Página 1
NL Schuifbare accu-afkortverstekzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de Inglete Inalámbrica Manual de instrucciones Serra de Esquadria a Bateria Manual de instruções DK Kombineret afkorter-geringssav med akku Brugsanvisning GR Ολισθαίνον δισκοπρίονο σύνθετης λοξοτομής Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Kızaklı Birleşik Gönyeburun Testere Kullanma kılavuzu DLS713...
Página 9
END014-6 Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’équipement. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für das Gerät verwendet.
Página 10
• When performing slide cut, first pull carriage fully and press down handle, then push car- riage toward the guide fence. • Lorsque vous effectuez une coupe en glissière, tirez d’abord complètement le chariot et abaissez la poignée, puis poussez le chariot vers le guide. •...
Página 11
• Only for EU countries Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Ni-MH Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in Li-ion accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally...
Página 12
• Μ νο για τις χώρες της ΕΕ Μην απορρίπτετε ηλεκτρικ εξοπλισμ ή μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απ βλητα! Σύμφωνα με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες για τον απ βλητο ηλεκτρικ και τον ηλεκτρονικ εξοπλισμ και τις μπαταρίες και συσσωρευτές και τις απ βλητες μπαταρίες και συσσωρευτές...
79 Screwdriver 27 Grip 54 Vise rod SPECIFICATIONS Model DLS713 Blade diameter ..............................190 mm Blade body thickness ........................... 1.3 mm – 2.0 mm Hole (arbor) diameter ............................20 mm Max. Miter angle ..........................Left 47°, Right 57° Max. Bevel angle ........................... Left 45°, Right 5°...
Página 14
ENE076-1 22. Never cut so small workpiece which cannot be Intended use securely held by the vise. Improperly held work- The tool is intended for accurate straight and miter cut- piece may cause kickback and serious personal ting in wood. injury.
45. To reduce the emitted noise, always be sure that INSTALLATION the blade is sharp and clean. Bench mounting 46. The operator is adequately trained in the use, When the tool is shipped, the handle is locked in the low- adjustment and operation of the machine.
Do not remove spring holding blade guard. If the sub-fence inside. However, when performing left guard becomes damaged through age or UV light expo- bevel cuts, flip it outward. sure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD.
Página 17
CAUTION: A hole is provided in the switch trigger for insertion of • Use only the Makita hex wrench provided to install or padlock to lock the tool off. remove the blade. Failure to do so may result in over- tightening or insufficient tightening of the hex socket bolt.
Página 18
Lock the handle in the raised position by pushing in the Vertical vise (Fig. 29) stopper pin. (Fig. 22) The vertical vise can be installed in two positions on either the left or right side of the guide fence or the holder To remove the blade, use the hex wrench to loosen the assembly (optional accessory).
Página 19
OPERATION WARNING: • Whenever performing a slide cut, first pull the car- NOTICE: riage full towards you and press the handle all the • Before use, be sure to release the handle from the low- way down, then push the carriage toward the guide ered position by pulling the stopper pin.
Página 20
Compound cutting When performing compound cutting, refer to “Press cut- ting”, “Slide cutting”, “Miter cutting” and “Bevel cut” expla- Compound cutting is the process in which a bevel angle nations. is made at the same time in which a miter angle is being cut on a workpiece.
Página 21
In the case of right bevel cut Table (A) Bevel angle Miter angle Molding position in Fig. 37 & 38 52/38° type 45° type 52/38° type 45° type Right 31.6° Right 35.3° For inside corner Right 33.9° Right 30° Left 31.6° Left 35.3°...
0° on the miter any other maintenance or adjustment should be per- scale. Then turn the turn base slightly clockwise and formed by Makita Authorized Service Centers, always counterclockwise to seat the turn base in the 0° miter using Makita replacement parts.
Designation of Machine: attachments may result in serious personal injury. Cordless Slide Compound Miter Saw • Only use the Makita accessory or attachment for its Model No./ Type: DLS713 stated purpose. Misuse of an accessory or attach- Conforms to the following European Directives: ment may result in serious personal injury.
Página 24
29 Bouton de libération 57 Poignée de l’étau SPÉCIFICATIONS Modèle DLS713 Diamètre de la lame ............................190 mm Épaisseur du corps de la lame......................1,3 mm – 2,0 mm Diamètre de l’orifice (alésage) ..........................20 mm Angle d’onglet max........................47° à gauche, 57° à droite Angle de biseau max.........................
• Étant donné l’évolution constante de notre programme 15. Utilisez uniquement des lames de scie sur les- de recherche et de développement, les spécifications quelles est indiquée une vitesse maximale égale contenues dans ce manuel sont sujettes à modification ou supérieure à la vitesse à vide figurant sur sans préavis.
37. Avant de scier la pièce, faites tourner l’outil un Cessez immédiatement l’utilisation si le temps instant à vide. Vérifiez que la lame ne présente ni de fonctionnement devient excessivement court. balourd ni shimmy qui pourraient résulter d’un Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire montage incorrect ou d’une usure irrégulière.
Le protecteur étant équipé d’un des rayons ultraviolets, contactez un Centre d’Entretien ressort de rappel, il revient à sa position d’origine une Makita pour vous procurer un nouveau protecteur. fois la coupe terminée et le bras relevé. NE PAS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR.
