Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

D 36DYA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HIKOKI D 36DYA

  • Página 1 D 36DYA Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция за експлоатация...
  • Página 3 Ls 400 min- Hs 1500 min-...
  • Página 5 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch WARNING or energising power tools that have the switch on Read all safety warnings, instructions, illustrations...
  • Página 6 English Slippery handles and grasping surfaces do not allow 4. Hold the power tool by insulated gripping for safe handling and control of the tool in surfaces, when performing an operation where the unexpected situations. cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live"...
  • Página 7 English 16. A drill bit can snap off upon penetrating a drilled hole. ○ When suspending operation or after use, do not leave When the drill is near penetration, lighten the pressure the tool in an area where it may be exposed to falling on the power tool and continue drilling until penetration swarf or dust.
  • Página 8 English 11. Do not give a strong shock to the switch panel or break ○ When the product is not being used, cover the USB port it. It may lead to a trouble. with the rubber cover. CAUTION Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke 1.
  • Página 9 BSL14 series) cannot be used with this tool. Use a multi Disconnect the battery volt type battery. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and Change rotation speed – High speed development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
  • Página 10 – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI has been fully inserted. Authorized Service Center for repairs. *2 Battery overheated. Unable to charge.
  • Página 11 English ○ To operate the change lever, press the push button, Regarding electric discharge in case of new and release the lock of the change lever. Also, check batteries, etc. and make sure after operation that the push button has returned and that the change lever has been locked.
  • Página 12 ○ Try to avoid drilling holes in wood that is bent, damp, or has many knots. Also, ensure that there are no nails or other metal objects inside the wood. Important notice on the batteries for the HiKOKI ○ When drilling existing holes to make them larger, or cordless power tools...
  • Página 13 English NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
  • Página 14 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in ALLGEMEINE feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Página 15 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, sicherer. beispielsweise Büroklammern, Münzen, b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, lässt.
  • Página 16 Deutsch 4. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten 12. Berühren Sie unmittelbar nach dem Gebrauch keine Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten durchführen, Metallteile des Werkzeugkörpers, Bits oder Späne, da bei denen das Schneidwerkzeug auf verborgene diese heiß sind. Leitungen treffen könnte. 13.
  • Página 17 Deutsch durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts ○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug oder das Ladegerät beschädigen. fallen, nicht auf der Batterie ansammeln. 29. Bei kontinuierlicher Verwendung dieses Gerätes kann ○...
  • Página 18 Deutsch ○ Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die BEZEICHNUNG DER TEILE Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der Die Nummern in der untenstehenden Liste entsprechen Ventilator nicht sichtbar ist. den Abb. 1–Abb. 16.
  • Página 19 Drehung im Uhrzeigersinn Mehrspannungsakku. HINWEIS Drehung gegen den Uhrzeigersinn Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Warnung der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. 2. Akku (separat erhältlich) *1 In Abhängigkeit von der angeschlossenen Batterie. Das höchste Gewicht wird gemessen mit BSL36B18...
  • Página 20 Ort abkühlen zu – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden lassen, bevor er aufgeladen wird. Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum *3 Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät zwecks Reparatur. – Setzen Sie den Akku vollständig ein.
  • Página 21 Deutsch 4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus Aktion Abbildung Seite der Steckdose. 5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie den Aufladen des USB-Geräts an einer 15-a Akku heraus. Steckdose HINWEIS Aufladen des USB-Geräts und der Ziehen Sie den Akku nach der Benutzung des 15-b Batterie an einer Steckdose Ladegeräts unbedingt aus diesem heraus und...
  • Página 22 Bohrerdrehung stoppt, lassen Sie sofort den Schalter los. Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte HINWEIS von HiKOKI Die Rutschkupplung wird nur ausgelöst, wenn der Verwenden Sie immer unsere angegebenen Umschalthebel auf niedrige Geschwindigkeit („1“) Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die eingestellt ist.
  • Página 23 Deutsch GARANTIE Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem...
  • Página 24 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué...
  • Página 25 Français Les outils électriques représentent un danger entre Une charge incorrecte ou à des températures en des mains inexpertes. dehors de la plage spécifiée peut endommager la e) Entretenir les outils électriques et les batterie et augmente le risque d'incendie. accessoires.
  • Página 26 Français endommager le bout de la lame de la scie à trou. De AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ plus, cela rend l'outil plus susceptible d'être arrêté par la SUPPLÉMENTAIRES protection contre les surcharges. 18. Ne pas utiliser le protecteur pour suspendre l'outil. 19.
  • Página 27 Français batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA tout objet inflammable. Les atmosphères à gaz corrosifs BATTERIE AU LITHIUM ION doivent être évitées. 11. Ne pas faire subir de choc violent au panneau de commande ni le casser.
  • Página 28 Français Support de clé de mandrin PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle (UC18YSL3) Témoin indicateur de batterie résiduelle Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un Panneau d'affichage dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues.
  • Página 29 Rotation dans le sens anti-horaire REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de Avertissement développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. *1 Selon la batterie fournie. Le poids le plus lourd est 2. Batterie (vendue séparément) mesuré...
  • Página 30 HiKOKI pour les réparations. *3 Anomalie de la batterie ou du chargeur 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur –...
  • Página 31 Français INSTALLATION ET RFC (Commande de force réactive) FONCTIONNEMENT Ce produit est équipé d'une RFC. Cela entraîne l'arrêt automatique du moteur si l'outil subit des secousses excessives. Action Figure Page Le témoin DEL clignote pour indiquer que la RFC a été activée.
  • Página 32 CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du dès qu’une abrasion apparait. mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI 2. Vérification des vis de fixation agréé. Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s’assurer qu’elles sont bien serrées.
  • Página 33 à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Página 34 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, SICUREZZA SUGLI UTENSILI verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Non utilizzate gli ELETTRICI elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
  • Página 35 Italiano d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non lontano dalla portata dei bambini ed evitare che caricare il pacco batteria o l’utensile al di fuori persone non esperte di elettroutensili o non a dell’intervallo di temperatura specificato nelle conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni.
  • Página 36 Italiano 18. Non utilizzare la protezione per appendere l'utensile. PRECAUZIONI DI SICUREZZA 19. Non esporre gli occhi alla luce in modo diretto. Se gli AGGIUNTIVE occhi vengono esposti continuamente alla luce, potrebbero verificarsi fastidi alla vista. Rimuovere eventuali tracce di sporco attaccati dalla 1.
