Página 1
C 3606DUM Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция за експлоатация...
Página 10
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch WARNING or energising power tools that have the switch on Read all safety warnings, instructions, illustrations...
Página 11
English Slippery handles and grasping surfaces do not allow c) Adjust the cutting depth to the thickness of the for safe handling and control of the tool in workpiece. unexpected situations. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
Página 12
English Large panels tend to sag under their own weight. 15. Pull out battery before carrying out any adjustment, Supports must be placed under the panel on both servicing or maintenance. sides, near the line of cut and near the edge of the 16.
Página 13
English ○ Using the circular saw with the saw blade facing 46. Always use the tool and battery at temperatures upwards or sideways is very hazardous. Such between -5°C and 40°C. uncommon applications should be avoided. ○ When cutting materials, always wear protective CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY glasses.
Página 14
English CAUTION Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do emission or ignition. not rub your eyes and wash them well with fresh clean NOTE water such as tap water and contact a doctor ○...
Página 15
English Guide grooves Medium mode is selected Guide rail Rubber lip Silent mode is selected Lumber Latch Lock Washer (A) Battery level indicator switch Unlock Battery level indicator lamp Display panel Until it makes contact SYMBOLS Always ON (turns off after 60 seconds) WARNING The following show symbols used for the machine.
Página 16
Charged at less than 0.5 sec. (BLUE) *2 According to EPTA-Procedure 01/2014 NOTE Lights continuously (BLUE) Due to HiKOKI’s continuing program of research and Charged at more development, the specifications herein are subject to than 80% change without prior notice. Lights continuously (Continuous Electronic control buzzer sound: about 6 sec.)
Página 17
Do not block the air vent. Otherwise the interior will overheat, reducing the charger's performance. How to use the guide rail – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI (sold separately)* Authorized Service Center for repairs. 4. Disconnect the charger’s power cord from the Removing and inserting the battery receptacle.
Página 18
English Silent mode reduces maximum motor RPM enabling 3. Motor unit maintenance efficient work with less noise. The motor winding is an important part of this tool. Avoid damaging and be careful to avoid contact with cleaning oil or water. Mode No-load speed After 50 hours of use, clean the motor by blowing into...
Página 19
6. Inspection of terminals (tool and battery) GUARANTEE Check to make sure that swarf and dust have not We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with collected on the terminals. statutory/country specific regulation. This guarantee does On occasion check prior, during and after operation.
Página 20
English Symptom Possible cause Remedy Tool suddenly stopped The battery is overheated. Let the battery cool down. Cannot be inclined The incline lever and incline wing nut Try inclining after loosening the are not loosened. incline lever and incline wing nut. Tighten the loosened parts after making the necessary adjustments.
Página 21
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in ALLGEMEINE feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
Página 22
Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, sicherer. beispielsweise Büroklammern, Münzen, b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, lässt.
Página 23
Deutsch Unterhalb des Werkstückes sollte weniger als ein Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus dem ganzer Sägezahn sichtbar sein. Werkstück zu lösen oder die Säge nach hinten zu d) Halten Sie das Werkstück während des Sägens ziehen, während sich das Sägeblatt dreht – dies niemals mit den Händen oder über die Beine kann zum Rückschlag führen.
Página 24
Deutsch d) Achten Sie immer darauf, dass die untere Wenn die Säge beim Sägebetrieb auf dem Werkstück Schutzabdeckung das Sägeblatt umgibt, ehe Sie aufgesetzt wird, so ist die Säge auf dem größeren Teil die Säge auf der Werkbank oder dem Boden aufzusetzen und der kleinere Teil abzusägen, um das absetzen.
Página 25
Deutsch 31. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das EN847-1 entspricht. WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- 32. Niemals direkt in die LED blicken! AKKU Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen. Wischen Sie etwaigen Schmutz oder Ruß vom Glas Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu des LED-Lichts mit einem weichen Tuch ab, achten Sie verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen...
Página 26
Deutsch 10. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen Sie USB GERÄT keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion (UC18YSL3) führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es Gegenständen.
Página 27
Deutsch Griff Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Zweitgriff Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie Ladeanzeigelampe 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht Befestigungsschraube M6 (×2) müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer Rändelknopf M6 umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
Página 28
Leuchtet für 1 s in Intervallen HINWEIS Auf weniger als 80% von 0,5 s (BLAU) Aufgrund des ständigen Forschungs- und aufgeladen Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Leuchtet beständig (BLAU) Auf mehr als 80% aufgeladen Elektronische Steuerung ○...
Página 29
Akku herauszunehmen und ihn – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden an einem schattigen, gut belüfteten Ort abkühlen zu Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum lassen, bevor er aufgeladen wird. zwecks Reparatur. *3 Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät 4.
Página 30
Deutsch HINWEIS Aktion Abbildung Seite ○ Der Modus ändert sich nur, wenn ein Akku eingelegt ist und die Schaltersperre einmal gedrückt wird. Feineinstellung des Neigungswinkels ○ Der aktuelle Modus bleibt erhalten, auch wenn der (Bei 45°)* Schalter ein-/ausgeschaltet ist oder die Batterie Feinabstimmung der entfernt/wieder eingelegt wird.
