη Τοποθετήστε τη γραμμή ευθυγράμμισης της βάσης στην του διακόπτη. προοριζόμενη γραμμή κοπής στο τεμάχιο εργασίας. ► Εικ.7: 1. Γραμμή ευθυγράμμισης 2. Γραμμή κοπής 3. Βάση ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο αρχίζει να φρενάρει την περιστροφή της λάμας δισκοπρίονου αμέσως Άναμμα της λάμπας μόλις αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη. Κρατήστε το...
Página 94
συσσωρευτούν πάνω από το άνω άκρο του εσω- τερικού καλύμματος. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί θερμική παραμόρφωση του συγκροτή- ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί ματος κουτιού σκόνης. Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της λάμας δισκοπρίονου. ► Εικ.12: 1. Εσωτερικό κάλυμμα 2. Άνω άκρο του εσωτερικού καλύμματος ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε τη λάμα δισκοπρί- ονου, βεβαιωθείτε να σφίξετε καλά το μπουλόνι.
Página 95
Προαιρετικό εξάρτημα σθια λαβή και με πίσω χειρολαβή. Χρησιμοποιείτε και τις δύο για καλό κράτημα του εργαλείου. Αν κρατάτε το εργαλείο και με τα δύο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε την χέρια, δεν είναι δυνατό να κοπούν από τη λάμα δισκοπρίονου. ηλεκτρική σκούπα για την κοπή μετάλλων. Οι Θέστε τη βάση στο τεμάχιο εργασίας που πρόκειται να κοπεί αναρροφημένοι σπινθήρες μπορεί να προκαλέσουν χωρίς η λάμα δισκοπρίονου να κάνει καμία επαφή. Μετά ανάψτε το τραυματισμό, δυσλειτουργία ή πυρκαγιά. εργαλείο και περιμένετε μέχρι η λάμα δισκοπρίονου να αποκτήσει πλήρη ταχύτητα. Τώρα, μετακινήστε το εργαλείο προς τα εμπρός Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την πάνω στην επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας, κρατώντας το επί- ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέ- πεδο και προωθώντας ομαλά έως ότου ολοκληρωθεί η κοπή. τετε χρησιμοποιώντας καπάκι για ηλεκτρική σκούπα. Για να πετύχετε καθαρές κοπές, κρατήστε τη γραμμή κοπής Πατήστε το μοχλό για να ανοίξετε το καπάκι του κουτιού ευθεία και την ταχύτητα προώθησης σταθερή. Αν η κοπή δεν σκόνης, ανοίξτε το μεντεσέ με ένα κατσαβίδι και βγάλτε ακολουθήσει σωστά την προοριζόμενη γραμμή κοπής, μην το καπάκι. Συνδέστε το καπάκι για ηλεκτρική σκούπα επιχειρήσετε να γυρίσετε ή να πιέσετε το εργαλείο ξανά στη στο εργαλείο και κλείστε το. Βγάλτε την τάπα και συνδέ- γραμμή κοπής. Αν το κάνετε αυτό, μπορεί να πιαστεί η λάμα στε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας. δισκοπρίονου και να προκληθεί επικίνδυνο κλότσημα ή πιθανός ► Εικ.19: 1. Καπάκι 2. Καπάκι για ηλεκτρική σκούπα σοβαρός τραυματισμός. Αφήστε το διακόπτη, περιμένετε να ακι- 3. Τάπα...
Página 96
τος. Μην χρησιμοποιείτε καραμπινέρ με ελατη- ριωτά κλιπ μίας δράσης. 16. Στην περίπτωση που το εργαλείο πέσει, πρέ- πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. ► Εικ.24: 1. Οπή για αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) 96 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 97
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμες δισκοπρίονου με καρβιδικά άκρα • Οδηγός κομματιού (Οδηγός χάρακας) • Βίδα σύσφιξης • Γάντζος • Εξαγωνικό κλειδί • Καπάκι για ηλεκτρική σκούπα...
Página 98
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Yukarıda listelenen batarya kartuşlarının ve şarj aletlerinin bazıları yaşadığınız bölgeye bağlı olarak mevcut olmayabilir. UYARI: Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını ve şarj aletlerini kullanın. Başka batarya kartuş- larının ve şarj aletlerinin kullanılması yaralanma ve/veya yangına neden olabilir. Kullanım amacı Titreşim Alet; yumuşak çeliği kesmek için tasarlanmıştır. Uygun Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) orijinal Makita testere bıçaklarıyla lifli çimento levha ve (EN62841-2-5 standardına göre hesaplanan): ahşap da kesilebilir. Çalışma modu: metal kesme Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az Gürültü Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Çalışma modu: ahşap kesme Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-5 standar- Titreşim emisyonu (a...
Página 99
Geri tepme nedenleri ve ilgili uyarılar EC Uygunluk Beyanı — geri tepme, sıkışan, takılan ya da yanlış hizalanan testere bıçağına karşı gösterilen ani bir tepkidir ve Sadece Avrupa ülkeleri için kontrol edilemeyen testerenin iş parçasından çıkıp EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak operatöre doğru yukarı kalkmasına neden olur; eklenmiştir. — kesik kapanarak bıçağın takılmasına ya da sıkış- masına neden olduğunda bıçak durur ve motorun tepkisi sonucu ünite hızlı bir şekilde kullanıcıya GÜVENLİK UYARILARI doğru geri teper; — bıçak kesimde burkulur veya hizasız hale gelirse bıçağın arka kenarındaki dişler iş parçasının üst Genel elektrikli alet güvenliği yüzeyine saplanarak bıçağın kesikten tırmanarak çıkmasına ve operatöre doğru geriye atlamasına uyarıları neden olabilir. Geri tepme testerenin yanlış kullanılmasının ve/veya yanlış kullanım usulleri veya koşullarının bir sonucudur UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm ve aşağıda verildiği gibi doğru önlemlerle önlenebilir.