  • Página 37 Italiano Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del 2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare bene prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore con acqua pulita come l’acqua del rubinetto potrebbe arrestarsi.
  • Página 38 Italiano L’accumulo di polvere ecc. nella porta USB può Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve causare emissione di fumo o incendio. leggere il manuale delle istruzioni. NOTA ○ Ci potrebbe essere una pausa durante la ricarica USB. ○ Quando un dispositivo USB non è in carica, rimuovere il Solo per Paesi UE dispositivo USB dal caricatore.
  • Página 39 A causa del programma continuativo di ricerche e *1 Se la spia rossa continua a lampeggiare anche dopo sviluppo di HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo che il caricabatterie è stato collegato, controllare che la foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva batteria sia stata inserita completamente.
  • Página 40 Se la ventola di raffreddamento non funziona, Fissare il corpo in posizione (Quando contattare un centro di assistenza autorizzato 14-b ruota all’indietro) HiKOKI per le riparazioni. Ricarica di un dispositivo USB da una 15-a presa elettrica Ricarica di un dispositivo USB e di una...
  • Página 41 Italiano Tabella 3 Azione Figura Pagina Display spia LED Funzione di protezione Come ricaricare un dispositivo USB Protezione da sovraccarico Selezione degli accessori — Se si opera con la leva cambio *1 Cambio della velocità di rotazione impostata su “2”, regolare su “1” ATTENZIONE e continuare il funzionamento.
  • Página 42 ATTENZIONE A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio devono essere osservate le normative di sicurezza e i sono soggette cambiamenti senza preventiva criteri prescritti in ciascun paese.
  • Página 43 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Página 44 Nederlands Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de bediend kan worden is gevaarlijk en moet accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u onmiddellijk gerepareerd worden. dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of water spoelen.
  • Página 45 Nederlands Veiligheidsinstructies bij het gebruik van lange boren 15. Oefen tijdens het gebruik geen overmatige kracht uit. 1. Werk nooit op een hogere snelheid dan de Hierdoor wordt niet alleen de punt van de boor maximale snelheidsindex van de boor. beschadigd, maar wordt ook de levensduur van het Bij hogere snelheden raakt de boor waarschijnlijk elektrisch gereedschap verkort.
  • Página 46 Nederlands 31. Gebruik het product niet als het gereedschap of de 4. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in accupolen (batterijhouder) vervormd zijn. deze gebruiksaanwijzing genoemde. Het installeren van de accu kan kortsluiting 5. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs veroorzaken, wat kan leiden tot rookontwikkeling of nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is, moet u ontbranding.
  • Página 47 Nederlands WAARSCHUWING Naamplaatje Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium-ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg de LED-lamp instructies van het transportbedrijf bij het regelen van Trekschakelaar vervoer. ○ Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van Boorhoudersleutel 100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke goederen binnen de...
  • Página 48 Maak gebruik van een multi-volt-accu. OPMERKING Draaisnelheid veranderen – Lage snelheid Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Met de klok mee kennisgeving worden gewijzigd. Tegen de klok in 2.
  • Página 49 – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact beste werkwijze om de accu te verwijderen en deze te op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor laten afkoelen in een schaduwrijke, goed geventileerde reparatie. locatie voor het opladen.
  • Página 50 Nederlands gereedschap dan en laad de batterij op. Als u het LET OP gereedschap blijft gebruiken en de elektrische voeding Wanneer de keuzeschakelaar in de middelste stand uitput, kan de batterij beschadigd raken en wordt zal de staat, kan de trekschakelaar niet worden ingedrukt levensduur verminderen.
  • Página 51 ONDERHOUD EN INSPECTIE GARANTIE WAARSCHUWING De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is Zorg ervoor dat de schakelaar uitgeschakeld is en de in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke batterij verwijderd voor onderhoud en inspectie. richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als 1.
  • Página 52 OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Página 53 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una ELÉCTRICA herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 54 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La exposición al fuego o a una temperatura por utilicen fuera del alcance de los niños, y no encima de 130°C puede causar una explosión. permita que utilicen las herramientas eléctricas g) Siga todas las instrucciones de carga y no personas no familiarizadas con las mismas o cargue el paquete de baterías o la herramienta...
  • Página 55 Español Es posible que, a altas velocidades, la broca se doble si 17. Cuando taladre agujeros con una sierra perforadora, se le permite rotar libremente sin entrar en contacto con cuanto mayor sea el diámetro, mayor será la fuerza la pieza de trabajo, lo que provocaría lesiones reactiva aplicada a su brazo, en mayor medida que personales.
  • Página 56 Español ○ Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la 10. No sumerja la batería ni permita que fluya hacia el herramienta en un área donde pueda estar expuesta a interior fluido alguno. La entrada de líquido conductivo, las virutas o al polvo que caen.
  • Página 57 Español Panel de visualización PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Dirección de rotación Dirección de retroceso Cuando se produce un problema inesperado, los datos en un dispositivo USB conectado a este producto podrían Protector dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una copia de seguridad de los datos contenidos en el Botón pulsador dispositivo USB antes de su uso con este producto.
  • Página 58 Use una batería de tipo voltio múltiple. Rotación a la derecha NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están Rotación a la izquierda sujetas a cambio sin previo aviso. Advertencia 2. Batería (se vende por separado) Capacidad de la *1 Dependiendo de la batería conectada.
  • Página 59 *3 Fallo de funcionamiento de la batería o del cargador póngase en contacto con un centro de servicio – Introduzca la batería completamente. autorizado de HiKOKI para su reparación. – Compruebe que no haya materia extraña adherida 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador a la montura o terminales de la batería.
  • Página 60 Español NOTA Acción Figura Página ○ Es posible que el RFC no siempre se active en determinadas condiciones o situaciones de trabajo. Carga Al trabajar, asegúrese de que el material esté bien Instalación/extracción del asa lateral colocado y sujeto, sujete firmemente el cuerpo de la herramienta y tenga cuidado de no aplicar de repente Cambiar velocidad de rotación* una gran carga en la punta de la herramienta.
  • Página 61 El embrague deslizante solo se activa cuando la palanca de cambio está en baja velocidad (“1”). GARANTÍA Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al...
