5
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection lever in position "connection'.
HINWEIS!
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter
ausger0stet,der den Strom zum Motorsofortunterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor Verl_13t,
und dabei der Schaithebel fnr das M_haggregat auf
=eingeschaltet"steht.
@
REMARQUE!
Lamachineest _quip_=e d 'undispositif desdcurit_quiarr_te
lemoteur immddiatement, s'ilestencoreenfonctionnement,
Iorsquele conducteurquittele sibgedu tracteur.
@
®
@
NOTA!
La mdquinatiene un interruptor de seguridad que corta
la corrienteal motorsi el conductor sale del asientocon
el motor en marcha y con lapalanca de acoplamiento/
desecoplamiento en la posici6nde acoplamiento.
NOTA!
La macohina *_dotata di interruttoredi sicurezza che
interrompe ralimentazione di correntaal motore quando
I'operatore Ioscia il sedile con il motore accesc eil
tagliaerbainserito.
N.B.!
De machineis uitgerustmet osn veiligheidscchakelaer,
die onmiddellijkde stroom near de motor Verbreekt,
wanneer de bestuurder zi n plaats verlaat, terwil de
motor oopten deaen/utschakehende op=ngeschakeld"
stset.
_)
Driving
Lowerthe cuttingunit by movingthe lever fonvards. Reo
leasethe brake/clutch pedalslowly. C onnectthe cuttingunit
and movethe motioncontrollever to the requiredposition.
Choosea drivingspeed whichsuitsthe terrainand required
cuttingresults.
_)
Betrieb
DasM_haggregat durchVon_r_rtsfr,
hrendesHebelsabsenken.
Kupplungs- und Bramspedallangsamzurt3ckfedern lassen.
Dos MShaggregat e inkuppeln undden hebelfOrdas Eino und
Ausschalten des Antriebesin die gew0nschteStellungstel-
len. Einean dasGel_mde unddesgew0nschteM_hergebnis
angepe_teGeschwindigksit w _hlen.
_)
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier Vers I'avant.
Rel_cher doucement la pddale d'embra_ageh_rain.Embrayer
les lames et placer la commande de vitesse d'avancement
sur la vitesse d'avancement ddsirde. Choisir la vitesse
d'avancement en fonction du terrain et de la qualit_ de tonte
ddsirde (Gdn_ralement, la position optimele correspond _.
I'encoche prdvue _ cat effet au niveau de la commande des
gaz).
(_)
Conduccidn
Descenderlaunidaddecorteempujando lapalancahaciaad*
slants.Soltarlentamente elpadeldeembrague/frano. Acopler
la unidadde corte y poner la palanca de desembraguede
la transmisi6nen la posici6ndeseada. Elegir la velocidad
adecuadaal terrenoy al corte deseado.
®
Guida
Abbassere il dispositivo di teglio spdngendo in avanti la lava
relativa. Rilasciara lentamenteil pedale freno/frizione. Inserira
il tagliaerba e posizionare la leva del cambio sulla posizione
desiderata. Selezionare una velocit& di guida edeguata al
terreno eal risultato di taglio desiderato.
(_
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen,
Laat de koppelings-/rampedaal langzaam omhoogkomen.
Schakel de maaikast in enbreng de hendal voor aan-/
uitschakelen van de aandri ving in de gewenste stand. Kies
een rijsnelheid die geschikt is voor het terrein en voor het
gewenste maairesultat.
42