Página 31
Spalt zwischen Druckluftpistole unterer Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte Lüftungsöffnung Schutzabdeckung und von HiKOKI Verwenden Sie immer unsere angegebenen im Gehäuse Getriebeabdeckung Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, Abb. 33 wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und 5.
Página 32
Deutsch Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der GARANTIE angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß eines Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie standardisierten Testverfahrens gemessen und können unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie verwendet werden.
Página 33
Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Schneidet nicht gut Das Sägeblatt ist verschlissen oder Ersetzen Sie es durch ein neues es fehlen Zähne. Sägeblatt. Die Schraube ist gelöst. Ziehen Sie die Schraube fest an. Das Sägeblatt ist falschherum Installieren Sie das Sägeblatt in der installiert worden.
Página 34
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué...
Página 35
Français Les outils électriques représentent un danger entre Une charge incorrecte ou à des températures en des mains inexpertes. dehors de la plage spécifiée peut endommager la e) Entretenir les outils électriques et les batterie et augmente le risque d'incendie. accessoires.
Página 36
Français Causes du rebond et mises en garde correspondantes Si la scie tombe accidentellement, le protecteur – Le rebond est une réaction soudaine de l’outil lorsque la inférieur peut se tordre. lame de la scie est coincée, bloquée ou désalignée, Soulever le protecteur inférieur avec la poignée faisant que la scie, hors de maîtrise, se soulève et est rétractable et s’assurer qu’il se déplace librement et...
Página 37
Français 17. Assurez-vous que le commutateur est en position ○ Utiliser la scie circulaire avec la lame tournée vers le d’arrêt. Si la batterie est installée à l’outil électrique haut ou le côté est dangereux. De telles applications alors que l’interrupteur d’alimentation est en position de inhabituelles doivent être évitées.
Página 38
Français ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau 7. Maintenir la batterie à l’écart de toute flamme en cas de ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes. détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur. ○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux 8.
Página 39
Français Puissance de sortie Base Levier d’inclinaison Nombre de 2 à 3 chiffres Boulon de fixation du guide Levier de verrouillage Éclairage à DEL Batterie PRÉCAUTIONS LORS DE LA Clé hexagonale CONNEXION DU DISPOSITIF USB Poignée (UC18YSL3) Sous-poignée Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté...
Página 40
Français S’allume ; Toujours porter des verres de protection La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. S’allume ; Toujours porter un dispositif de protection La puissance résiduelle de la batterie se situe auditive contre le bruit entre 25 et 50%.
Página 41
REMARQUE Chargé à moins de intervalles de 1 sec. (BLEU) Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. S’allume pendant 1 sec. à des Chargé à moins de intervalles de 0,5 sec. (BLEU) Contrôle électronique...
Página 42
– Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, contactez un centre de service après-vente Comment utiliser la buse de collecte agréé HiKOKI pour les réparations. de poussière 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur de la prise secteur. Sciage avec un rail de guidage 5.
Página 43
Français À chaque fois que vous appuyez sur le sélecteur de ENTRETIEN ET VÉRIFICATION mode, le mode de fonctionnement change. Le mode silencieux réduit le nombre maximal de tr/min AVERTISSEMENT du moteur, permettant ainsi un travail efficace avec Assurez-vous d'avoir mis hors tension le commutateur moins de bruit.
Página 44
En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI Fig. 34 agréé. 6. Inspection des bornes (outil et batterie) Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est...
Página 45
DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L’outil ne fonctionne pas...
Página 46
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, SICUREZZA SUGLI UTENSILI verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Non utilizzate gli ELETTRICI elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Página 47
Italiano d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non lontano dalla portata dei bambini ed evitare che caricare il pacco batteria o l’utensile al di fuori persone non esperte di elettroutensili o non a dell’intervallo di temperatura specificato nelle conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni.
Página 48
Italiano Le rondelle e il bullone sono stati prodotti Una lama sporgente potrebbe tagliare gli oggetti e, appositamente per il vostro tipo di sega, in modo tale da quindi, essere soggetta a contraccolpo. garantire prestazioni elevate e sicurezza durante l’uso. Funzione della guardia inferiore a) Prima di ogni utilizzo, verificare che la griglia inferiore sia adeguatamente chiusa.
Página 49
Italiano Questa sega circolare è dotata di un freno elettrico che ○ Prima di avviare la sega, verificare che la lama abbia agisce quando si rilascia l’interruttore. Poiché si verifica compiuto un giro. un certo contraccolpo quando il freno entra in azione, ○...
Página 50
Italiano ○ Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla siano accumulati nell’area dei terminali. immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e ○ Durante l’uso, cercare di evitare che detriti o polvere interrompere l’uso. provenienti dall’utensile cadano sulla batteria.
