Página 4
άνεση του παιδιού σας, πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο και να ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες. Hızlı başlangıç kılavuzunun yalnızca bir genel bakış sunması amaçlanmıştır. Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır. RodiFix Pro/Pro /S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y Maxi-Cosi...
Página 5
.يهدف دليل البدء السريع إلى توفير نظرة عامة فقط .لتحقيق أقصى درجات الحماية والراحة لطفلك، من الضروري قراءة الدليل بالكامل بعناية واتباع جميع اإلرشادات RodiFix Pro/Pro /S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y Maxi-Cosi...
Página 8
Positie van uw autostoel: naar voren gericht La Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size cuenta con la certificación aprobada según las últimas normas de segu- ridad europeas (ECE R129/03) y es apta para niños entre 100 y 150 cm de altura (de aproximadamente 3,5 a 12 años de edad).
Página 9
A Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size foi aprovada em conformidade com as mais recentes normas de segurança europeias (ECE R129/03), sendo adequada para crianças com alturas de 100 a 150 cm (aproximada- mente dos 3 anos e meio até aos 12 anos de idade).
Página 10
Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size en son Avrupa güvenlik standartlarına (ECE R129/03) uygun olarak onaylanmıştır ve 100-150 cm arasındaki çocuklar (yaklaşık 3,5 ile 12 yaş arası) için uygundur. Çocuk oto güvenlik koltuğunuzun kategorisi: 100-150 cm arası i-Size bebek koltuğu Çocuk oto güvenlik koltuğunuzun konumu: sürüş yönüne bakan Fotelik samochodowy Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size został...
Página 11
Poloha vaší sedačky v autě: směrem dopředu Produsul Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size a fost aprobat conform celor mai recente standarde de siguranță europene (ECE R129/03) și este adecvat pentru copii cu lungimea între 100 și 150 cm (între aproximativ 3 ani și jumătate și 12 ani).
Página 12
Categoria scaunului dvs. auto: scaun auto înălțător i-Size de la 100 la 150 cm Poziția scaunului dvs. auto: cu fața spre direcția de mers „Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size“ buvo patvirtintas pagal naujausius Europos saugos standartus (EEK R129/03) ir tinka 100–150 cm ūgio vaikams (maždaug 3,5–12 metų amžiaus).
Página 13
Eine komplette Liste der Fahrzeuge finden Sie unter www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Het Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size kan worden gebruikt met alleen de autogordel of met de autogordel en ISOFIX samen. Raadpleeg de handleiding van het voertuig om de locaties van de ISOFIX-ankers te vinden en voor meer informatie over het installeren van het autostoeltje in het voertuig.
Página 14
Per l'elenco completo delle auto, visitare il sito www.maxi-cosi.com/car-fitting-list A Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size pode ser usada apenas com o cinto de segurança do veículo, ou com o cinto de segurança do veículo e o ISOFIX. Consulte o manual do veículo para encontrar a localização das fixações ISOFIX e obter mais informações sobre a instalação da cadeira auto no veículo.
Página 15
VIKTIG: For en fullstendig oversikt over biler, vennligst se www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Το Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με τη ζώνη του οχήματος ή τη ζώνη του οχήματος και ISOFIX. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του οχήματος για να βρείτε τη θέση των αγκυρώσεων ISOFIX και περισσότερες πληροφορίες για την τοποθέτηση του...
Página 16
Повний список автомобілів доступний на веб-сайті www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size može se koristiti samo s pojasom u vozilu ili s pojasom i sustavom ISOFIX. U priručniku vozila pronađite lokaciju sidrišta za ISOFIX i dodatne informacije o montiranju autosjedalice u vozilo.
Página 17
A járművek teljes listájáért látogasson el a www.maxi-cosi.com/car-fitting-list webhelyre Sedež Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size je mogoče uporabiti s samo z varnostnim pasom vozila ali varnost- nim pasom vozila in sistemom ISOFIX. Mesto pritrdišč ISOFIX in več informacij o namestitvi otroškega sedeža v vozilo poiščite v navodilih za uporabo vozila.
Página 18
Pentru lista completă a autovehiculelor, vă rugăm să vizitați www.maxi-cosi.com/car-fitting-listt „Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size“ galima naudoti tik su transporto priemonės saugos diržais arba trans- porto priemonės saugos diržais ir „ISOFIX“. Skaitykite transporto priemonės vadovą, kad rastumėte „ISOFIX“ tvirtinimo vietą ir daugiau informacijos apie automobilinės kėdutės montavimą transporto priemonėje.