Página 28
Avant l’utilisation, ajustez les plateaux de découpe Guide inférieur (pour l’Europe uniquement) comme suit : (Fig. 14) Retirez d’abord la batterie. Desserrez toutes les vis qui Cet outil est équipé d’un guide inférieur. Le guide infé- retiennent les plateaux de découpe (2 à droite et 2 à gau- rieur est habituellement orienté...
Página 29
Pour ATTENTION : faire démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis • Utilisez exclusivement la clé hexagonale Makita fournie appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la pour installer ou retirer la lame. Sinon, le boulon à tête gâchette.
Página 30
NOTE : Étau horizontal (accessoire en option) (Fig. 30) • Vous pourrez effectuer un travail plus propre si vous L’étau horizontal peut être installé du côté gauche du raccordez un aspirateur à votre scie. socle. Quand vous tournez la poignée de l’étau vers la gauche, la vis se libère et la tige de l’étau peut être Immobilisation de la pièce (Fig.
Página 31
AVERTISSEMENT : Coupe d’onglet • Avant de mettre le contact, assurez-vous que la Voyez la section précédente “Réglage de l’angle de lame ne touche pas la pièce, etc. Il y a risque de coupe d’onglet”. choc en retour et de blessure grave si vous mettez le Coupe en biseau (Fig.
Página 32
Coupe de moulures couronnées et concaves Angle d’onglet Angle de biseau Les moulures couronnées et concaves peuvent être cou- pées avec une scie radiale combinée, en les déposant à Gauche et Droite 45° Gauche 0° – 45° plat sur le socle rotatif. Droite 50°...
Página 33
Dans le cas d’une coupe en biseau sur la droite Tableau (A) Angle de coupe en biseau Angle de coupe d’onglet Position de moulure sur les Fig. 37 et 38 Type 52/38° Type 45° Type 52/38° Type 45° 31,6° à droite 35,3°...
Página 34
AVERTISSEMENT : Angle de coupe d’onglet • Ne tentez pas d’effectuer ce type de coupe au Poussez le chariot vers le guide, puis serrez les deux vis moyen d’une lame plus large ou d’une lame à rai- de serrage pour fixer le chariot. ner.
Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : • Règle triangulaire Désignation de la machine : • Clé hexagonale Scie Radiale Sans Fil • Les divers types de batteries et chargeurs Makita N° de modèle/ Type : DLS713 authentiques sont conformes Directives européennes...
28 Hebel 56 Auflageplatte 29 Entriegelungsknopf 57 Schraubstockknopf TECHNISCHE DATEN Modell DLS713 Sägeblattdurchmesser ............................190 mm Sägeblattdicke ............................1,3 mm – 2,0 mm Bohrungs-(Spindel)-durchmesser ......................... 20 mm Max. Gehrungswinkel........................Links 47°, Rechts 57° Max. Neigungswinkel ........................Links 45°, Rechts 5°...
Página 37
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent- 15. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe- Maximaldrehzahl markiert sind, die der am Werk- rige Ankündigung vorzunehmen. zeug angegebenen Leerlaufdrehzahl entspricht • Die technischen Daten und der Akku können von Land oder diese übertrifft.
35. Halten Sie den Handgriff sicher fest. Beachten ENC007-7 Sie, dass sich die Säge beim Anlaufen und WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Abstellen geringfügig nach oben oder unten bewegt. 36. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der FÜR AKKU Maschine, dass das Sägeblatt nicht das Werk- Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle stück berührt.
Página 39
INSTALLATION • Überlastung: Die Maschine wird auf eine Weise benutzt, die eine Werkbankmontage ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. Der Handgriff wurde werksseitig vor dem Versand mit Lassen Sie in dieser Situation den Ein-Aus-Schalter dem Anschlagstift in der Tiefstellung verriegelt. Lösen der Maschine los, und brechen Sie die Arbeit ab, die Sie den Anschlagstift, indem Sie geringen Abwärtsdruck eine Überlastung der Maschine verursacht hat.
Página 40
• Vergewissern Sie sich nach der Montage eines Alterung oder UV-Strahlung beschädigt wird, bestellen neuen Sägeblatts bei abgenommenem Akku stets, Sie eine neue Schutzhaube bei einer Makita-Kunden- dass das Sägeblatt in der Tiefstellung des Hand- dienststelle. griffs keinen Teil des Auflagetisches berührt. Falls DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT FUNKTIONSUNFÄ-...
Página 41
Schalter kann zu ungewolltem Betrieb Schraube wieder fest an. und daraus resultierenden schweren Verletzungen füh- Schalterfunktion ren. Lassen Sie die Maschine von einer Makita-Kun- dendienststelle ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Für europäische Länder (Abb. 19) Sie sie weiter benutzen. Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu •...
Página 42
Nach dem Gebrauch kann der Innensechskantschraube HINWEIS: wieder in den Schlüsselhalter eingesetzt werden. • Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an Ihre Säge anschließen, können Sie sauberer arbeiten. Montieren und Demontieren des Sägeblatts Sicherung von Werkstücken (Abb. 28) WARNUNG: • Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen oder WARNUNG: Abnehmen des Sägeblatts stets, dass die Maschine...
Página 43
Horizontal-Schraubstock (Sonderzubehör) • Drücken Sie den Handgriff zur Ausführung des Schnitts sachte nieder. Bei zu großer oder seitlicher Kraftaus- (Abb. 30) übung kann das Sägeblatt in Schwingung versetzt wer- Der Horizontal-Schraubstock kann auf der linken Seite den, wodurch zusätzliche Sägespuren im Werkstück des Auflagetisches montiert werden.