Página 51
Italiano Maniglia secondaria PRECAUZIONI PER IL COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO Spia di ricarica USB (UC18YSL3) Vite di fissaggio M6 (×2) Quando si verifica un problema inaspettato, i dati contenuti Manopola zigrinata M6 in un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero risultare danneggiati o mancanti. Assicurarsi Piastra smussatura (B) sempre di eseguire il backup di qualsiasi dato contenuto Vite di regolazione dell'angolo...
Página 52
NOTA Si illumina; A causa del programma continuativo di ricerche e La carica residua della batteria è oltre 75%. sviluppo di HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva Si illumina; comunicazione. La carica residua della batteria è 50%–75%.
Página 53
Italiano Quando viene attivata la funzione di protezione da ON/OFF at 0.1 sec. intervals surriscaldamento, il motore potrebbe arrestarsi. (Segnale acustico intermittente: In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile e lasciar Carica impossibile * circa 2 secondi) (PURPLE) raffreddare per pochi minuti. Dopo ciò sarà possibile riutilizzarlo. ○...
Página 54
Se la ventola di raffreddamento non funziona, Uso della lampada LED contattare un centro di assistenza autorizzato Montaggio della guida HiKOKI per le riparazioni. 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore Come usare l’ugello di aspirazione dalla presa CA.
Página 55
Italiano ○ La modalità corrente verrà mantenuta anche se Polvere o accumulo di particelle nel motore possono l’interruttore viene acceso/spento o la batteria viene provocare danni. rimossa/reinserita. 4. Ispezione e manutenzione della protezione *3 Segare con un binario di guida inferiore Ci sono due scanalature guida per posizionare le Assicurarsi sempre che la protezione inferiore si muova...
Página 56
RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
Página 57
Italiano Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile si è arrestato L’utensile si è sovraccaricato Eliminare il problema che causa il improvvisamente sovraccarico. La protezione da sovraccarico è in funzione. La batteria è surriscaldata. Lasciare raffreddare la batteria. Non può essere inclinata La leva di inclinazione e il dado ad Provare a inclinare dopo aver alette inclinazione non sono allentati.
Página 58
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
Página 59
Nederlands Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de bediend kan worden is gevaarlijk en moet accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u onmiddellijk gerepareerd worden. dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of water spoelen.
Página 60
Nederlands e) Houd het elektrisch gereedschap vast aan de c) Wanneer u de cirkelzaag opnieuw opstart in het daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken, werkstuk, moet u de zaag centreren in de wanneer u een handeling verricht waarbij het zaagsnede zodat de zaagtanden geen contact snijgereedschap in contact kan komen met maken met het materiaal.
Página 61
Nederlands 21. WAARSCHUWING : Het is belangrijk om het werkstuk AANVULLENDE goed te ondersteunen en de zaagmachine stevig vast VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN te houden om te voorkomen dat u de controle erover verliest, wat zou kunnen leiden tot persoonlijk letsel. Afb. 5 laat een typisch voorbeeld zien hoe u de 1.
Página 62
Nederlands niet worden opgeladen bij een temperatuur hoger dan 2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het 40°C. De geschiktste temperatuur voor opladen ligt gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in tussen de 20°C–25°C. dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de 35.
Página 63
Nederlands 2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet u ○ Wanneer het product niet wordt gebruikt, bedek de ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals USB poort dan met de rubberen bedekking. kraanwater. Ophoping van stof etc. in de USB poort kan rook De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
Página 64
Nederlands Indicatielampje lampmodus Verboden handeling Geleider Geleidingsgroeven Hoge modus is geselecteerd Geleiderail Rubber lip Midden modus is geselecteerd Hout Vergrendeling Stille modus is geselecteerd Tussenring (A) Schakelaar voor accuniveau-indicator Vergrendelen Indicatielampje acculading Beeldscherm Ontgrendelen SYMBOLEN Totdat het contact maakt WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine.
Página 65
OPMERKING Opgeladen tot intervallen van 1 sec. (BLAUW) Op grond van het voortdurende research en minder dan 50% ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Brandt gedurende 1 sec. met intervallen van 0,5 sec. Opgeladen tot...
Página 66
Het bevestigen van de geleider van de oplader afnemen. – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact Het stofopvangmondstuk gebruiken op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie. Zagen met een geleiderail (apart verkrijgbaar)*...
Página 67
Nederlands Handeling Afbeelding Bladzijde WAARSCHUWINGSSIGNAAL LED- LAMPJE Het gebruik van de geleiderail (apart verkrijgbaar)* Dit product is voorzien van functies die ontworpen zijn om Verwijderen en aanbrengen van de zowel het gereedschap zelf als de accu te beschermen. Als accu een van de beveiligingsfuncties wordt geactiveerd tijdens gebruik, zal het ledlampje knipperen zoals beschreven in Zagen met juiste hoeken...
Página 68
(Afb. 34) GARANTIE Tussenring (A) De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke Spindel richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In...