  • Página 62 Español NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Página 63 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou AVISO sob a influência de drogas, álcool ou...
  • Página 64 Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do g) Siga todas as instruções de carregamento e alcance das crianças e não permita que não carregue a bateria ou a ferramenta fora do pessoas não familiarizadas com a ferramenta intervalo de temperatura especificado nas elétrica ou com estas instruções utilizem a instruções.
  • Página 65 Português Limpe qualquer sujidade ou nódoa na lente da luz LED AVISOS DE SEGURANÇA com um pano macio, tendo cuidado para não riscar a ADICIONAIS lente. Riscos na lente da luz LED podem resultar na diminuição do brilho. 1. Certifique-se de que a área a furar está livre de 20.
  • Página 66 Português Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este 2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor imediatamente com água limpa como água da torneira. pode parar.
  • Página 67 Português NOTA Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ○ Poderá haver uma pausa ocasional durante o ler o manual de instruções. recarregamento USB. ○ Quando um dispositivo USB não estiver a ser carregado, remova o dispositivo USB do carregador. Apenas para países da UE Caso contrário, poderá...
  • Página 68 2 seg.) impossível * Devido ao programa contínuo de pesquisa e (ROXO) desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. NOTA 2. Bateria (vendida separadamente) *1 Se a luz vermelha continuar a piscar mesmo depois de...
  • Página 69 – Se a ventoinha de refrigeração não estiver a Carregamento de um dispositivo USB funcionar, contacte um Centro de Assistência e bateria a partir de uma tomada 15-b Autorizado HiKOKI para reparações. elétrica...
  • Página 70 Português Tabela 3 Ação Figura Página Exibição de Luz LED Função de Salvaguarda Como recarregar o dispositivo USB Proteção Sobrecarregada Selecionar acessórios — Se estiver a operar com a *1 Alterar a velocidade de rotação alavanca de mudança ajustada Ligado PRECAUÇÃO em “2”, ajuste para “1”...
  • Página 71 (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas). GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
  • Página 72 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för SÄKERHETSVARNINGAR FÖR tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att ELEKTRISKA VERKTYG omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/ VARNING eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
  • Página 73 Svenska g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och SÄKERHETSVARNINGAR FÖR hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa BATTERIDRIVEN instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska VINKELBORRMASKIN utföras med i beräkningen. Att använda det elektriska verktyget för andra Säkerhetsinstruktioner för all användning ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga 1.
  • Página 74 Svenska 10. Låt skruvdragaren vila i cirka 15 minuter i samband med 28. Se till att inga föremål eller främmande ämnen hamnar i batteribyte, när den har använts under lång tid för laddningsaggregatets ventilationshål. åtdragning av träskruvar utan avbrott. Om Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt i skruvdragning påbörjas på...
  • Página 75 Svenska 6. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högt Uteff ekt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller högtrycksbehållare. 7. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt 2 till 3 siff ror upptäcks. 8. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
  • Página 76 Svenska Främre hölje Vikt * (Enligt EPTA-procedur 01/2014) Spärr Laddningsindikatorlampa Slå PÅ Chucknyckelhållare Slå AV Indikatorknapp för återstående batteri Indikatorlampa för återstående batterinivå Koppla loss batteriet Displaypanel Rotationsriktning Ändra rotationshastighet – Hög hastighet Rekylriktning Ändra rotationshastighet – Låg hastighet Skyddsdon Tryckknapp Rotation medurs SYMBOLER...
  • Página 77 är kvar på plats, rekommenderas det att ta Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och ut batteriet och låta det svalna på en skuggad och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till välventilerad plats innan det laddas. ändringar av tekniska data utan föregående *3 Fel i batteriet eller laddaren meddelande.
  • Página 78 – Om kylfläkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat Laddning av en USB-enhet och batteri HiKOKI-servicecenter för reparation. 15-b från ett eluttag 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet Hur man laddar USB-enheten ur laddaren.
  • Página 79 GARANTI ANMÄRKNING Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Slirkopplingen aktiveras endast när bytesspaken är i låg lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti hastighet (”1”). täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Página 80 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Página 81 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet SIKKERHEDSADVARSLER FOR mod arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. Anvend ikke et ELEKTRISK VÆRKTØJ elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
  • Página 82 Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske brugere. værktøj opretholdes. e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på...
  • Página 83 Dansk 6. Opsætning og kontrol af arbejdssted. Kontrollér, om 25. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning af arbejdsstedet er velegnet ved at følge forholdsreglerne. batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og 7. Anvend ikke handsker, som er lavet af et materiale, der overophedning.
  • Página 84 Dansk ○ Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på VEDRØRENDE TRANSPORT AF det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på LITHIUM-ION-BATTERI batteriet. ○ Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes for spåner og støv. Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde ○...
  • Página 85 Dansk Skiftehåndtag Træ Typeskilt Metal LED-lampe Udløserkontakt Snoet bor Borepatronnøgle Sneglebor Vælgerkontakt Batteri Selvfremførende bor Håndtag Hulsav Motor Kabinet Borepatronens kapacitet Frontdæksel Vægt * Lås (I henhold til EPTA-procedure 01/2014) Indikatorlampe for opladning Slå boremaskine TIL Holder til borepatronnøgle Slå boremaskine FRA Indikatorkontakt for resterende batteri Indikatorlampe for resterende batteri Kobl batteriet fra...
  • Página 86 BEMÆRK bekræfte, at batteriet er blevet sat helt i. Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan *2 Batteriet er overophedet. Ude af stand til at oplade. specifikationerne heri ændres uden forudgående Selvom opladningen starter, når batteriet er kølet af, varsel.
  • Página 87 Sådan genoplades USB-enhed – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. Valg af tilbehør — 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. 5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud.
  • Página 88 Dansk BEMÆRK ○ Ved at placere sidehåndtaget mod en søjle osv. under ○ RFC aktiveres muligvis ikke altid under visse arbejdet kan ryk i værktøjskabinettet hindres, så der arbejdsforhold eller i visse situationer. ikke opstår kontroltab. (Fig. 14-a, Fig. 14-b) Når du arbejder, skal du sørge for, at materialet er 2.
  • Página 89 ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
  • Página 90 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre GENERELLE vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende SIKKERHETSFORHOLDSREGLER forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Página 91 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSADVARSLER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid OPPLADBAR BATTERIDREVET arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. VINKELBORSKRUTREKKER Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige Sikkerhetsinstruksjoner for alle handlinger situasjoner.