Página 19
ISTRUZIONI D’USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK BRUKSANVISNING NAVODILA ZA UPORABO BRUGSANVISNING KASUTUSJUHEND KÄYTTÖOHJEET NÁVOD K POUŽITÍ BRUKSANVISNING INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS KULLANIM TALIMATLARI إرشادات االستخدام RodiFix Pro/Pro /S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y Maxi-Cosi Maxi-Cosi Morion i-Size...
Página 20
IT Montaggio PT Montagem HU Összeszerelés SV Montering SL Montaža DA Samling ET Komplekteerimine FI Kokoaminen CS Montáž RO Asamblar NO Montering EL Συναρμολόγηση LT Surinkimas تجميع األجزاء TR Birleştirme maxi-cosi.com RodiFix Pro/Pro /S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y Maxi-Cosi...
Página 30
Com Cintos S pasom Bältad Turvavööga kinnitatud Selefastgjort S použitím bezpečnostního Turvavyö pásu NO Med belte RO Fixare cu centura de Ζώνη siguranță Kemerli Saugos diržai التثبيت بالحزام Przypinanie pasami maxi-cosi.com RodiFix Pro/Pro /S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y Maxi-Cosi...
Página 33
ET Lapse paigutamine DA Opstilling af barnet CS Umístění dítěte RO Poziționarea copiluluii FI Lapsen asettaminen NO Barneinstallasjon LT Vaiko pasodinimas EL Τοποθέτηση παιδιού التركيبات الخاصة باألطفال TR Çocuğun yerleştirilmesi maxi-cosi.com m axi-cosi.com RodiFix Pro/Pro /S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y Maxi-Cosi...
Página 47
J - User manual storage compartment WARNING: *We recommend you to always use your Maxi-Cosi • The RodiFix Pro/Pro²/S i-Size must only be RodiFix Pro/Pro²/S i-Size with the ISOFIX installed in the vehicle in a forward-facing position.
Página 48
CARE • The cover and headrest cover can be removed for washing. If the cover needs to be replaced at any time, only use official Maxi-Cosi cover because it constitutes an integral part of the restraint performance. • The expanded polystyrene parts of the headrest and backrest may not be removed.
Página 50
Veuillez vous assurer que toutes les *Nous vous recommandons de toujours utiliser positions possibles du siège auto (hauteur de votre Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size avec les l’appuie-tête et largeur des montants latéraux) connecteurs ISOFIX si votre véhicule en est équipé.
Página 51
• La housse et la housse de l’appuie-tête s’enlèvent pour être lavées en machine. Si la housse doit être remplacée, utilisez uniquement une housse de rechange officielle de Maxi-Cosi car cette pièce fait partie intégrante du dispositif de retenue. • Les parties en polystyrène expansé de l’appuie-tête et du dossier ne peuvent pas être enlevées.
Página 53
Wir raten dazu, die Teile aus expandiertem • zu schieben. Polystyrol regelmäßig auf Schäden zu prüfen. Ihr Kind im Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size • Vergewissern Sie sich, dass die Kopfstütze auf die Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size im richtige Höhe eingestellt ist.
Página 54
• Der Bezug und der Kopfstützenbezug können zum Waschen abgenommen werden. Muss der Bezug ausgetauscht werden, sollten Sie nur einen original Bezug von Maxi-Cosi verwenden, da dieser einen wichtigen Teil der Produktleistung ausmacht. • Die EPS-Teile der Kopfstütze und Rückenlehne dürfen nicht entfernt werden.
Página 56
• achteren als mogelijk te zetten. geëxpandeerd polystyreen regelmatig te controleren op beschadiging. Uw kind in de Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size • Zorg ervoor dat de hoofdsteun op de juiste hoogte Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size in de auto is ingesteld.
Página 57
• De hoezen kunnen worden verwijderd om uitgewassen te worden. Indien u de hoes wilt vervangen, gebruik dan alleen de officiële Maxi-Cosi-hoes, omdat deze een belangrijk onderdeel vormt van de veiligheidsprestaties. • De brede polystyrene delen van de hoofdsteun en rugleuning mogen niet worden verwijderd.