Página 100
Testereyi asla zorlamayın. Testereyi bıçağın Sadece alet üzerine basılmış olan ya da kıla- yavaşlamadan keseceği bir hızda ileri doğru vuzda belirtilmiş olan çapta bir testere bıçağı itin. Testereyi zorlamak düzgün olmayan kes- kullanın. Yanlış boyuttaki bir bıçağın kullanılması melere, hassaslık kaybına ve olası geri tepmeye bıçağa karşı doğru bir şekilde siperle koruma neden olabilir. yapılmasını veya siperin işleyişini etkileyebilir, bu da ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. Siper işlevi Her zaman keseceğiniz malzeme için tasarlan- Her kullanımdan önce alt koruma parçasının mış...
Página 101
önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarılması elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Página 102
Alet/batarya koruma sistemi Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Anahtar tetiği çektiğinizde, batarya göstergesi kalan Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek batarya kapasitesini gösterir. ► Şek.2: 1. Batarya göstergesi uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda Kalan batarya kapasitesi aşağıdaki tablodaki gibi aletin işleyişi otomatik olarak durur. Bazı durumlarda gösterilir. göstergeler yanar. Batarya göstergesi durumu Kalan pil Aşırı yük koruması kapasitesi Alet/batarya, anormal derecede yüksek akım çekme- Açık Kapalı Yanıp sine neden olacak şekilde kullanıldığında, alet otomatik sönüyor olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı %50 ila %100 yüklenmesine neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti yeniden başlaması için çalıştırın. Aşırı ısınma koruması %20 ila %50 Alet/batarya aşırı ısındığında otomatik olarak durur ve batarya göstergesi yaklaşık 60 saniye yanıp söner. Bu...
Página 103
GERİ TEPMELERİN önlenmesini sağlar. UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan ► Şek.6: 1. Kol 2. Gevşetin 3. Sıkın sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir Nişanlama anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita Kaidenin hizalama çizgisini, iş parçasının üzerindeki servisine götürün. hedeflediğiniz kesim çizginizin üzerine yerleştirin. ► Şek.7: 1. Hizalama çizgisi 2. Kesim çizgisi 3. Kaide Anahtar tetiğin yanlışlıkla çekilmesini önlemek için bir güvenlik kilidi düğmesi sağlanmıştır. Aleti başlatmak Lambanın yakılması için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. ► Şek.4: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını...
Página 104
Daire testere bıçağının takılması olmasına neden olabilir. veya çıkarılması ► Şek.12: 1. İç kapak 2. İç kapağın üst ucu Kanca DİKKAT: Daire testere bıçağını takmak ve çıkarmak için sadece Makita marka anahtar kullanın. İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Daire testere bıçağını takarken cıva- DİKKAT: Aleti kanca ile asarken bataryayı tayı iyice sıktığınızdan emin olun.
Página 105
Elektrikli süpürge kapağı hızınızı sabit tutmaya özen gösterin. Kesim, istediğiniz kesim çizgisini düzgün bir şekilde takip etmezse geri İsteğe bağlı aksesuar dönmeye ya da aleti kesim çizgisine zorlamaya çalış- mayın. Bunu yapmak, daire testere bıçağının takılma- UYARI: Metal keserken elektrikli süpürgeyi sına yol açabilir, tehlikeli geri tepmelere ve olası ciddi kullanmayın. Emilen kıvılcım yaralanmalara, arıza- yaralanmalara neden olabilir. Anahtarı bırakın, daire lara veya yangınlara neden olabilir. testere bıçağının durmasını bekleyin ve aleti çekin. Aleti yeni kesim çizgisine hizalayın ve kesimi yeniden Temiz bir kesme işlemi gerçekleştirmek isterseniz, başlatın. Operatörü aletinden çıkan talaş ve parçacık- elektrikli süpürge kapağını kullanarak aletinize Makita lara maruz bırakacak konumlardan kaçmaya çalışın. marka bir elektrikli süpürge bağlayın. Yaralanmayı önlemeye yardımcı olması için koruyucu Talaş kutusu kapağını açmak için kola bastırın, men- gözlük kullanın. teşeyi bir tornavida ile açın ve kapağı çıkarın. Elektrikli Kaidedeki gözetleme kanalları, daire testere bıçağı süpürge kapağını alete takın ve kapatın. Başlığı çıkarın maksimum kesim derinliğine her ayarlandığında, daire ve elektrikli süpürgenin hortumunu bağlayın. testere bıçağının ön kenarı ile iş parçası arasındaki ► Şek.19: 1. Kapak 2. Elektrikli süpürge kapağı mesafeyi kontrol etmeyi kolaylaştırır. 3. Başlık ► Şek.22: 1. Kesim çizgisi 2. Kaide 3. Gözetleme ► Şek.20...
Página 106
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu 14. Halatı aletin kesim alanından uzak tutun. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- 15. Çok işlemli tip ve vidalı tip karabinalar kulla- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir nın. Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın.
Página 108
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885652D993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220809...