Página 69
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
Página 70
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una ELÉCTRICA herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Página 71
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La exposición al fuego o a una temperatura por utilicen fuera del alcance de los niños, y no encima de 130°C puede causar una explosión. permita que utilicen las herramientas eléctricas g) Siga todas las instrucciones de carga y no personas no familiarizadas con las mismas o cargue el paquete de baterías o la herramienta...
Página 72
Español Las arandelas y el perno están diseñados La cuchilla que sobresale puede cortar objetos que específicamente para su cuchilla, con el fin de alcanzar podrían producir retroceso. un rendimiento óptimo y la máxima seguridad de funcionamiento. Función de la protección inferior a) Compruebe que la protección inferior se cierra Causas de retroceso y advertencias relacionadas adecuadamente antes de cada uso.
Página 73
Español 15. Extraiga la batería antes de llevar a cabo cualquier 27. Antes de iniciar la operación de corte, asegúrese de tarea de ajuste, servicio o mantenimiento. conocer el material que va a cortar. Si cree que el 16. Renga cuidado con el retroceso del freno. material que va a cortar puede generar polvos Esta sierra circular se caracteriza por un freno eléctrico peligrosos o tóxicos, asegúrese de que haya una bolsa...
Página 74
Español 42. La operación continua de esta unidad podría producir 5. Si la carga de la batería no finaliza ni siquiera cuando su recalentamiento, así como daños en el motor y el ha transcurrido el tiempo de carga especificado, interruptor. Por lo tanto, siempre que la carcasa se detenga inmediatamente el proceso de carga.
Página 75
Español Potencia de salida Palanca de bloqueo Luz LED Número de 2 o 3 dígitos Batería Llave de barra hex. Asa secundaria PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL Lámpara indicadora de carga DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Tornillo de fijación M6 (×2) Cuando se produce un problema inesperado, los datos en Perilla moleteada M6 un dispositivo USB conectado a este producto podrían dañarse o perderse.
Página 76
*2 De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014 Siempre apagado NOTA Debido al programa continuo de investigación y Batería desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Se enciende; La carga restante de la batería se encuentra Control electrónico por encima del 75%.
Página 77
Español En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y Se enciende de forma continua elimine las causas de la sobrecarga. (Sonido continuo de la señal A continuación puede volver a utilizarla. acústica: alrededor de 6 s) Carga completa ○...
Página 78
Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase en contacto con un centro de servicio Acerca de la función de selección de autorizado de HiKOKI para su reparación. modo* 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador de la toma de corriente.
Página 79
Español El modo silencioso reduce las revoluciones por minuto 1. Inspección de la cuchilla de la sierra máximas del motor y habilita un funcionamiento Debido a que el uso de una cuchilla de sierra roma eficiente con menos ruido. hace que disminuya la eficiencia y puedan producirse fallos de funcionamiento del motor, afile o cambie la cuchilla de la sierra en cuanto se perciba abrasión.
Página 80
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas Debido al programa continuo de investigación y desarrollo eléctricas, se deberán observar las normas y de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio reglamentos vigentes en cada país. sin previo aviso.
Página 81
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
Página 82
Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou AVISO sob a influência de drogas, álcool ou...
Página 83
Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do g) Siga todas as instruções de carregamento e alcance das crianças e não permita que não carregue a bateria ou a ferramenta fora do pessoas não familiarizadas com a ferramenta intervalo de temperatura especificado nas elétrica ou com estas instruções utilizem a instruções.
Página 84
Português As anilhas e os parafusos de lâmina foram Função do resguardo inferior especialmente concebidos para a serra, para a) Confirme o fecho adequado do resguardo inferior desempenho ideal e segurança de utilização. antes de cada utilização. Não utilize a serra se o resguardo inferior não se mover livremente e fechar instantaneamente.
Página 85
Português 17. Certifique-se de que o interruptor está na posição OFF. ○ Utilizar a serra circular com a lâmina da serra virada Se a bateria for instalada na ferramenta elétrica com o para cima ou para o lado é muito perigoso. Essas interruptor de alimentação na posição ON, a ferramenta aplicações invulgares devem ser evitadas.
Página 86
Português ○ Quando suspender o funcionamento ou após o uso, 10. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer não deixe a ferramenta numa área onde possa estar fluídos vertam para o interior. Entrada de líquido exposta a queda de limalhas ou de pó. condutor, tal como água, pode causar danos que Se o fizer pode causar um curto-circuito, o que pode podem resultar em incêndio ou explosão.
Página 87
Português Luz do indicador de carga PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Parafuso de fixação M6 (×2) Botão serrilhado M6 Quando ocorrer um problema inesperado, os dados num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser Placa de bisel (B) corrompidos ou perdidos.
Página 88
*2 De acordo com o procedimento EPTA 01/2014 Activação permanente (desliga após 60 segundos) NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui Desactivação permanente contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Bateria Controlo eletrónico ○...
Página 89
Português 2. Bateria *2 Bateria sobreaquecida. Não é possível carregar. Embora o carregamento seja iniciado assim que a Capacidade da bateria arrefeça mesmo quando for deixada no local, a Modelo Tensão bateria melhor prática é remover a bateria e permitir que ela arrefeça num local à...