Página 59
Aconsejamos revisar con regularidad si las piezas • delantero del vehículo en la posición más retrasada. de poliestireno expandido están dañadas. Su hijo en la Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size en el • Compruebe que el reposacabezas esté ajustado a la vehículo altura correcta.
Página 60
• La funda y la funda del reposacabezas se pueden quitarse para su lavado. Si necesita sustituir la funda en algún momento, utilice solamente fundas oficiales de Maxi-Cosi, porque son parte integral del sistema de retención. • Las partes de poliestireno expandido del reposacabezas y del respaldo no pueden desmontarse.
Página 62
J - Scomparto per il manuale di istruzioni ampiezza, potrebbe non essere adatto a tutti i veicoli omologati. Controllare che tutte le possibili *Si consiglia di utilizzare sempre il Maxi-Cosi posizioni del seggiolino auto (altezza del RodiFix Pro/Pro²/S i-Size con i connettori ISOFIX se poggiatesta e larghezza dei supporti laterali) si il veicolo ne è...
Página 63
• Il rivestimento e il poggiatesta possono essere rimossi per essere lavati. Qualora fosse necessario sostituire il rivestimento, utilizzare esclusivamente un rivestimento ufficiale Maxi-Cosi, poiché tale componente contribuisce direttamente alle prestazioni del sistema di ritenuta. • Le parti in polistirene espanso del poggiatesta e dello schienale non possono essere rimosse.
Página 65
*Recomendamos que utilize sempre a sua Maxi-Cosi não encaixar em todos os veículos aprovados. RodiFix Pro/Pro²/S i-Size com os conectores ISOFIX Verifique se todas as posições possíveis da cadeira...
Página 66
• A cobertura e a cobertura do apoio para a cabeça podem ser removidas para lavagem. Se a cobertura precisar de ser substituída em dado momento, use apenas uma cobertura oficial Maxi-Cosi, porque ela constitui uma parte integrante do desempenho da retenção.
Página 68
Förvaringsfack för användarhandbok fordon. Kontrollerar att bilstolens alla lägen (huvudstödets högsta och sidovingarnas bredaste) *Vi rekommenderar att du alltid använder Maxi-Cosi passar i din bil. RodiFix Pro/Pro²/S i-Size med ISOFIX-fästena när VARNING: fordonet är utrustat med dessa.
Página 69
• Skydden för stol och nackstöd kan tas av för tvätt. Om du behöver byta ut skyddet ska du endast använda skydd från Maxi-Cosi eftersom det är en inbyggd del av bältets funktion. • Huvudstödets och ryggstödets utsträckta delar av polystyren kan inte tas av.
Página 71
Opbevaringsrum til brugsvejledning til din bil. ADVARSEL: *Vi anbefaler, at du altid bruger dit Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size med ISOFIX-forbindelsesdelene, • RodiFix Pro/Pro²/S i-Size må kun monteres hvis dit køretøj er udstyret hermed. fremadvendt i køretøjet •...
Página 72
PLEJE • Betrækket og hovedstøtten kan tages af og vaskes. Hvis dækslet til enhver tid skal udskiftes, skal du kun bruge officielle Maxi-Cosi-dæksler, fordi det udgør en integreret del af fastholdelsesydelsen. • De udvidede polystyrendele på hovedstøtten og ryglænet må ikke fjernes.
Página 74
Päätuen säätöpainike välttämättä sovi kaikkiin hyväksyttyihin Käyttöohjeen säilytyslokero ajoneuvoihin. Tarkista, että kaikki mahdolliset turvaistuimen asennot (niskatuen korkeus ja *Suosittelemme, että käytät aina Maxi-Cosi sivusiipien leveys) sopivat autoosi. RodiFix Pro/Pro²/S i-Size ISOFIX-liittimien kanssa, VAROITUS: kun ajoneuvosi on varustettu niillä. • RodiFix Pro/Pro²/S i-Size saa asentaa ajoneuvoon TURVALLISUUS vain kasvot menosuuntaan.
Página 75
• Kallista istuinta vain, kun lapsi ei ole istuimessa. HOITO • Istuimien ja niskatuen päällinen voidaan irrottaa pesua varten. Jos päällinen on vaihdettava, käytä vain virallisia Maxi-Cosi-päällyksiä, koska ne muodostavat oleellisen osan turvaistuimen toimintakykyä. • Pään ja selkänojan polystyreenivaahto-osia ei saa irrottaa.