  • Página 92 Norsk 13. Motorrotasjonen kan låses når enheten brukes som en ○ Før bruk må du sørge for at spon og støv ikke har boremaskin. Når du bruker vinkelboret må du passe på samlet seg i området rundt terminalene. at du ikke låser motoren. ○...
  • Página 93 Norsk 10. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker Vær oppmerksom på at selskapet vårt ikke påtår seg noe flyte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som som helst ansvar for data som er lagret i en USB-enhet som for eksempel vann, kan forårsake skade som medfører er ødelagt eller tapt, eller for skade som kan oppstå...
  • Página 94 Norsk SYMBOLER Medurs rotasjon ADVARSEL Moturs rotasjon Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. Advarsel D36DYA: *1 Avhengig av vedlagt batteri. Den tyngste vekten er målt Oppladbar batteridrevet vinkelborskrutrekker med BSL36B18 (selges separat).
  • Página 95 *1 Hvis den røde lampen fortsetter å blinke selv etter at – Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter laderen er montert, må du kontrollere at batteriet er satt for reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer.
  • Página 96 Norsk ○ For å bruke skiftehendelen, trykk inn trykknappen for å Når det gjelder elektrisk utlading for nye batterier utløse låsen på skiftehendelen. Etter at skiftet er utført osv. bør du kontrollere at trykknappen har returnert og at skiftehendelen er låst. Ettersom den innvendige kjemiske substansen i nye ○...
  • Página 97 å slure, og GARANTI borrotasjonen stopper. Hvis denne funksjonen aktiveres Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med og borrotasjonen stopper, må du raskt stoppe bryteren. lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien MERK dekker ikke feil eller skader på...
  • Página 98 Norsk MERK På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel.
  • Página 99 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3) Henkilökohtainen turvallisuus YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä KOSKEVAT sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, TURVALLISUUSVAROITUKSET lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. VAROITUS Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
  • Página 100 Suomi Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat PARISTOKÄYTTÖISTÄ paljon onnettomuuksia. KULMAPORAA KOSKEVAT f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät TURVALLISUUSVAROITUKSET leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa. Kaikkia toimintoja koskevat turvaohjeet g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun 1.
  • Página 101 Suomi 11. Moottori saattaa pysähtyä, jos työkalu ylikuumenee. 30. Varmista, että akku on asennettu kunnolla paikoilleen. Vapauta siinä tapauksessa työkalun kytkin ja poista Jos se on yhtään löysällä, se voi irrota ja aiheuttaa ylikuormituksen syyt. onnettomuuden. 12. Työkalun rungon metalliosiin, teriin tai hiomalastuihin ei 31.
  • Página 102 Suomi 8. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN sähköä. VAROTOIMET (UC18YSL3) 9. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai tuotteeseen kytketyssä...
  • Página 103 Suomi Pyörimissuunta Muuta pyörimisnopeutta – nopea Vastasysäyksen suunta Suojus Muuta pyörimisnopeutta – hidas Painike Pyöriminen myötäpäivään SYMBOLIT Pyöriminen vastapäivään VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt Varoitus symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. *1 Käytettävän akun mukaan. Painavin on BSL36B18 (myydään erikseen).
  • Página 104 Suomi HUOMAA *2 Akku on ylikuumentunut. Lataaminen ei onnistu. Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, Vaikka lataaminen käynnistyy heti, kun akku on tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman jäähtynyt, vaikka se jätetään paikalleen, paras käytäntö ennakkoilmoitusta. on irrottaa akku ja antaa sen jäähtyä varjoisassa, hyvin ilmastoidussa paikassa ennen lataamista.
  • Página 105 Suomi 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. ○ Vapauta muuttovivun lukitus ennen käyttöä painamalla 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. sen painiketta. Varmista käytön jälkeen, että painike on HUOMAA palautunut ja muuttovipu lukittunut. Muista poistaa akku laturista käytön jälkeen ja säilytä ○...
  • Página 106 TAKUU pyörimästä. Jos tämä toiminto aktivoituu ja pora lakkaa Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun pyörimästä, pysäytä kytkin nopeasti. lakisääteisten/kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. HUOMAA Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat Liukukytkin aktivoituu vain vaihtovivun nopeuden ollessa vähäinen (”1”).
  • Página 107 Suomi HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Página 108 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις 3) Προσωπική...
  • Página 109 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και πυρκαγιά. που είναι κατάλληλο για το είδος της c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, εργασίας...
  • Página 110 Ελληνικά Αυτό το εργαλείο παράγει μια ροπή υψηλής εξόδου 9. Αφήνετε τη μονάδα να ξεκουραστεί μετά από συνεχή και χωρίς την κατάλληλη προετοιμασία του εργαλείου εργασία. κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του, μπορεί να 10. Μετά από χρήση για συνεχείς εργασίες σύσφιξης προκύψει...
  • Página 111 Ελληνικά 22. Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια. 2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας Όταν ολοκληρωθεί μια φόρτιση, αφήστε τον ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή φορτιστή για περίπου 15 λεπτά πριν από την επόμενη απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και φόρτιση...
  • Página 112 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ Παρακαλούμε λάβετε υπόψη ότι η εταιρεία μας δεν φέρει 1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει σε καμία απολύτως ευθύνη για τυχόν δεδομένα που είναι επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά αποθηκευμένα σε μια συσκευή USB τα οποία ξεπλύνετέ...
  • Página 113 Ελληνικά Κατεύθυνση ανάκρουσης Αλλαγή ταχύτητας περιστροφής – Υψηλή ταχύτητα Προστατευτικό Πιεζόμενο πλήκτρο Αλλαγή ταχύτητας περιστροφής – Χαμηλή ταχύτητα ΣΥΜΒΟΛΑ Δεξιόστροφη περιστροφή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αριστερόστροφη περιστροφή Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. Προειδοποιηση...
  • Página 114 ΣΗΜΕΙΩΣΗ βομβητή: περίπου 2 δευτ.) Φόρτιση αδύνατη * (ΜΩΒ) Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ *1 Εάν η κόκκινη λυχνία συνεχίζει να αναβοσβήνει 2. Μπαταρία (πωλείται ξεχωριστά) ακόμα...