Página 90
– Se a ventoinha de refrigeração não estiver a Montar o guia funcionar, contacte um Centro de Assistência Autorizado HiKOKI para reparações. Como usar o bocal de recolha de pó 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da tomada.
Página 91
Português serra para perpendicular (0°). Puxe o interruptor Para a limpeza e manutenção, use uma pistola de ar ou completamente e corte o lábio de borracha lentamente, outra ferramenta de sopro para limpar o espaço entre a a velocidade constante, utilizando o carril de guia. guarda inferior e a tampa da engrenagem, bem como a Para evitar rasgar, o lábio de borracha deve assentar peça de rotação da guarda inferior com ar seco...
Página 92
HiKOKI. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução...
Página 93
Português Sintoma Causa possível Solução A ferramenta parou subitamente A proteção contra sobrecarga está Livre-se do problema que causa a em funcionamento. sobrecarga. A bateria está sobreaquecida. Deixe a bateria arrefecer. Não é possível inclinar A alavanca de inclinação e a porca Tente inclinar após desapertar a de orelhas de inclinação não estão alavanca de inclinação e a porca de...
Página 94
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för SÄKERHETSVARNINGAR FÖR tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att ELEKTRISKA VERKTYG omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/ VARNING eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Página 95
Svenska g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och SÄKERHETSVARNINGAR FÖR hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa BATTERIDRIVEN CIRKELSÅG instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen. Kapning Att använda det elektriska verktyget för andra VARNING! : Håll händerna borta från skärytan ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga och sågklingan.
Página 96
Svenska Försök aldrig att ta bort sågen från arbetsstycket 4. Använd inte sågblad som är deformerade eller eller att dra sågen bakåt medan sågklingan roterar spruckna. då detta kan orsaka kast. 5. Använd inte blad av snabbstål. Undersök och vidta korrigerande åtgärder för att minska 6.
Página 97
Svenska Detta sätt att såga är ytterst farligt och kan leda till 42. Långvarig användning utan uppehåll kan leda till allvarliga olycksfall. (Bild 8) överhettning av verktyget, vilket kan skada motorn och 24. När du använder guiden, försök inte ett snedställd snitt strömbrytaren.
Página 98
Svenska 8. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR skapas. ANSLUTNING AV USB-ENHET 9. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller missformerat eller på något sätt upplevs som (UC18YSL3) onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet och sluta använda det.
Página 99
Svenska Laddningsindikatorlampa Slå PÅ M6 fästskruv (×2) Slå AV M6-rattvred Avfasad plåt (B) Koppla loss batteriet Vinkeljusterskruv Vinkeljusterskruv (för 45°) (×2) Varning Lägesväljare Förbjuden åtgärd Indikatorlampa för tyst läge Belysningslägesknapp Starkt läge är valt Indikatorlampa för belysningsläge Styrdel Medelstarkt läge är valt Styrspår Styrskena Tyst läge är valt...
Página 100
Lyser i 1 sek med intervaller på Laddat till mindre än 0,5 sek (BLÅ) ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående Lyser ihållande (BLÅ) Laddat till mer än meddelande. Elektrisk kontroll Lyser ihållande(Kontinuerlig...
Página 101
Borttagning och isättning av batteri – Om kylfläkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat HiKOKI-servicecenter för reparation. Kapa vinkelrätt 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. Lutande skärning (riktning +45°) 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren.
Página 102
Svenska Tabell 3 Åtgärd Bild Sida LED-lampdisplay Säkerhetsfunktion Montera sågbladet På 0,1 sekund/av Överbelastningsskydd Indikeringslampa för kvarvarande 0,1 sekunder Åtgärda orsaken till batteri överbelastningen. Laddning av en USB-enhet från ett 30-a På 0,5 sekunder/ Temperaturskydd eluttag Av 0,5 sekunder Låt verktyget och batteriet Laddning av en USB-enhet och batteri svalna ordentligt.
Página 103
5. Rengöra sågkåpans insida Kontrollera och rengör regelbundet för att se till att GARANTI sågspån och andra rester inte samlas inuti sågkåpan. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Ta alltid bort sågklingan vid kontroll och rengöring. lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti (Bild 34) täcker inte defekter eller skada på...
Página 104
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar delar av användandet så som när verktyget är avstängt av tekniska data utan föregående meddelande.
Página 105
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet SIKKERHEDSADVARSLER FOR mod arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. Anvend ikke et ELEKTRISK VÆRKTØJ elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Página 106
Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske brugere. værktøj opretholdes. e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på...
Página 107
Dansk Tilbageslag er et resultat af misbrug af saven og/eller tilbagetrækningshåndtaget, og så snart klingen forkert driftshåndtering eller -betingelser og kan undgås ved rammer materialet, skal du slippe den nedre at tage passende forholdsregler som angivet nedenfor. afskærmning. Ved al anden savning skal den nedre afskærmning aktiveres automatisk.
