Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D' EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SR74K
Отрезная
Ручная Циркулярная Пила
Sierra circular
Circular saw
Scie circulaire
Handkreissage
Sega circolare
Serra ciruclar

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Virutex SR74K

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’ EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SR74K Sierra circular Circular saw Scie circulaire Handkreissage Sega circolare Serra ciruclar Отрезная Ручная Циркулярная Пила...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ página/page Seite/pagina страница ESPAÑOL Sierra Circular SR74K ENGLISH SR74K Circular Saw FRANÇAIS Scie Circulaire SR74K DEUTSCH Handkreissage SR74K ITALIANO Sega Circolare SR74K PORTUGUÉS Serra Circular SR74K РУССКИЙ Ручная Циркулярная Пила SR74K Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3...
  • Página 3 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 8 Fig. 7 Fig. 10 Fig. 9 Fig. 11...
  • Página 4: Español

    E S P A Ñ O L su velocidad de rotación máxima es compatible con los rendimientos de la máquina. SIERRA CIRCULAR SR74K • En la medida de lo posible, utilice siempre equi- pos de protección como guantes, gafas, zapatos de Importante seguridad, etc.
  • Página 5: Puesta En Marcha De La Máquina

    optar sin demora por una verificación donde un 8. GUÍA LATERAL agente autorizado. La guía lateral se gradúa en la mesa de apoyo y se • Utilizar sólo accesorios originales. aprieta con la palomilla (Fig. 9). 2. CARACTERÍSTICAS 9. MONTAJE DE LAS HOJAS DE SIERRA Motor universal..........50/60 Hz •...
  • Página 6: English

    VIRUTEX, S.A. pueda moverse con toda suavidad y que cubra automáticamente la hoja de la sierra. Antes de VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus utilizar la sierra circular compruébese la facilidad productos sin previo aviso. de movimientos de dicha protección con la clavija de enchufe retirada de la base de la red.
  • Página 7 if is caused by the machine itself, please send it to Cut separador............Yes an approved technical service. Weight...............3,4 Kg • Wear safety glasses, hearing protectors and pro- tective gloves. Weighted equivalent continuous acoustic pressure le- • Before cutting into a partition, ceiling or floor, vel A................98 dBA make sure these do not contain any ducting.
  • Página 8: Français

    1º Always hold saw by handle. 14. WARRANTY 2º Blade guard is automatically pushed back by All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 the stock. months from the date of purchase, excluding any 3º Do not use force when sawing. Advance saw slowly damage which is a result of incorrect use or of natural and smoothly through the stock.
  • Página 9 • Ne jamais travailler avec cette machine à hauteur 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR ou au dessus de la tête. LE MANIEMENT DE LA SCIE CIRCULAIRE • Ne jamais travailler les matériaux contenant de • Avant l'emploi, veuillez lire très attentivement le l'amiante.
  • Página 10 • Ouvrir le carter de protection de la lame. De préférence faire effectuer ces différents travaux • Bloque la rotation de la lame à l'aide d'une clé par une station-service VIRUTEX. N'utiliser que des appropriée positionnée sur les côtés plats de la bride pièces originales VIRUTEX.
  • Página 11: Deutsch

    • Sooft wie möglich eine Spannvorrichtung für das technique VIRUTEX. Werkstück vorsehen, damit es nicht rutschen kann. • Wird das Sägeblatt blockiert, Gerät sofort VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits ausschalten. sans avis préalable. • Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
  • Página 12: Technische Daten

    seitliches Gegendrücken abbremsen. Mit Hilfe dieser Saugdüse kann man dic Maschine • Niemals den Pendelschutz in einer angehobenen anschließen, an den über den als Zubehör erhältlichen Position fixieren; vergewissern Sie sich auch, daß er STANDARD-SAUGERANSCHLUSS (Nr. 6446073: 3,5 sich immer frei bewegen kann. m oder 1746245: 5 m)(Wahlweises Zubehör) unser •...
  • Página 13: Italiano

    Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur immer an den zugelassenen Kundendiest von VIRUTEX. 12. WARTUNG Darauf achten, dass die Pendelschutzhaube sich VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne leichtgängig bewegt und sich automatisch über vorherige Ankündigung zu verändern. das Sägeblatt schiebt. Vor der Verwendung der Kreissäge bei herausgezogenem Netzstecker diesen...
  • Página 14: Caratteristiche

    di corrente. acciaio rapido (HSS). • Mantenere sempre il cavo lontano dalle parti mobili • Usare sempre il cuneo separatore. della macchina. • Non bisogna mai forzare una macchina che dà • Infilare la spina nella presa solo ad apparecchio l'impressione di "stentare"...
  • Página 15: Regolazione Dell'angolo Di Taglio

    • Sostituire la lama facendo attenzione che la freccia realizzati esclusivamente presso un concessionario impressa sulla stessa sia rivolta nella stessa direzione VIRUTEX, utilizzando exclusivamente ricambi originali di quella del carter inferiore. VIRUTEX per le eventuali riparazioni. • Rimontare la flangia di serraggio (C).
  • Página 16: Portugués Serra Circular Sr74K

    VIRUTEX. • No caso de bloqueamento do movimento de ro- tação, a máquina deve ser imediatamente parada e La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi desligada da tomada de alimentação. Não deve ser prodotti senza preaviso.
  • Página 17 • Nunca utilizar serras circulares com lãminas em 6. ACOPLAMENTO DE ASPIRAÇÃO aço rápido (HSS). A tubagem de aspiração permite ligar a máquina, • Após desligar, a folha de serra não deve ser frenada por meio do ACOPLAMENTO ASPIRADOR STANDARD atravésde pressão lateral.
  • Página 18: Русский Ручная Циркулярная Пила Sr74K

    Tentar sempre que a protecção pendular possa mover-se com toda a suavidade e que cubra a folha A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modificar da serra. Antes de utilizar a serra circular certificar-se os seus productos, sin a necesidade de aviso prévio.
  • Página 19 поставить работу наилучшим образом с • Не используйте сломанные или наименьшим риском для Вашего здоровья, поврежденные диски пилы или диски с сотрудников и машины. Мы рекомендуем отсутствующим или погнутым зубцом. Вам держать документы, прилагаемые • Не используйте диски толще, чем к...
  • Página 20 • Зафиксируйте пильный диск при помощи необходимости. Минимальная толщина специального ключа, установив его во щеток 6 мм. Обращайтесь только фланцы прижимной шайбы С (рис. 3) или фирменные сервис-центры Virutex. разместите пилу на деревянной заготовке. Используйте только оригинальные • Отвернуть фиксирующий винт с помощью запчасти Virutex.
  • Página 21 Гарантия не распространяется на ущерб или повреждения, возникшие в результате некорректного использования или естественного износа изделия. Любой ремонт должен выполняться на уполномоченных станциях техобслуживания VIRUTEX. Фирма VIRUTEX оставляет за собой право на внесение изменений в свои изделия без предварительного уведомления.
  • Página 24 Accès à toute l’information technique. Zugang zu allen technischen Daten. Accedere a tutte le informazioni tecniche. Aceso a todas as informações técnicas. Dostęp do wszystkich informacji technicznych. Доступ ко всей технической информации. 7496280 092013 Virutex, S.A. Antoni Capmany, 1 08028 Barcelona (Spain) www.virutex.es...

Tabla de contenido