  • Página 115 Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, Στερέωση του σώματος στη θέση του επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο (Όταν περιστρέφεται προς τα 14-a σέρβις της HiKOKI για επισκευές. εμπρός) 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή από την υποδοχή. Στερέωση του σώματος στη θέση του...
  • Página 116 Ελληνικά RFC (Έλεγχος αντιδραστικής ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ δύναμης) 1. Στερέωση του σώματος στη θέση του ○ Εάν κατά τη διάτρηση οπών ασκείται φορτίο στη Αυτό το προϊόν διαθέτει RFC. λεπίδα, το εργαλείο μπορεί να εκτραπεί εκτός Αυτό σταματά αυτόματα τον κινητήρα εάν το εργαλείο ελέγχου...
  • Página 117 τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή ΣΗΜΕΙΩΣΗ αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και μερών). ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα...
  • Página 118 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Página 119 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą siłą. wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania być...
  • Página 120 Polski 6. Przygotowywanie i kontrolowanie otoczenia roboczego. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Otoczenie robocze należy skontrolować, czy jest DOTYCZĄCE AKUMULATOROWEJ odpowiednie do pracy, biorąc pod uwagę poniższe zalecenia. WIERTARKI KĄTOWEJ 7. Nie wolno używać rękawic wykonanych z materiału, który może się zawijać, np. bawełny, wełny, sukna lub Instrukcja bezpieczeństwa dotyczące wszystkich nici.
  • Página 121 Polski zjawiskiem niebezpiecznym. Akumulator nie może być 2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia ładowany w temperaturze wyższej niż 40°C. elektronarzędzia. W takim wypadku należy zwolnić Najbardziej odpowiednia do ładowania to 20–25°C. wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę 22. Ładowarki nie należy używać nieprzerwanie. przeciążenia.
  • Página 122 Polski UWAGA Proszę pamiętać, że nasza firma nie bierze żadnej 1. Jeśli elektrolit wyciekający z akumulatora dostanie się odpowiedzialności za żadne dane zapisane na urządzeniu do oczu, nie wolno pocierać podrażnionego miejsca; USB, które uległy uszkodzeniu lub zostały stracone, ani za oczy należy dokładnie przemyć...
  • Página 123 Polski Ochraniacz Zmiana prędkości obrotowej – wysoka prędkość Przycisk Zmiana prędkości obrotowej – niska prędkość SYMBOLE Obroty zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek OSTRZEŻENIE zegara Następujące oznaczenia są symbolami używanymi w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem Obroty przeciwnie do kierunku ruchu użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie wskazówek zegara jest zrozumiałe.
  • Página 124 Ładowanie jest WSKAZÓWKA 2 sekund) (FIOLETOWA) niemożliwe * W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego WSKAZÓWKA powiadomienia. *1 Jeśli czerwona kontrolka miga dalej nawet po podłączeniu ładowarki, sprawdzić, czy akumulator...
  • Página 125 – Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować Ładowanie urządzenia USB i się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI 15-b akumulatora z gniazda elektrycznego w celu naprawy. 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda Sposób ładowania urządzenia USB sieciowego.
  • Página 126 Polski WSKAZÓWKA ○ Umieszczenie bocznego uchwytu przy słupku, itp. ○ RFC może nie włączać się zawsze w pewnych podczas pracy może zapobiec szarpnięciu korpusu warunkach pracy lub sytuacjach. narzędzia i utracie panowania nad nim. (Rys. 14-a, Podczas pracy upewnić się, że materiał jest solidnie i Rys.
  • Página 127 Polski UWAGA WSKAZÓWKA Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje standardy bezpieczeństwa. techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Ważna informacja dotycząca akumulatorów do bezprzewodowych elektronarzędzi firmy HiKOKI...
  • Página 128 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. Ne használja a BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS A szerszámgépek üzemeltetése közben egy Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést,...
  • Página 129 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja A nem megfelelő módon, illetve a megadott úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és tartományon kívül történő töltés károsíthatja az ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a gépet akkumulátort és növelheti a tűz kockázatát. vagy ezeket az utasításokat nem ismerő...
  • Página 130 Magyar 2. Használat közben tartsa biztosan a szerszámot. Ennek 21. Az akkumulátort mindig 0°C–40°C hőmérsékleten töltse elmulasztása balesetet vagy sérülést eredményezhet. fel. A 0°C-nál alacsonyabb hőmérséklet túlterheléshez (2. ábra) vezet, amely veszélyes. Az akkumulátort 40°C-nál 3. Kizárólag a mellékelt oldalfogantyút használja. magasabb hőmérsékleten nem lehet tölteni.
  • Página 131 Magyar 2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben FIGYELMEZTETÉS engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor túlterhelés okát. Ezt követően a gépet ismét terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat. használhatja.
  • Página 132 Magyar ○ Lehetséges, hogy egyes USB eszközöket nem tud Csak EU-országok számára feltölteni, az eszköz típusától függően. Az elektromos szerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! Az elektromos és elektronikus berendezések AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint Az alábbi listában szereplő...
  • Página 133 BE/KI 0,1 másodperces időközzel (Megszakított Nem lehetséges a MEGJEGYZÉS hangjelzés: kb. 2 másodpercig) töltés * A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja (LILA) következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. MEGJEGYZÉS 2. Akkumulátor (külön megvásárolható) *1 Ha a piros lámpa még az akkumulátortöltő...
  • Página 134 A szerszámtest rögzítése (Hátra – Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a 14-b forgatáskor) kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás végett. USB eszköz töltése a hálózati aljzatról 15-a USB eszköz és akkumulátor töltése a 15-b...
  • Página 135 Magyar 3. táblázat Művelet Ábra Oldal LED-lámpa kijelző Védelmező funkció Hogyan kell feltölteni az USB eszközt Túlterhelés elleni védelem A tartozékok kiválasztása — Ha az irányváltó kart „2” állásba *1 A forgási sebesség módosítása állítva működteti, állítsa át „1” FIGYELEM 0,1 másodpercig állásba, és folytassa a ○...
  • Página 136 és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító...
  • Página 137 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení NÁŘADÍ nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková...
  • Página 138 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifikované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a identické náhradní díly. jakékoli další...