Página 108
Dansk 20. Vær specielt forsigtig, når der laves et “lommesnit” i 34. Oplad altid batteriet ved en temperatur på 0°C–40°C. eksisterende vægge eller andre i blinde områder. Det Temperaturer på under 0°C resulterer i overopladning, fremspringende savblad kan ramme objekter, som kan hvilket er farligt.
Página 109
Dansk Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og ADVARSEL forholdsregler. Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i ADVARSEL terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes, For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage, hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ion- varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, batteriet skal du sørge for at overholde reglerne for skal du sørge for at være opmærksom på...
Página 110
Dansk ○ Det er sandsynligvis ikke muligt at oplade visse USB- Kontakt for batteriniveauindikator enheder alt efter typen af enhed. Indikatorlampe for batteriniveau BETEGNELSER FOR DELE Skærmpanel Tallene på nedenstående liste svarer til Fig. 1–Fig. 32. SYMBOLER Kontakt ADVARSEL Kontaktlås Det følgende viser symboler, som anvendes for Mundstykke til støvopsamling maskinen.
Página 111
Altid TIL (slukker efter 60 sekunder) *2 I henhold til EPTA-procedure 01/2014 BEMÆRK Altid FRA Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. Batteri Lyser; Elektronisk kontrol Batteriet har over 75% af sin effekt tilbage.
Página 112
– Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et endda mens det sidder i, er den bedste autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. fremgangsmåde at fjerne batteriet og lade det køle af 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. på et skyggefuldt sted med god ventilation før 5.
Página 113
Dansk Indstilling Omdrejningshastighed (ubelastet) MONTERING OG ANVENDELSE Høj 5600 min- Handling Figur Side 4300 min- Skrå skæring ved hjælp af guiden Stille 2000 min- (+45° retning) BEMÆRK Opladning ○ Indstillingen ændres kun, når der installeres et batteri, og der trykkes én gang på kontaktlåsen. Finjustering af parallelitet for ○...
Página 114
Fig. 33 Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri 5. Rengøring af indersiden af savdækslet elektriske værktøjer fra HiKOKI Kontrollér og rengør regelmæssigt for at sikre, at Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi savsmuld og andre rester ikke samler sig inde i kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores savdækslet.
Página 115
Den erklærede samlede vibrationsværdi og den erklærede GARANTI støjemissionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i en standardtestmetode og kan anvendes til at henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt sammenligne et værktøj med et andet.
Página 116
Dansk Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Der kan ikke trækkes i kontakten Afbryderlåsen er ikke trykket nok ind. Skub afbryderlåsen helt ind. Udledningen af savsmuld er dårlig Der har samlet sig savsmuld i Fjern savsmuldet inde fra savdækslet. savdækslet. Batteriet kan ikke installeres. Forsøg på...
Página 117
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre GENERELLE vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende SIKKERHETSFORHOLDSREGLER forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
Página 118
Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSADVARSLER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid BATTERIDREVET SIRKELSAG arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner Fremgangsmåte for skjæring enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige FARE : Hold hender unna skjæreområdet og situasjoner.
Página 119
Norsk b) Når bladet låses, eller hvis du skulle avbryte 5. Ikke bruk sagblader laget av hurtigstål. skjæringen, slipper du avtrekkeren og holder 6. Ikke bruk sagblader som ikke følger kjennetegnene sagen i ro i materialet inntil bladet har stanset helt beskrevet i disse instruksene.
Página 120
Norsk 24. Når du bruker styreren, må du ikke prøve å kutte skrått, 43. Sørg for at batteriet er installert ordentlig. Hvis det er noe som kan få det kuttede materialet til å sli mellom helt løst, kan det falle ut og forårsake en ulykke. sagbladet og styreren.
Página 121
Norsk 8. Ikke bruk på steder der sterk statisk FORHOLDSREGLER FOR USB- elektrisitetsutladning genereres. ENHETSTILKOBLING (UC18YSL3) 9. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme genereres eller dersom batteriet blir misfarget, deformert eller på noen måte virker unormalt under Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet bruk, gjenopplading eller lagring, må...
Página 122
Norsk M6 festeskrue (×2) Slå PÅ M6 riflet håndtak Slå AV Skråplate (B) Vinkeljusteringsskrue Koble fra batteriet Vinkeljusteringsskrue (for 45°) (×2) Modusvelger Advarsel Indikatorlampe for stille modus Utilrådelig betjeningsmåte Lysmodusbryter Indikatorlampe for lysmodus Høy modus er valgt Styring Føringsspor Middels modus er valgt Styreskinne Gummibelegg Stille modus er valgt...
Página 123
Norsk *1 Verktøyet vil selv automatisk bytte over. STANDARD TILBEHØR LADING I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken tilbehør som er listet opp på side 270. Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart Standard tilbehør kan endres uten varsel. nedenfor.
Página 124
Ta ut og sette inn batteriet overopphetet, noe som reduserer laderens ytelse. Skjære i rett vinkel – Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter for reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer. Skjære skråttstilt (+45° retning) 4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten.