Página 77
Justeringsknapp for hodestøtte Oppbevaringsplass for brukerhåndbok • RodiFix Pro/Pro²/S i-Size skal kun monteres forovervendt i bilen. *Vi anbefaler at Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size • For optimal sikkerhet må bilsetet aldri brukes uten alltid brukes med ISOFIX-festene når kjøretøyet er ryggstøtten.
Página 78
PLEIE • Overtrekket og hodestøttetrekket kan tas av for vask. Hvis trekket må skiftes ut, bruk kun offisielle trekk fra Maxi-Cosi ettersom det utgjør en nødvendig del av sikringssystemets ytelse. • Delene i ekspandert polystyren på hodestøtten og ryggstøtten kan ikke fjernes.
Página 80
κεφάλι στην ψηλότερη θέση ή τα πλευρικά *Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα το πτερύγια στην ευρύτερη θέση, μπορεί να μην Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size με τους χωράει σε όλα τα εγκεκριμένα οχήματα. Ελέγξτε συνδετήρες ISOFIX εάν το όχημά σας διαθέτει εάν είναι δυνατοί όλοι οι τρόποι τοποθέτησης...
Página 81
Το παιδί σας στο the Maxi-Cosi RodiFix • Δεν πρέπει να αφαιρείτε τα διευρυμένα μέρη Pro/Pro²/S i-Size από πολυστυρένιο του υποστηρίγματος κεφαλιού και της πλάτης. • Βεβαιωθείτε ότι το υποστήριγμα κεφαλιού έχει ρυθμιστεί στο σωστό ύψος. • Συμβουλεύστε το παιδί σας να μην παίζει με...
Página 83
Lütfen oto güvenlik koltuğunun tüm Kullanım kılavuzu depolama kompartımanı olası pozisyonlarının (baş dayanağının yüksekliği ve yan kanatların genişliği) otomobilinize sığıp *Aracınızda olduğunda, Maxi-Cosi RodiFix Pro/ sığmadığını kontrol edin. Pro²/S i-Size ürününüzü her zaman ISOFIX UYARI: konektörlerle birlikte kullanmanızı öneririz.
Página 84
BAKIM • Kılıf ve baş desteği kılıfı yıkanmak üzere çıkarılabilir. Kılıfın herhangi bir zamanda değiştirilmesi gerekirse yalnızca orijinal Maxi-Cosi kılıflarını kullanın. Çünkü bu kılıf emniyet performansının tamamlayıcı bir bileşenini oluşturur. • Baş desteğinin ve sırt desteğinin genleştirilmiş polistiren parçaları çıkarılamaz.
Página 86
2 punkty mocowania. • Jeśli zagłówek RodiFix Pro/Pro²/S i-Size zostanie * Zaleca się stałe używanie fotelika Maxi-Cosi ustawiony w najwyższej pozycji, a ściany boczne w RodiFix Pro/Pro²/S i-Size z zaczepami ISOFIX, jeśli najszerszej, fotelik może nie zmieścić się do pojazd jest w nie wyposażony.
Página 87
Twoje dziecko w foteliku samochodowym Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size • Należy sprawdzić, czy zagłówek znajduje się na odpowiedniej wysokości. • Powiedz dziecku, żeby nie bawiło się klamrą pasa i opierało głowę o zagłówek. OSTRZEŻENIE: • Sprawdzić, czy fotelik jest prawidłowo zamontowany.
Página 89
R16 или подобным. НЕ используйте ремень с креплением в двух местах. * Мы рекомендуем всегда использовать • Кресло RodiFix Pro/Pro²/S i-Size помещается Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size с не во все утвержденные автомобили, если его креплениями ISOFIX, если автомобиль ими подголовник приведен в крайнее верхнее...
Página 90
Ваш ребенок в автомобильном кресле • Нельзя снимать части подголовника и спинки, Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size сделанные из пенополистирола. • Убедитесь, что подголовник установлен на правильной высоте. • Проследите, чтобы ребенок не играл с замком ремня безопасности и держал голову...
Página 92
Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size в Підголівник автомобілі Напрямні діагонального ременя • Перед тим, як купувати цей виріб, Чохол переконайтеся, що автокрісло сумісне з Напрямні поперечного ременя автомобілем, в якому воно буде Регулятор нахилу спинки використовуватися. Система бокового захисту • Після придбання встановіть крісло в свій...