  • Página 139 Čeština 3. Nepoužívejte jiné boční držadlo než to, které je součástí 22. Nabíječku nepoužívejte nepřetržitě. dodávky. Jakmile dokončíte nabíjení, nabíječku nechte před 4. Spirálový vrták a jeho příslušenství nainstalujte dalším nabíjením odpočinout po dobu 15 minut. bezpečně v souladu s návodem k použití. 23.
  • Página 140 Čeština VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru, IONTOVÝCH BATERIÍ vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte následujících pokynů. 1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími prach.
  • Página 141 Čeština Přepínací páčka Vysoký počet otáček Identifi kační štítek Dřevo LED kontrolka Spínač Klíč sklíčidla Bit na spirálový vrták Vícepolohový přepínač Hadovitý vrták Akumulátor Držadlo Samopodávací bit Motor Pila na otvory Kryt Přední kryt Kapacita vrtákového sklíčidla Aretace Hmotnost * Kontrolka nabíjení...
  • Página 142 POZNÁMKA zasunutý. Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového *2 Akumulátor je přehřátý. Nelze nabíjet. programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Přestože se nabíjení zahájí ihned po vychladnutí parametry podléhat změnám bez předchozího akumulátoru i v případě, že necháte akumulátor uvnitř, upozornění.
  • Página 143 čímž dojde ke snížení jejího výkonu. Postup nabíjení USB zařízení – Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI Výběr příslušenství — s žádostí o opravu. 4. Odpojte síťový kabel nabíječky ze zásuvky.
  • Página 144 ○ Při vrtání stávajících otvorů za účelem jejich zvětšení elektrické akumulátorové nářadí společnosti nebo když vrták prochází celým obrobkem, buďte HiKOKI opatrní, protože na vrták může působit zatížení. Používejte vždy jeden z námi určených originálních ○ Opření boční rukojeti o sloup apod. při práci může akumulátorů.
  • Página 145 Čeština ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů...
  • Página 146 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak UYARILARI koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti UYARI güç kaynağına ve/veya akü ünitesine Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları...
  • Página 147 Türkçe Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara AKÜLÜ KÖŞE MATKAP GÜVENLİK sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol UYARILARI edilmesi daha kolaydır. g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını Tüm işlemler için güvenlik talimatları ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak 1.
  • Página 148 Türkçe 11. Aletin aşırı yüklenmesi durumunda motor durabilir. Bu 29. Bu üniteyi sürekli kullanırken, ünite motorda ve durumda, aletin düğmesini serbest bırakın ve aşırı düğmede hasara neden olabilecek şekilde aşırı yüklenme nedenini giderin. ısınabilir. Bu nedenle, gövde her ısındığında, aleti bir 12.
  • Página 149 Türkçe 7. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ durumunda derhal ateşten uzaklaştırın. (UC18YSL3) 8. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın. 9. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı...
  • Página 150 Türkçe Gösterge paneli Pili çıkartın Dönüş yönü Geri tepme yönü Dönme hızını değiştirme – Yüksek hız Koruyucu Basma düğmesi Dönme hızını değiştirme – Düşük hız Saat yönünde dönme SEMBOLLER UYARI Ters saat yönünde dönme Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir.
  • Página 151 Türkçe *2 Acumulator supraîncălzit. Încărcare imposibilă. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Deși încărcarea va începe odată ce acumulatorul s-a nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden răcit chiar și atunci când este lăsat pe loc, cea mai bună haber vermeden değişiklik yapılabilir.
  • Página 152 Bir USB cihazı ve bataryayı elektrik 15-b – Dacă ventilatorul de răcire nu funcționează, prizinden şarj etme contactați un Centru de service autorizat HiKOKI pentru reparații. USB cihazını yeniden şarj etme 4. Şarj cihazının elektrik fişini prizden çıkarın. Aksesuarları seçme —...
  • Página 153 Bu özellik devreye girer ve matkap GARANTİ dönüşü durursa düğmeyi hızlı bir şekilde durdurun. HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, Kayma kavraması yalnızca değiştirme kolu düşük hızda yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve (“1”) olduğunda etkinleşir.
  • Página 154 önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir.
  • Página 155 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR vigilent, fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule ELECTRICE electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a AVERTISMENT medicamentelor.
  • Página 156 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe Încărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi în de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi afara intervalului specificat poate deteriora persoanele care nu sunt familiarizate cu scula acumulatorul și poate crește riscul de incendiu. electrică...
  • Página 157 Română 19. Nu priviţi sursa de lumină direct. Vă puteţi vătăma ochii. AVERTISMENTE SUPLIMENTARE Ștergeți orice urmă de murdărie sau funingine depusă PRIVIND SIGURANŢA pe obiectivul becului LED cu o cârpă moale, având grijă să nu zgâriați obiectivul. Zgârieturile de pe obiectivul becului LED pot duce la 1.
  • Página 158 Română În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi PRECAUŢIE aparatul, chiar dacă acţionaţi întrerupătorul, motorul se 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat al intră...
  • Página 159 Română AVERTISMENT SIMBOLURI ○ Înainte de utilizare, verificaţi cablul USB conectat pentru orice fel de defect sau deteriorare. AVERTISMENT Folosirea unui cablu USB defect sau deteriorat poate În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile cauza emisii de fum sau aprindere. folosite pentru mașină.
  • Página 160 Română NOTĂ Schimbare viteză rotaţie – Viteză mică Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. Rotaţie în sensul acelor de ceasornic 2. Acumulator (se vinde separat) Rotaţie contrară acelor de ceasornic...
  • Página 161 încărcătorului. se răcească într-un loc umbrit, bine ventilat, înainte de – Dacă ventilatorul de răcire nu funcționează, încărcare. contactați un Centru de service autorizat HiKOKI *3 Defecţiune la acumulator sau la încărcător pentru reparații. – Introduceți complet acumulatorul. 4. Deconectaţi ştecărul de la priză.
  • Página 162 Română Acţiune Figură Pagină SEMNAL DE AVERTIZARE AL BECULUI LED Schimbarea direcţiei de rotaţie* Utilizarea întrerupătorului Acest produs este prevăzut cu funcții care sunt concepute pentru a proteja scula precum și acumulatorul. Dacă sunt Indicator nivel energie rămasă în declanșate oricare dintre funcțiile de siguranță în timpul acumulator operării, becul LED va clipi conform descrierii din Tabelul 3.