Página 44
Wenn Sie den Schiebeschnitt durchführen, ohne den • Heben Sie das Sägeblatt erst an, nachdem es zum Schlitten ganz auf sich zu gezogen zu haben, kann ein völligen Stillstand gekommen ist. Während eines unerwarteter Rückschlag auftreten, der zu schweren Gehrungsschnitts kann das abgesägte Stück am Säge- Verletzungen führen kann.
Página 45
Messen Messen Sie die Wandlänge, und stellen Sie das Werkstück auf dem Tisch ein, um die Wandkontaktkante auf die gewünschte Länge zu schneiden. Vergewissern Sie sich stets, dass die geschnittene Werkstücklänge auf der Rück- seite des Werkstücks der Wandlänge entspricht. Stellen Sie die Schnittlänge auf den Schnittwinkel ein. Verwenden Sie stets mehrere Stücke für Probeschnitte, um die Sägenwinkel zu überprüfen.
Página 46
Tabelle (B) Leistenposition in Leistenkante gegen Fertiges Stück Abb. 37 und 38 Gehrungsanschlag Die Wandkontaktkante muss am Das fertige Stück befindet sich auf Gehrungsanschlag anliegen. Für Innenecke der rechten Seite des Sägeblatts. Die Deckenkontaktkante muss am Gehrungsanschlag anliegen. Das fertige Stück befindet sich auf Für Außenecke Die Wandkontaktkante muss am der linken Seite des Sägeblatts.
Tragen Sie die Maschine, indem Sie die Grundplatte auf Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger auf 0° auf der beiden Seiten halten, wie in der Abbildung gezeigt. Die Gehrungswinkelskala zeigt. Falls der Zeiger nicht auf 0° Maschine lässt sich bequemer tragen, wenn Auflagebü- zeigt, lösen Sie die Halteschraube des Zeigers, und stel- gel, Staubsack usw.
Página 48
Verletzungen führen. Dokumenten hergestellt werden: Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- EN61029 hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG Kundendienststelle. ist erhältlich von: • Hartmetallbestückte Sägeblätter Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien •...
79 Cacciavite 27 Impugnatura 54 Asta morsa DATI TECNICI Modello DLS713 Diametro lama ..............................190 mm Spessore corpo lama ........................... 1,3 mm – 2,0 mm Diametro foro (asse) .............................. 20 mm Angolo di taglio obliquo max......................Sinistro 47°, destro 57°...
Página 50
ENE076-1 18. Non eseguire alcuna operazione senza tenere Utilizzo previsto saldamente l’utensile. Il pezzo deve essere fissato Questo utensile serve ai tagli diritti e a quartabuono di saldamente contro la base girevole e la guida pezzo precisione del legno. mediante la morsa durante tutte le operazioni. Mai tenerlo fermo con la mano.
42. Usare sempre gli accessori raccomandati in Non conservare l’utensile e la cartuccia della questo manuale. L’uso di accessori inadatti, batteria in luoghi in cui la temperatura può rag- come le ruote abrasive, potrebbe causare giungere o superare i 50°C. lesioni.
Página 52
Se la protezione è danneg- giata dall’invecchiamento o dall’esposizione alla luce AVVERTIMENTO: ultravioletta, chiedere a un centro di assistenza Makita • Mai rendere inutilizzabile o rimuovere la protezione una nuova protezione. lama o la molla attaccata alla protezione. Se la lama NON BISOGNA RENDERE INOPERANTE O RIMUO- è...
Página 53
Rimuovere per prima cosa la batteria. Allentare tutte le Guida pezzo secondaria (soltanto per i Paesi viti (2 su ciascun lato destro e sinistro) che fissano i piani europei) (Fig. 14) di taglio. Stringerle di nuovo soltanto in modo che i piani Questo utensile è...
Página 54
• Per installare o rimuovere la lama, usare soltanto la L’utensile è dotato un un bottone di sblocco, per evitare chiave esagonale Makita in dotazione. In caso contra- che l’interruttore venga schiacciato accidentalmente. Per rio, si potrebbe causare il serraggio eccessivo o insuffi- avviare l’utensile, premere dentro il bottone di sblocco e...
NOTA: Morsa orizzontale (accessorio opzionale) • Collegando un aspiratore alla sega, si possono ese- (Fig. 30) guire operazioni più e pulite. La morsa orizzontale può essere installata sul lato sini- stro della base. Girando la manopola morsa in senso Fissaggio del pezzo (Fig. 28) antiorario si rilascia la vite e l’albero morsa può...
Página 56
AVVERTIMENTO: Taglio obliquo • Prima di accendere l’utensile, accertarsi che la Riferirsi alla sezione “Regolazione dell’angolo di taglio lama non faccia contatto con il pezzo, ecc. L’accen- obliquo” più indietro nel testo. sione dell’utensile con la lama in contatto con il pezzo Taglio a unghia (Fig.
Página 57
Tagli di modanature a corona e concave Angolo di taglio obliquo Angolo di taglio a unghia È possibile eseguire tagli con modanatura a corona e concava su una sega composita a slitta, con le modana- Destro e Sinistro 45° Sinistro 0° – 45° ture disposte orizzontalmente sulla base girevole.
Página 58
Tabella (B) Posizione di modanatura Bordo della modanatura appoggiato Pezzo finito nelle Figg. 37 e 38 contro la guida pezzo Il bordo di contatto con la parete deve Per l’angolo Il pezzo finito si troverà essere appoggiato contro la guida pezzo. interno sul lato destro della lama.