Página 125
Norsk Handling Figur Side VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON Hvordan lade opp en USB-enhet ADVARSEL Sørg for at du slår av bryteren og fjerner batteriet før Når ladingen av USB-enheten er vedlikehold og inspeksjon. fullført 1. Inspisere sagbladet Da bruk av sløve verktøy vil forringe effektiviteten og Valg av tilbehør ―...
Página 126
(slik som demontering og Sagdeksel bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien Fig. 34 dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
Página 127
Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
Página 128
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3) Henkilökohtainen turvallisuus YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä KOSKEVAT sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, TURVALLISUUSVAROITUKSET lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. VAROITUS Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
Página 129
Suomi Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat AKKUTOIMISTA PYÖRÖSAHAA paljon onnettomuuksia. KOSKEVAT f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät TURVALLISUUSVAROITUKSET leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa. Leikkaustoimenpiteet g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun VAARA : Pidä kädet poissa sahausalueelta ja teriä...
Página 130
Suomi b) Jos terä jää kiinni tai sahaaminen jostain syystä 4. Älä käytä teriä, jotka ovat epämuodostuneita tai keskeytetään, vapauta laukaisin ja pidä terä murtuneita. liikkumattomana materiaalissa, kunnes se 5. Älä käytä teriä, jotka on valmistettu pikateräksestä. pysähtyy kokonaan. 6. Älä käytä sahanteriä, jotka eivät ole yhdenmukaisia Älä...
Página 131
Suomi Tämä on erittäin vaarallista ja saattaa aiheuttaa vakavia 43. Varmista, että akku on asennettu kunnolla paikoilleen. onnettomuuksia. (Kuva 8) Jos se on yhtään löysällä, se voi irrota ja aiheuttaa 24. Kun käytät ohjainta, älä yritä tehdä vinoa leikkausta, onnettomuuden. mikä voi saada leikattavan materiaalin liukumaan 44.
Página 132
Suomi 8. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN sähköä. VAROTOIMET (UC18YSL3) 9. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai tuotteeseen kytketyssä...
Página 133
Suomi M6-kiinnitysruuvi (2 kpl) Kytkeminen PÄÄLLE Pyälletty M6-nuppi Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ Viistolevy (B) Kulman säätöruuvi Irrota akku Kulman säätöruuvi (45°) (×2) Tilanvalintakytkin Varoitus Hiljaisen tilan ilmaisinvalo Kiellettyä toimintaa Valaistustilan kytkin Valaistustilan ilmaisinvalo Suurtehotila on valittu. Ohjain Ohjainurat Keskitehotila on valittu. Ohjainkisko Kumireuna Hiljainen tila on valittu.
Página 134
Palaa jatkuvasti (SININEN) sarjoja BSL3660/3620/3626 ja BSL18). Varaus yli 80% *2 EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Palaa jatkuvasti(Jatkuva HUOMAA merkkiääni: noin 6 sekuntia) Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, Lataus valmis (VIHREÄ) tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. PÄÄLLE/POIS 0,3 sekunnin Ylikuumentumisen Elektroninen ohjausjärjestelmä...
Página 135
Leikkaus suorassa kulmassa – Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla Kalteva leikkaus (+45°:n suunta) yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. Sahanterän irrottaminen 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. HUOMAA Sahanterän kiinnittäminen Muista poistaa akku laturista käytön jälkeen ja säilytä...
Página 136
Suomi *1 Kiristä tämän jälkeen takana olevaa kulman 1. Sahanterän tarkistaminen säätöruuvia, kunnes kosketus syntyy, ja kierrä sitä Koska tylsä sahanterä ei toimi tehokkaasti ja saattaa tämän jälkeen yksi täysi kierros vastakkaiseen vahingoittaa moottoria, teroita tai vaihda terä heti kun suuntaan.
Página 137
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä käynnistysajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Página 138
Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Työnnä...
Página 139
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις 3) Προσωπική...
Página 140
Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και πυρκαγιά. που είναι κατάλληλο για το είδος της c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, εργασίας...
Página 141
Ελληνικά Το προστατευτικό κάλυμα δεν μπορεί να σας δυνάμεις ανάκρουσης. Τοποθετήστε το σώμα προστατεύσει από τη λεπίδα κάτω από το τεμάχιο σας σε μια από τις δύο πλευρές της λεπίδας όχι εργασίας. όμως στην ίδια ευθεία με τη λεπίδα. c) Ρυθμίζετε το βάθος κοπής με βάση το πάχος του Η...
Página 142
Ελληνικά Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα μπορεί να κινείται σταματήσει εντελώς η λεπίδα. Μην προσπαθήσετε αργά λόγω κάποιου κατεστραμμένου τμήματος. ποτέ να απομακρύνετε το πριόνι από το σημείο της c) Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα θα πρέπει να εργασίας ή να τραβήξετε το πριόνι προς τα πίσω όταν τραβηχτεί...