  • Página 163 și standardele NOTĂ naţionale privind securitatea. Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI cu acumulatori Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm siguranţa și performanţa uneltei dacă...
  • Página 164 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, OPOZORILO protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne...
  • Página 165 Slovenščina Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi VARNOSTNA NAVODILA ZA se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. AKUMULATORSKI KOTNI VRTALNIK g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in Varnostna navodila za vso delovanje dejavnost, ki jo boste opravljali.
  • Página 166 Slovenščina 11. Motor se lahko ustavi v primeru, da je orodje 31. Izdelka ne uporabljajte, če se orodje ali električni preobremenjeno. Če se to zgodi, spustite stikalo orodja kontakti baterije (baterijski nosilec) deformirajo. in odstranite vzrok preobremenitve. Nameščanje baterije lahko povzroči kratki stik, ki lahko 12.
  • Página 167 Slovenščina 9. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju PREVIDNOSTNI UKREPI ZA toplote, razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je POVEZAVO Z NAPRAVO USB videti čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo takoj odstranite iz opreme ali (UC18YSL3) polnilnika in jo prenehajte uporabljati. 10.
  • Página 168 Slovenščina Prikazna plošča Sprememba hitrosti vrtenja – visoka hitrost Smer vrtenja Smer povratnega udarca Sprememba hitrosti vrtenja – nizka hitrost Ščitnik Vrtenje v smeri urinega kazalca Potisno stikalo Vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca SIMBOLI Opozorilo OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri *1 Odvisno od nameščene baterije.
  • Página 169 Slovenščina OPOMBA OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega *1 Če rdeča lučka še naprej utripa, tudi ko ste polnilnik že raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko priklopili, se prepričajte, ali je baterija dobro vstavljena. spremenijo brez predhodnega obvestila. *2 Pregreta baterija. Ni mogoče napolniti. Čeprav se bo polnjenje začelo, ko bo baterija dovolj 2.
  • Página 170 Slovenščina – Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo POZOR obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. ○ Preden preklopite vzvod, počakajte, da se motor 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. zaustavi. 5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo.
  • Página 171 GARANCIJA med motorjem in nastavkom, vrtenje pa se ustavi. Če Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z se ta funkcija aktivira in se vrtenje svedra ustavi, hitro ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne ustavite stikalo.
  • Página 172 Slovenščina OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
  • Página 173 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. Elektrické náradie NÁRADIE nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Página 174 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia a 6) Servis príslušenstva. Skontrolujte nesprávne a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých vykonávať len kvalifikovaným personálom a pri častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné použití jedine originálnych náhradných dielov. okolnosti, ktoré...
  • Página 175 Slovenčina 5. Obrobok riadne upevnite. Obrobok, ktorý je 23. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej zasvorkovaný pomocou upínacieho zariadenia alebo batérie dostali akékoľvek cudzie telesá. zveráka je pevnejší ako obrobok, ktorý držíte v ruke. 24. Nabíjateľnú batériu a nabíjačku nikdy nerozoberajte. 6.
  • Página 176 Slovenčina ○ Nedovoľte, aby počas práce padali na batériu kovové PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- piliny a prach. IÓNOVÝCH BATÉRIÍ ○ Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny a prach, ktoré padajú na elektrické náradie počas práce. Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné ○...
  • Página 177 Slovenčina Páka výmeny Vysoká rýchlosť Typový štítok Drevo LED kontrolka Spínač spúšte Kľúč skľučovadla Špirálový vrták Prepínač výberu Skrutkovací vrták Batéria Rukoväť Samočinný vrták Motor Korunový vrták Plášť Predný kryt Kapacita upínacej hlavy na vrták Poistka Hmotnosť * Kontrolka nabíjania (v súlade s postupom EPTA 01/2014) Držiak kľúča skľučovadla Zapnutie...
  • Página 178 či je batéria úplne vložená. Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v *2 Batéria je prehriata. Nedá sa nabiť. spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu Hoci sa nabíjanie spustí po vychladnutí batérie, aj keď uvedených technických parametrov bez zostane na mieste, najlepšie je batériu pred nabíjaním...
  • Página 179 čím sa zníži výkon nabíjačky' Spôsob nabíjania zariadenia USB – Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte Výber príslušenstva — o opravu. 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. *1 Zmena otáčok 5.
  • Página 180 ○ Snažte sa vyhnúť vŕtaniu otvorov do dreva, ktoré je Dôležité upozornenie ohľadne batérií pre elektrické ohnuté, vlhké alebo má veľa hŕč. Uistite sa tiež, že v akumulátorové náradie značky HiKOKI dreve nie sú žiadne klince ani iné kovové predmety. Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu batériu.
  • Página 181 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Página 182 Български (Превод на оригиналните инструкции) Използвайте кабел, подходящ за външни ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ условия, който намалява риска от електрически ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА удар. f) Ако е наложително използването на ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ електрически инструмент във влажни условия, използвайте уреди с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 183 Български 4) Експлоатация и поддръжка на електрически Използването на друг тип батерии създава риск инструменти от нараняване и пожар. a) Не насилвайте електрическите инструменти. c) Когато не използвате батериите, те трябва Използвайте подходящ електрически да се съхраняват далеч от други метални инструмент...
  • Página 184 Български 3. Закрепете правилно инструмента преди 8. Когато променяте оборотите на ротация от лоста за употреба. смяна, уврете се, че уредът е изключен. Смяна на Този инструмент създава голям изходен въртящ скоростта на ротация при работещ електромотор момент и без правилното му закрепване по време ще...
  • Página 185 Български 22. Не използвайте зарядното устройство 2. Ако инструментът е бил претоварен, моторът може непрекъснато. да спре. В този случай, освободете спусъка и Когато едно зареждане приключи, оставете отстранете причината за претоварване. След това зарядното устройство за около 15 минути преди може...
  • Página 186 Български 2. Ако електролит от батерията попадне върху Използването на дефектен или повреден USB кожата или дрехите, незабавно измийте с чиста, кабел може да доведе до появата на дим или да напр. чешмяна, вода. причини запалване. Възможно е електролитът да причини кожно ○...