Página 59
Stringere poi sal- manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti damente in successione dal lato destro il bullone a esa- da un centro di assistenza Makita autorizzato, usando gono incassato sulla guida pezzo. (Fig. 45) ricambi Makita.
• Piastra di regolazione • Sacchetto segatura • Righello triangolare • Chiave esagonale Yasushi Fukaya • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita Amministratore NOTA: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio • Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi nell’imballo dell’utensile come accessori standard.
56 Houdermontage 29 Vrijmakingsknop 57 Spanschroefknop TECHNISCHE GEGEVENS Model DLS713 Diameter zaagblad .............................. 190 mm Dikte zaagbladlichaam ......................... 1,3 mm – 2,0 mm Diameter zaagbladgat (asgat) ..........................20 mm Max. verstekhoek ...........................Links 47°, Rechts 57° Max. schuine hoek..........................Links 45°, Rechts 5°...
Página 62
• In verband met ononderbroken research en ontwikke- 15. Gebruik alleen zaagbladen gemarkeerd met een ling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande maximumsnelheid die gelijk is aan of hoger dan technische gegevens zonder voorafgaande kennisge- het onbelast toerental dat staat aangegeven op ving te wijzigen.
36. Zorg dat het zaagblad bij het inschakelen niet in ENC007-7 contact is met het werkstuk. 37. Laat het gereedschap een tijdje draaien alvorens BELANGRIJKE het op het werkstuk te gebruiken. Controleer op VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN trillingen of schommelingen die op onjuiste installatie of op een slecht gebalanceerd zaag- blad kunnen wijzen.
WAARSCHUWING: • Onvoldoende accuspanning: • Zorg ervoor dat het gereedschap niet kan bewegen Als de resterende accuspanning onvoldoende is, zal op de ondergrond. Als de verstekzaag tijdens het het gereedschap niet starten. In dat geval verwijdert u zagen beweegt ten opzichte van de ondergrond, kan de accu en laadt u die opnieuw op.
Página 65
Makita-service- zaagblad geen enkel onderdeel van het onderstel centrum om een nieuwe beschermkap te bestellen.
Página 66
Een trekschakelaar die moet worden gerepa- Afstellen van de hendelpositie (Fig. 18) reerd kan leiden tot onbedoelde bediening en ernstig persoonlijk letsel. Breng het naar een Makita service- Indien de hendel niet stevig kan worden vastgedraaid, centrum voor reparatie ALVORENS het verder te kunt u de positie ervan bij elke hoek met 30°...
Página 67
OPMERKING: Steek de stang van de spanschroef in het gat in de gelei- • Als de binnenflens verwijderd is, vergeet u niet deze der of houdermontage en trek de schroef aan om de aan te brengen op de as met zijn uitsteeksel van het stang vast te zetten.
Página 68
Gebruik de houder/stang montage (los verkrijgbaar Glijdend (duwend) zagen (zagen van brede werk- accessoire) voor het zagen van lange werkstukken. Deze stukken) (Fig. 34) bestaat uit twee houdermontages en twee stangen 12. Draai de twee klemschroeven van de sledestangen naar links los zodat de slede vrij kan bewegen.
Página 69
• Houd bij het maken van een schuine snede uw han- Voor de bedieningen voor gecombineerd zagen, zie de den uit de buurt van het pad van het zaagblad. De beschrijvingen onder “Drukkend zagen”, “Glijdend hoek van het zaagblad kan verwarrend werken op de (duwend) zagen”, “Verstekzagen”, en “Schuine sneden gebruiker met betrekking tot het werkelijke zaagpad dat zagen”.
Página 70
Voorbeeld: In het geval u een kroon-profiellijst zaagt van het type 52/38° voor gedeelte (1) in Fig. 37 en 38: • Kantel de zaag naar de stand voor een schuine hoek van 33,9° LINKS. • Stel een verstekhoek in van 31,6° RECHTS. •...
Página 71
Groeven zagen (Fig. 41) WAARSCHUWING: Sokkel-type zaagsneden kunnen als volgt worden • Zorg altijd dat het zaagblad scherp en schoon is gemaakt: om optimale en veilige prestaties te krijgen. Als u Stel de laagste positie van het zaagblad in met behulp probeert te zagen met een bot en/of vuil zaagblad, kan van de stelschroef en de aanslagarm, om de zaagdiepte een terugslag optreden die kan leiden tot ernstig per-...
ENH003-15 WAARSCHUWING: Alleen voor Europese landen • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevo- len voor gebruik met het Makita gereedschap dat in EU-Verklaring van Conformiteit deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): van enige andere accessoires of hulpstukken kan lei- Aanduiding van de machine: den tot ernstig persoonlijk letsel.
28 Palanca 55 Soporte ESPECIFICACIONES Modelo DLS713 Diámetro del disco............................... 190 mm Grosor de la hoja de sierra ........................1,3 mm – 2,0 mm Diámetro del agujero (eje) ............................. 20 mm Ángulo de inglete máximo ..................... Izquierda 47°, Derecha 57°...
ENE076-1 17. No retire nunca ningún recorte de madera u otras partes de la pieza de trabajo del área de Uso previsto corte mientras la herramienta está funcionando La herramienta ha sido prevista para hacer cortes preci- con un disco de sierra desprotegido. sos rectos y de inglete en madera.