Página 93
знімати для прання. Для заміни оббивки автомобільного сидіння та встановити переднє необхідно використовувати тільки фірмовий автомобільне сидіння у крайнє заднє положення. виріб Maxi-Cosi, оскільки він є невід’ємною складовою забезпечення ефективної роботи Ваша дитина у автомобільному кріслі дитячої утримуючої системи. Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size •...
Página 95
širina bočnih zaštita) stati u vaš automobil. RodiFix Pro/Pro²/S i-Size s priključcima za ISOFIX UPOZORENJE: kad je vozilo njima opremljeno. • Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size smije se postaviti SIGURNOST u automobil isključivo u smjeru vožnje. Autosjedalica je namijenjena za korištenje •...
Página 96
ODRŽAVANJE • Navlaka i navlaka za naslon za glavu mogu se ukloniti radi pranja. Ako navlaku treba zamijeniti, koristite samo originalne navlake marke Maxi-Cosi jer predstavljaju sastavni dio sustava za sigurnost. • Dijelovi od ekspandiranog polistirena naslona za glavu i leđa ne smiju se uklanjati.
Página 98
Skontrolujte, či príručky všetky možné polohy autosedačky (výška opierky hlavy a šírka bočných krídel) zapadajú do vášho *Odporúčame, aby ste vždy používali svoj Maxi-Cosi vozidla. RodiFix Pro/Pro²/S i-Size s konektormi ISOFIX, keď je nimi vaše vozidlo vybavené.
Página 99
STAROSTLIVOSŤ • Poťah a poťah opierky hlavy je možné dať dolu pre potreby prania. Ak je potrebné poťah niekedy vymeniť, použite iba originálny poťah Maxi-Cosi, pretože predstavuje neoddeliteľnú súčasť zaisťovacej funkcie. • Časti opierky hlavy a chrbta z polystyrénu sa nesmú...
Página 101
Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size в Облегалка за глава автомобила Водачи за раменен колан • Преди закупуване на този продукт се Покривало уверете, че столчето за кола е съвместимо с Водачи за поясния колан автомобила, в който ще се използва. Наклон на седалката...
Página 102
глава могат да се свалят за почистване. Ако се възглавница на предната седалка и да налага смяна на покривалото, използвайте поставите седалката на автомобила в крайно само официално покривало на Maxi-Cosi, тъй задно положение. като то представлява неразделна част от системата за обезопасяване и нейната...
Página 104
FIGYELMEZTETÉS: BIZTONSÁG • A Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size termék a Az autós ülés kizárólag autóban használható. • járműbe kizárólag előre néző helyzetben szerelhető be. Az autós ülést úgy terveztük, hogy annak •...
Página 105
KARBANTARTÁS • A huzatot és a fejtámasz huzatját mosáshoz le lehet venni. Ha a huzatot bármikor le kell venni, akkor csak hivatalos Maxi-Cosi huzatot használjon, mert ez jelentős mértékben hozzájárul a gyermek rögzítéséhez. • A fejtámasz és a háttámla hungarocell részei nem távolíthatók el.
Página 107
Preverite, ali vsi možni *Priporočamo, da sedež Maxi-Cosi RodiFix Pro/ položaji otroškega sedeža (višina naslona za glavo in Pro²/S i-Size vedno uporabljajte s priključki ISOFIX, širina stranskih krilc) ustrezajo vašem avtomobilu.
Página 108
NEGA • Prevleko in prevleko vzglavnika lahko odstranite in operete. Če morate prevleko zamenjati, jo zamenjajte izključno z originalno prevleko Maxi-Cosi, ker je bistven element učinkovitosti otroškega sedeža. • Ne odstranjujte delov iz ekspandiranega polistirena na vzglavniku in naslonjalu za hrbet.
Página 110
Peatoe reguleerimisnupp heaks kiidetud sõidukitesse mahtuda. Kontrollige Kasutusjuhendi panipaik turvatooli mahtumist sõidukisse kõigis võimalikes asendites (kontrollige peatoe kõrgust ja * Soovitame alati kasutada turvatooli Maxi-Cosi küljetiibade laiust). RodiFix Pro/Pro²/S i-Size koos ISOFIXi liidestega, kui need on sõidukis olemas. HOIATUS! OHUTUS •...