  • Página 187 Български СИМВОЛИ Ротация по часовника ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ротация обратно на часовника Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди използване на уреда. Предупреждение D36DYA: Безжична ъглова бормашина *1 В зависимост от прикачената батерия. Най- голямото тегло се измерва с BSL36B18 (продава се За...
  • Página 188 Български ЗАБЕЛЕЖКА ВКЛ./ИЗКЛ. на интервали от Поради непрекъснатото развитие на научно- 0,1 сек. (Прекъсващ звук на развойната програма на HiKOKI, дадените тук Невъзможно зумер: около 2 сек.) спецификации са предмет на промяна без зареждане * (ЛИЛАВО) уведомление. 2. Батерия (продава се отделно) ЗАБЕЛЕЖКА...
  • Página 189 – Ако охлаждащият вентилатор не работи, (При въртене назад) свържете се с оторизиран сервизен център на Зареждане на USB устройство и HiKOKI за ремонт. 15-a електрически източник 4. Изключете захранващия кабел на зарядното от мрежата. Зареждане на USB устройство и...
  • Página 190 Български ЗАБЕЛЕЖКА ○ Когато пробивате съществуващи отвори, за да ги ○ Опцията за контрол на реактивната сила може да уголемите, или когато свредлото преминава през не се активира винаги при определени работни целия материал, бъдете внимателни, тъй като условия или ситуации. свредлото...
  • Página 191 уреди трябва да се спазват разпоредбите и стандартите за безопасност за всяка страна. ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук Важна информация за батерии за безжични спецификации са предмет на промяна без инструменти HiKOKI уведомление.
  • Página 192 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, UPOZORENJE neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće...
  • Página 193 Srpski Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA nije dobro održavan. BEŽIČNU UGAONU BUŠILICU f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i Bezbednosna uputstva za sve radnje takav alat je lakše kontrolisati.
  • Página 194 Srpski 11. Motor će prestati da radi ako je alat preopterećen. Ako 30. Postarajte se da baterija bude dobro pričvršćena. Ako se to desi, otpustite prekidač na alatu i odstranite uzrok je labava može da otpadne što može da izazove preopterećenja.
  • Página 195 Srpski 7. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili osetite MERE PREDOSTROŽNOSTI USB čudan miris. UREĐAJA (UC18YSL3) 8. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja jakog statičkog elektriciteta. 9. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se, Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda uređaju koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se...
  • Página 196 Srpski Panel sa displejom Isključivanje baterije Smer okretanja Smer trzanja Promena brzine okretanja – velika brzina Zaštitnik Dugme na stiskanje Promena brzine okretanja – mala brzina Okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu OZNAKE Okretanje u smeru suprotnom od kretanja UPOZORENJE kazaljke na satu Ovde su prikazane oznake koje se koriste na...
  • Página 197 * 2 sek.) (LJUBIČASTO) NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su NAPOMENA podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. *1 Ako crvena lampa nastavi da treperi čak i nakon što je punjač prikačen, proverite da biste se uverili da li je 2.
  • Página 198 – Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte Odabir pribora — HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. *1 Promena brzine okretanja 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. OPREZ NAPOMENA ○...
  • Página 199 čvorova. Takođe, uverite se da u drvetu nema eksera ili drugih metalnih predmeta. Važna napomena o baterijama za HiKOKI ○ Kada bušite postojeć e rupe kako biste ih poveć a li ili akumulatorske električne alate kada burgija prođe skroz kroz materijal, budite oprezni...
  • Página 200 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Página 201 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Página 202 Hrvatski Uporaba električnog alata za namjene za koje alat Ovaj alat proizvodi visok povrati udar i ako pravilno ne nije predviđen može uzrokovati opasne situacije. uhvatite alat u toku radnje, može da dođe do gubitka h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, kontrole što dovodi do lične ozlede.
  • Página 203 Hrvatski 14. Ako se motor blokira, odmah isključite uređaj. Ako se ○ Tijekom rada, pokušajte izbjeći padanje strugotina ili motor blokira na duže vrijeme, može doći do prašine s instrumenta na bateriju. pregorijevanja baterije. ○ Ako prekidate rad ili nakon uporabe, nemojte ostavljati 15.
  • Página 204 Hrvatski požara ili eksplozije. Čuvajte bateriju na hladnom i Korištenje USB kabela s nedostatkom ili oštećenjem suhom mjestu, dalje od gorivih i zapaljivih predmeta. može izazvati pojavu dima ili zapaljenje. Moraju se izbjeći atmosfere korozivnog plina. ○ Kada se proizvod ne koristi, pokrijte USB ulaz s 11.
  • Página 205 NAPOMENA Promjena brzine vrtnje – Visoka brzina Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Promjena brzine vrtnje – Niska brzina 2. Baterija (prodaje se zasebno) Rotacija u smjeru kazaljke na satu...
  • Página 206 Iako će punjenje započeti nakon što se baterija ohladi – Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI čak i kada je ostavljena na mjestu, najbolja praksa je ovlašteni servisni centar za popravke. ukloniti bateriju i ostaviti je da se ohladi na zasjenjenom, 4.
  • Página 207 Hrvatski ○ Za korištenje poluge mjenjača, pritisnite dugme za O električnom pražnjenju u slučaju novih baterija, pritiskanje i otpustite blokadu poluge mjenjača. itd. Također, provjerite i osigurajte nakon rada da je dugme za pritiskanje vraćeno i da je poluga mjenjača Kako unutarnja kemijska tvar novih baterija i akumulatora zaključana.
  • Página 208 čavala ili drugih metalnih predmeta. ○ Kada bušite postojeće rupe kako biste ih povećali ili Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični kada svrdlo prolazi do kraja kroz materijal, budite električni alat oprezni jer bi se svrdlo moglo opteretiti.
  • Página 209 Hrvatski NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Página 210 D36DYA 0–400 0–1500 6,3 (BSL36B18) D36DYA (NN)
  • Página 211 380501 UC18YSL3 (14,4 V–18 V) BSL36..18.. 329897...
  • Página 213 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Página 215 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Página 216 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Página 217 EN62841-2-1:2018+A12:2022 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 31. 3. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 3. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
  • Página 218 EN62841-2-1:2018+A12:2022 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 31. 3. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 3. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
  • Página 219 EN62841-2-1:2018+A12:2022 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 31. 3. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 3. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
  • Página 220 EN62841-2-1:2018+A12:2022 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 31. 3. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, K.