38. Espere a que el disco alcance plena velocidad Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con antes de cortar. agua limpia y vea a un médico inmediatamente. 39. Detenga la operación inmediatamente si nota Existe el riesgo de poder perder la vista. algo anormal.
Esta herramienta se deberá fijar con dos pernos a una Protector de disco superficie nivelada y estable utilizando los agujeros para Para todos los países excepto los países europeos pernos provistos en la base de la herramienta. Esto ayu- (Fig. 6) dará...
Centro de se encuentra con la parte superior de la base giratoria. servicio Makita para adquirir una guarda nueva. Con el cartucho de batería extraído, gire el disco con la NO ANULE NI QUITE LA GUARDA.
Página 78
Lleve la herramienta a un centro de servicio Para poner en marcha la herramienta, empuje la palanca Makita para que le hagan las reparaciones apropiadas hacia arriba, presione hacia dentro el botón de desblo- ANTES de seguir utilizándola.
• Después de una operación de corte no suba el PRECAUCIÓN: disco hasta que se haya parado completamente. La • Utilice solamente la llave hexagonal Makita provista subida de un disco girando por inercia puede dar lugar para instalar o desmontar el disco. De lo contrario, a graves heridas personales y daños a la pieza de tra-...
Mordaza horizontal (accesorio opcional) (Fig. 30) • Durante un corte de deslizamiento, empuje suave- mente el carro hacia la guía lateral sin parar. Si para el La mordaza horizontal se puede instalar en el lado movimiento del carro durante el corte, quedará una izquierdo de la base.
Página 81
• No afloje nunca el fijador que sujeta el carro mien- AVISO: tras el disco esté girando. Un carro suelto mientras • Cuando presione hacia abajo la empuñadura, aplique corta podrá ocasionar un retroceso brusco inesperado fuerza paralela a la hoja de sierra. Si la fuerza es apli- resultando en posibles graves heridas personales.
Página 82
Medición Mida la longitud de la pared y ajuste la pieza de trabajo en la mesa para cortar el borde de contacto con la pared a la lon- gitud deseada. Asegúrese siempre de que la longitud cortada de la parte trasera de la pieza de trabajo es igual que la longitud de la pared.
Página 83
Tabla (B) Posición de la Borde de moldura contra la guía moldura en las Pieza acabada lateral Fig. 37 y 38 El borde de contacto con la pared Para esquina La pieza acabada estará en el lado debe estar contra la guía lateral. interior derecho del disco.
Asegúrese de que el puntero apunta a 0° en la escala de servicio autorizados por Makita, empleando siempre inglete. Si el puntero no apunta a 0°, afloje el tornillo que repuestos Makita.
Página 85
• Utilice el accesorio o acoplamiento Makita sola- zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo mente para el propósito que han sido diseñados. El...
79 Chave de parafusos 27 Punho 54 Varão do torno ESPECIFICAÇÕES Modelo DLS713 Diâmetro da lâmina ............................. 190 mm Espessura do corpo do disco....................... 1,3 mm – 2,0 mm Diâmetro do orifício (suporte)..........................20 mm Máx. ângulo de esquadria......................Esquerdo 47°, Direito 57°...
Página 87
ENE076-1 17. Não retire os recortes ou outras partes da peça Fins a que se destina de trabalho da área de corte enquanto a ferra- Esta ferramenta destina-se a realizar cortes de precisão, menta está a funcionar com uma disco de corte rectos e de meia esquadria, em madeira.
39. Pare a ferramenta de imediato se notar algo no (3) Não exponha a bateria à água ou chuva. funcionamento que não seja normal. curto-circuito pode ocasionar 40. Não tente bloquear o gatilho na posição ON enorme fluxo de corrente, sobreaqueci- (Ligado).
Página 89
UV, pode provocar ferimentos pessoais graves durante o contacte um centro de assistência Makita para obter um funcionamento. novo resguardo. Para a sua própria segurança, mantenha sempre o res- NÃO FORCE NEM DESMONTE O RESGUARDO.
Página 90
Primeiro, retire a bateria. Desaperte todos os parafusos PRECAUÇÃO: (2 em cada lado esquerdo e direito) que prendem as pla- • Quando realizar cortes de bisel para a esquerda, vire a cas de corte. Volte a apertá-los de modo que as placas sub-guia para fora.
Página 91
Para evitar que o gatilho seja acidentalmente accionado, PRECAUÇÃO: existe um botão de segurança. Para iniciar a ferramenta • Utilize só a chave hexagonal da Makita fornecida para pressione o botão de segurança e carregue no gatilho. instalar ou retirar a lâmina. Se assim não for pode Liberte o gatilho para parar.
Página 92
Prender a peça de trabalho (Fig. 28) Torno horizontal (acessório opcional) (Fig. 30) O torno horizontal pode ser instalado no lado esquerdo AVISO: da base. Rodando o botão do torno para a esquerda, o • É de extrema importância prender sempre a peça parafuso fica solta e o eixo do torno pode ser movimen- de trabalho de maneira correcta com o tipo de tado rapidamente para fora e para dentro.
Página 93
AVISO: Corte de esquadria • Verifique se a lâmina não está em contacto com a Refira-se à descrição prévia “Regulação do ângulo de peça de trabalho, etc., antes de ligar o interruptor. esquadria”. Ligar a ferramenta enquanto a lâmina está em contacto Corte de bisel (Fig.