Página 111
HOOLDUS • Katte ja peatoe katte saab pesemiseks eemaldada. Kui kate tuleb mis tahes ajal välja vahetada, kasutage ainult turvatooli Maxi-Cosi originaalkatet, kuna see on oluline turvatooli osa. • Pea- ja seljatoe vahtpolüstüreenist osi ei tohi eemaldada. RodiFix Pro/Pro...
Página 113
Prostor na uložení návodu k použití nejvyšší poloze nebo jsou boční opěry v nejširší poloze, nemusí se autosedačka vejít do všech *Doporučujeme váš výrobek Maxi-Cosi RodiFix Pro/ schválených vozidel. Zkontrolujte, zda se Pro²/S i-Size vždy používat s konektory ISOFIX, autosedačka vleze do vašeho vozu ve všech pokud je jimi vaše vozidlo vybaveno.
Página 114
Vaše dítě. PÉČE • Potah a potah opěrky hlavy můžete sejmout pro vyprání. Pokud bude třeba kdykoli potah vyměnit, nahraďte jej pouze oficiálním potahem Maxi-Cosi, protože potah tvoří nedílnou součást vlastností zádržného systému. • Nikdy nevyjímejte expandovaný polystyren, který se nachází...
Página 116
în toate autovehiculele aprobate când este reglat cu tetiera în cea mai înaltă poziție, sau *Vă recomandăm să folosiți întotdeauna Maxi-Cosi cu brațele laterale în cea mai îndepărtată poziție. RodiFix Pro/Pro²/S i-Size împreună cu conectorii Verificați dacă toate pozițiile posibile ale scaunului ISOFIX, când autovehiculul dumneavoastră...
Página 117
• Husa și husa tetierei pot fi scoase pentru a fi spălate. Dacă husa trebuie înlocuită, utilizați doar o husă originală Maxi-Cosi deoarece reprezintă o parte integrată a sistemului de fixare pentru copii. • Este interzisă îndepărtarea părților din polistiren expandat ale tetierei și ale spătarului.
Página 119
„Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size“ automobilyje Jūsų vaikas „Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size“ • Prieš pirkdami šį gaminį įsitikinkite, kad • Įsitikinkite, kad pagalvėlė yra tinkamame aukštyje. automobilinė kėdutė yra suderinama su transporto •...
Página 120
PRIEŽIŪRA • Apmušalą ir galvos atramos apmušalą galima nuimti ir skalbti. Jei apmušalą bet kada reikia pakeisti, naudokite tik oficialų „Maxi-Cosi“ apmušalą, nes jis yra neatskiriama apsaugos sistemos eksploatavimo dalis. • Galvos atramos ir atlošo akytojo polistireno dalių negalima nuimti.
Página 121
استلزم األمر استبدال الغطاء في أي وقت، فاستخدم فقط ألنه يش ك ِّ ل جز ء ًا أساس ي ًا في الغطاء المعتمد من Maxi-Cosi .أداء نظام تأمين سالمة الطفل • ال يجوز إزالة األجزاء المصنعة من البوليسترين المتمدد .من مسند الرأس ومسند الظهر...
Página 122
حجرة تخزين دليل المستخدم .عرض األطراف الجانبية) لسيارتك – J :تحذير *نوصيك باستخدام Maxi-Cosi RodiFix Pro/Pro²/S i-Size في المركبة في • يجب تركيب الخاص بك دائ م ًا مع أدوات التوصيل المتوافقة مع معايير RodiFix Pro/Pro²/S i-Size .وضعية مواجهة للجزء األمامي فقط...
Página 124
Tájékoztató jellegű fotók Nepogodbene Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται fotografije Lepinguvälised pildid Nesmluvní fotografie στον παρόντα οδηγό ενδέχεται να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν În funcţie de model الصور غير التعاقدية Nesutartinės nuotraukos RodiFix Pro/Pro /S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y Maxi-Cosi...
Página 125
RodiFix Pro i-Size RodiFix Pro2 i-Size RodiFix S i-Size 100-150cm / 3,5-12 Y DOREL FRANCE S.A.S. DOREL GERMANY GMBH DOREL PORTUGAL Z.I. - 9 bd du Poitou Lintgasse 9 Rua Pedro Dias, 25 BP 905 D-50667 Köln 4480-614 Rio Mau (VDC)