Página 94
Corte composto Quando executa corte composto refira-se às explicações Corte composto é o processo em que um ângulo de bisel de “Corte de pressão”, “Corte corrediço”, “Corte de é feito ao mesmo tempo em que um ângulo de esquadria esquadria” e “Corte de bisel”. é...
Página 95
Corte de bisel para a direita Tabela (A) Posição da Ângulo de bisel Ângulo de esquadria moldura nas Tipo 52/38° Tipo 45° Tipo 52/38° Tipo 45° Fig. 37 e 38 Direito 31,6° Direito 35,3° Para canto interno Direito 33,9° Direito 30° Esquerdo 31,6°...
• Certifique-se que volta a colocar a placa de reten- Ângulo de esquadria ção na posição original quando executa cortes que Empurre o carreto na direcção da placa guia e aperte os não sejam de ranhuras. Tentar cortar com a placa de dois parafusos de aperto para prender o carreto.
• Estes acessórios ou extensões são recomendados utilização (considerando todas as partes do ciclo de para utilização com a sua ferramenta Makita espe- operação, tal como quando a ferramenta está desli- cificada neste manual. A utilização de quaisquer gada e quando está...
27 Indstillingsgreb 54 Skruestang 28 Håndtag 55 Holder SPECIFIKATIONER Model DLS713 Klingediameter ..............................190 mm Savbladstykkelse..........................1,3 mm – 2,0 mm Hul (skaft) diameter ............................... 20 mm Maks. geringsvinkel ........................Venstre 47°, Højre 57° Maks. skråvinkel..........................Venstre 45°, Højre 5°...
Página 99
• På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udvik- 16. Hvis maskinen er udstyret med en laser eller lingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive LED, må man ikke udskifte laseren eller LED’en ændret uden varsel. med en anden type. Bed et autoriseret servicecen- •...
40. Forsøg aldrig at fastlåse afbryderen i “on” stillin- Kortslutning af akkuen kan være årsag til en gen. kraftig øgning af strømmen, overophedning, 41. Vær altid på vagt; især under gentaget, mono- mulige forbrændinger og endog maskinstop. tont arbejde. Det er farligt at blive lullet ind i en Opbevar ikke maskinen og akkuen på...
Página 101
De kontakte et ADVARSEL: Makita service-center for at få en ny skærm. OMGÅ • Beskyttelsesskærmen må aldrig sættes ud af funk- ELLER AFMONTER ALDRIG BESKYTTELSESSKÆR- tion og fjederen på skærmen må aldrig fjernes. En MEN.
Página 102
Frigør stopstiften, når indlægspladerne er indstillet og Tryk håndtaget mod venstre for at kippe savklingen, indtil hæv håndtaget. Stram derefter alle skruerne godt til. viseren står ud for den ønskede vinkel på skråsnitska- laen. Stram derefter håndtaget for at holde armen på BEMÆRKNING: plads.
Página 103
Opbevaring af sekskantnøgle (Fig. 21) Sekskantnøglen opbevares som vist på illustrationen. BEMÆRK: Når sekskantnøglen skal anvendes, kan den tages ud af • Hvis De tilslutter en Makita-støvsuger til denne topnøgleholderen. maskine, kan renere udsugning opnås. Når sekskantnøglen er blevet anvendt, kan den opbeva- Fastspænding af arbejdsstykket (Fig.
Página 104
Lodret skruestik (Fig. 29) ADVARSEL: • Understøt altid et langt arbejdsstykke således, at Den lodrette skruestik kan monteres i to positioner i det er på linje med drejeskivens øverste overflade, enten den venstre eller højre side af anslaget eller hol- således at skæringen bliver nøjagtig og at der ikke derenheden (ekstratilbehør).
Página 105
Savning ved gliden (tryk) (skæring af brede • Klingen bør ikke hæves, før den er stoppet helt. arbejdsstykker) (Fig. 34) Under en skråskæring, kan det afskårne stykke komme til at hvile mod klingen. Hvis klingen hæves, mens den Løsn de to spændeskruer, som holder skydestængerne, i roterer, kan det afskårne stykke blive slynget bort fra retningen mod uret, så...
Página 106
Ved venstre skråsnit Tabel (A) Skråvinkel Geringsvinkel Fremspringsposition i Fig. 37 og 38 52/38° type 45° type 52/38° type 45° type Højre 31,6° Højre 35,3° Til indvendigt hjørne Venstre 33,9° Venstre 30° Venstre 31,6° Venstre 35,3° Til udvendigt hjørne Højre 31,6° Højre 35,3°...
Página 107
Eksempel: ADVARSEL: I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til • Forsøg ikke at udføre denne type skæring ved at stilling (1) i Fig. 37 og 38: anvende en bredere type klinge eller friseskærings- • Vip og fastgør skråvinkelindstillingen til 33,9° HØJRE. klinge.
Página 108
LIGHED, må istandsættelse, vedligeholdelse eller juste- Drej derefter en smule i retningen med og mod uret for at ring kun udføres af et autoriseret Makita service center stille drejeskiven i 0° mærket. (Lad den være som den er, med anvendelse af Makita reservedele.
Página 109
ENH003-15 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Maskinens betegnelse: Kombineret afkorter-geringssav med akku Model nr./ Type: DLS713 opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: 2006/42/EU De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende...
Página 111
(Σημείωση) * σύμβολο υποδεικνύει τι μιά επικάλυψη ξύλου με το εξής πάχος χρησιμοποιείται. 1: Οταν χρησιμοποιείται επένδυση ξύλου πάχους 20 χιλ. 2: Οταν χρησιμοποιείται επένδυση ξύλου πάχους 15 χιλ. 3: Οταν χρησιμοποιείται επένδυση ξύλου πάχους 10 χιλ. • Λ γω του συνεχιζομένου προγράμματ ς έρευνας 13.
Página 112
29. Προσέξτε να μη κάνετε ζημιά στην άτρακτο, 46. Ο χρήστης είναι επαρκώς εκπαιδευμένος στην φλάντζες (ειδικά στην επιφάνεια εγκατάστασης) χρήση, ρύθμιση και λειτουργία του εργαλείο. ή στο μπουλ νι. Ζημιά στα εξαρτήματα αυτά ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. μπορεί να προκαλέσει σπάσιμο της λάμας. 30.
Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής • Για να εισάγετε την κασέτα μπαταρίας, ευθυγραμμίστε τη γλώσσα της κασέτας μπαταρίας μπαταρίας με την αύλακα του περιβλήματος και εισάγετε Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας πριν απ την σύροντάς την. Να φροντίζετε πάντα για την πλήρη πλήρη...
Página 114
λάμας. Εάν ο προφυλακτήρας υποστεί φθορά λ γω αφαιρεθεί ενδέχεται να καταλήξει σε σοβαρ γήρανσης ή έκθεσης σε ακτινοβολία τραυματισμ . απευθυνθείτε σε κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για νέο προφυλακτήρα. Για χώρες της Ευρώπης (Εικ. 7) ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Η ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ...
Página 115
Έχοντας αφαιρέσει την κασέτα μπαταρίας, Για να δώσετε κλίση στην λαβή προς τα δεξιά, περιστρέψτε τον δίσκο με το χέρι ενώ κρατάτε τη σπρώχτε το κουμπί ελευθέρωσης στο πίσω μέρος λαβή στην κάτω θέση για να βεβαιωθείτε τι ο του εργαλείου ενώ κλίνετε την λαβή ελαφρά στα δίσκος...
Página 116
προκαλέσει βλάβη του διακ πτη. Η λειτουργία • Χρησιμοποιείτε μ νο το παρεχ μενο εξαγωνικ εν ς εργαλείου με διακ πτη ο οποίος δεν κλειδί Makita για να τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε ενεργοποιείται κατάλληλα μπορεί να οδηγήσει σε την λάμα. Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί...
Página 117
Οταν ο σάκος σκ νης είναι περίπου μισογεμάτος, Πιιέστε το τεμάχιο εργασίας επίπεδα επί του φράχτη αφαιρέστε τον απ το εργαλείο και τραβήχτε τον οδηγού και της περιστροφικής βάσης. Τοποθετείστε προσδετήρα έξω. Αδειάστε τον σάκο σκ νης απ τα το τεμάχιο εργασίας στην επιθυμητή θέση κοπής και περιεχ...
Página 118
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Να φροντίζετε πάντα για τη στήριξη εν ς τεμαχίου • Σφίξτε καλά τις δύο βίδες σύσφιξης οι οποίες εργασίας μεγάλου μήκους, ώστε να παραμένει σε ασφαλίζουν τους στύλους ολίσθησης γυρίζοντας οριζ ντια θέση στην άνω επιφάνεια της δεξι...
Página 119
Κωνική κοπή (Εικ. 35) Σύνθετη κοπή Χαλαρώστε τον μοχλ και κλίνετε την λάμα πριονιού Σύνθετη κοπή είναι η διαδικασία κατά την οποία μιά να ρυθμίσετε την κωνική γωνία (Ανατρέξτε στο κωνική γωνία γίνεται την ίδια στιγμή που μιά λοξή προηγούμενο εδάφιο...
Página 120
Μέτρηση Μετρήστε το μήκος του τοίχου και τοποθετήστε το τεμάχιο εργασίας με ακρίβεια πάνω στο τραπέζι, ώστε να κ ψετε το άκρο που εφάπτεται στον τοίχο στο κατάλληλο μήκος. Να φροντίζετε πάντα ώστε το μήκος του τεμαχίου εργασίας, που κ βετε, στην πίσω πλευρά του τεμαχίου να είναι ίδιο με το μήκος του τοίχου. Ρυθμίστε...
Página 121
Πίνακας (B) Θέση Το άκρο μ ρφωσης εφάπτεται μ ρφωσης στην Ολοκληρωμένο τεμάχιο στο φράχτη οδηγ Εικ. 37 και 38 Το άκρο επαφής στον τοίχο θα Το ολοκληρωμένο τεμάχιο θα πρέπει να εφάπτεται στο φράχτη Για εσωτερική βρίσκεται στη Δεξιά πλευρά της οδηγ...
Página 122
• Βεβαιωθείτε τι επαναφέρετε τον βραχίονα Ρύμιση της γωνίας κοπής αναστολής στην αρχική θέση ταν εκτελείτε Αυτ το εργαλείο είναι προσεκτικά ρυθμισμένο και οτιδήποτε άλλο εκτ ς κοπή αυλακώσεων. Εάν ευθυγραμμισμένο στο εργοστάσιο, αλλά σκληρή επιχειρήσετε να εκτελέσετε κοπή ταν ο...
Página 123
κλίμακα στην θήκη του βραχίονα. Εάν ο δείκτης πρ κληση σοβαρού τραυματισμού. δεν δείχνει στις 45°, γυρίστε το ρυθμιστικ • Το παρελκ μενο ή το προσάρτημα της Makita να μπουλ νι (άνω μπουλ νι) της κωνικής γωνίας χρησιμοποιείται μ νο για την προοριζ μενη χρήση...
Página 124
βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρ νου ενεργοποίησης). ENH003-15 Μ νο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ Η Makita δηλώνει τι τα ακ λουθα μηχανήματα: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Ολισθαίνον δισκοπρίονο σύνθετης λοξοτομής Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DLS713 συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές...
55 Tutucu 28 Kol 56 Tutucu mekanizması TEKNİK ÖZELLİKLER Model DLS713 Bıçak çapı ............................190 mm Bıçak gövdesi kalınlığı ......................1,3 mm – 2,0 mm Delik (mil) çap............................20 mm Maks. Gönye açısı ........................Sol 47°, Sağ 57° Maks. Eğim açısı ........................Sol 45°, Sağ 5°...
Página 126
17. Alet sipersiz bir testere bıçağı ile çalışırken ENE076 1 kesilen parçaları veya iş parçasının diğer Kullanım amacı parçalarını kesim bölgesinden asla almayın. Bu alet, ahşap malzemede düz ve gönyeli hassas 18. Hiçbir işlemi iş parçasını sabitlemeden kesimler yapmak için tasarlanmıştır. gerçekleştirmeyin.
41. Özellikle tekrar eden, monoton işlemler Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C’yi sırasında dikkatinizin dağılmamasına dikkat geçtiği ortamlarda saklamayın. edin. Kendinizi güvende sanma yanılgısına Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen düşmeyin. Bıçaklar son derece tehlikelidir. kullanılamaz durumda olsa bile batarya 42.
Página 128
• Düşük pil voltajı: eskime ya da UV ışınlara maruz kalma sonucu hasar Kalan pil kapasitesi çok düşük olursa alet çalışmaz. Bu görürse, yeni bir siper almak için Makita servisinize durumda, pili çıkarın ve şarj edin. başvurun. SİPERİ DEVRE DIŞI BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN.
Página 129
Maksimum kesme kapasitesinin sağlanması Bıçağı sağa doğru eğmek için, kolu gevşettikten sonra (Şek. 11 ve 12) bıçağı hafifçe sola doğru eğerek aletin arkasındaki Bu alet 190 mm’lik testere bıçağı için maksimum kesme serbest bırakma düğmesini itin. Serbest bırakma kapasitesi sağlamak için fabrikada ayarlanmıştır. düğmesine basarak testere bıçağını...
Página 130
DİKKAT: • Testerenin destek kaidesinden daha uzun bir iş • Bıçağı takmak ve çıkarmak için sadece Makita marka parçasını keserken, destek kaidesinin dışında altıgen anahtarı kullanın. Aksi takdirde altıgen soket kalan kısmın tamamının desteklendiğinden ve cıvata aşırı...
Página 131
Vidalı kolu iş parçasının kalınlığına ve şekline göre KULLANIM konumlandırın ve vidayı sıkarak vidalı kolu sabitleyin. ÖNEMLİ NOT: Vidalı kolu sabitlemek için kullanılan vida kılavuz • Kullanımdan önce, durdurucu pimi çekerek tutamağı bariyerine temas ediyorsa vidayı, vidalı kolun diğer alt konumdan çıkarın. tarafına takın.
Página 132
UYARI: DİKKAT: • Kızaklı kesme yaparken, önce taşıyıcıyı tamamen • (Sadece Avrupa ülkeleri için) Sola eğimli kesimler kendinize doğru çekin ve kola bastırın, ardından yaparken alt bariyeri daima dışarı doğru ayarlayın. taşıyıcıyı kılavuz bariyeri boyunca itin. Taşıyıcı Birleşik kesim tamamen size doğru çekilmeden kesimi asla Birleşik kesim, bir iş...
Página 133
Sola eğimli kesimlerde Tablo (A) Şek. 37 ve Eğim açısı Gönye kesme 38’deki kartonpiyer 52/38° tipi 45° tipi 52/38° tipi 45° tipi konumu Sağ 31,6° Sağ 35,3° İç köşe için Sol 33,9° Sol 30° Sol 31,6° Sol 35,3° Dış köşe için Sağ...
Página 134
Örneğin: UYARI: Şek. 37 ve 38’deki (1) no.lu konum için 52/38° dış • Bu tip kesimleri, daha geniş bıçaklar ya da dado bükey kartonpiyer keserken: bıçaklar kullanarak gerçekleştirmeye çalışmayın. • Eğim açısı ayarını 33,9° SAĞA eğin ve ayarlayın. Daha geniş bir bıçakla ya da dado bıçakla oluk •...
Página 135
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR şekilde işaretçiyi ayarlayın. (Şek. 46) Eğim açısı UYARI: • Bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile 0° eğim açısı kullanılmaları için bu aksesuarlar ve ek parçalar Taşıyıcıyı kılavuz bariyeri boyunca itin ve taşıyıcıyı tavsiye edilmektedir. Başka aksesuar ve ek sabitlemek için iki sıkıştırma vidasını...
Página 136
EN61029 standardına göre belirlenen tipik A ağırlıklı EC Uygunluk Beyanı gürültü düzeyi: Ses basıncı seviyesi ( ): 88 dB (A) Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki Ses gücü düzeyi ( ): 98 dB (A) makine(ler): Belirsizlik (K): 3 dB (A) Makine Adı:...