Página 143
Ελληνικά ○ Σε περίπτωση η πριονωτή λεπίδα σταματήσει ή 43. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί καλά. ακουστεί κάποιος ασυνήθιστος θόρυβος κατά τη Εάν είναι χαλαρή ενδέχεται να εξέλθει και να λειτουργία γυρίστε άμεσα το διακόπτη στην θέση προκαλέσει ατύχημα. OFF.
Página 144
Ελληνικά ○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε ○ Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε μαζί με εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα μεταλλικά...
Página 145
Ελληνικά Λυχνία ένδειξης στάθμης μπαταρίας ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Οθόνη ενδείξεων Οι αριθμοί στην παρακάτω λίστα αντιστοιχούν στις Εικ. 1–Εικ. 32. ΣΥΜΒΟΛΑ Διακόπτης Ασφάλιση διακόπτη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που Ακροφύσιο συλλογής σκόνης χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. Μοχλός...
Página 146
Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται ΣΗΜΕΙΩΣΗ στο 50%–75%. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Ανάβει; και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να στο 25%–50%. αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Ανάβει;...
Página 147
Ελληνικά *3 Δυσλειτουργία στην μπαταρία ή στο φορτιστή ΦΟΡΤΙΣΗ – Τοποθετήστε πλήρως την μπαταρία. – Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει κολλήσει Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε ξένο σώμα στη βάση ή στους ακροδέκτες της την μπαταρία ως ακολούθως. μπαταρίας.
Página 148
Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, Ενέργεια Εικόνα Σελίδα επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της HiKOKI για επισκευές. Σχετικά με τη μέθοδο επιλογής 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του λειτουργίας* φορτιστή από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε...
Página 149
Ελληνικά *4 Τρόπος χρήσης της ράγας οδηγού 3. Συντήρηση της μονάδας κινητήρα Όταν είναι καινούργιο, η εξωτερική άκρη του Η περιέλιξη του κινητήρα είναι ένα σημαντικό μέρος ελαστικού χείλους προεξέχει ελαφρώς πέρα από την αυτού του εργαλείου. Αποφύγετε την πρόκληση τροχιά...
Página 150
Ελληνικά ΕΓΓΥΗΣΗ Ροδέλα (A) Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό Αδράκτι της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το...
Página 151
Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Το εργαλείο δεν λειτουργεί...
Página 152
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Página 153
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą siłą. wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania być...
Página 154
Polski a) Piłę należy trzymać oburącz, pewnym chwytem, a WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ramiona ustawić tak, aby amortyzować siły DOTYCZĄCE AKUMULATOROWEJ odbicia. Ustawić się po jednej ze stron tarczy; nigdy nie ustawiać się w linii z tarczą. PIŁY TARCZOWEJ Odbicie piły może być skierowane w tył, jednakże siły odbicia mogą...
Página 155
Polski W przypadku innych cięć dolna osłona powinna Aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia tarczy i pracować automatycznie. odbicia. Gdy podczas cięcia piła wymaga oparcia na d) Przed odłożeniem piły na stole roboczym lub obrabianym przedmiocie, należy oprzeć piłę o większy podłożu należy zwrócić uwagę, czy dolna osłona fragment materiału i odciąć...
Página 156
Polski Wystawienie oczu na stałe działanie światła grozi UWAGI DOTYCZĄCE uszkodzeniem wzroku. AKUMULATORA LITOWO- Należy zetrzeć kurz lub brud z soczewki lampki LED miękką ściereczką, uważając, by nie zarysować JONOWEGO soczewki. Zarysowania soczewki lampki LED może spowodować W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo- obniżenie jasności.
Página 157
Polski nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć Moc wyjściowa z elektronarzędzia lub ładowarki i zaprzestać jego użytkowania. 10. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania Numer 2 lub 3 cyfrowy się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda, może spowodować...
Página 158
Polski Śruba pokrętła mocowania prowadnicy Należy zawsze nosić ochronę słuchu. Dźwignia blokady Dioda LED Dotyczy tylko państw UE Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z Akumulator odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE Sześciokątny klucz prętowy w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz wprowadzeniem jej Uchwyt zgodnie z prawem krajowym, zużyte...
Página 159
WŁ./WYŁ. co 0,5 s *2 Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 Przed ładowaniem (CZERWONA) WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI Świeci przez 0,5 s w odstępach Akumulator programem badań i rozwoju, niniejsze dane techniczne 1 s (NIEBIESKA) naładowany poniżej mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
Página 160
– Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować – Włożyć akumulator do końca. się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI – Sprawdzić, czy żadne ciało obce nie przyczepiło się w celu naprawy. do gniazda akumulatora lub styków. W razie 4.
Página 161
Polski Tryb cichy zmniejsza maksymalne obr./min silnika, MONTAŻ I EKSPLOATACJA pozwalając na wydajną pracę z mniejszym hałasem. Tryb Prędkość obrotowa bez obciążenia Działanie Rysunek Strona Wysoki 5600 min- Cięcie z nachyleniem przy użyciu prowadnicy (kierunek +45°) Średni 4300 min- Ładowanie Cichy 2000 min- Dokładna regulacja równoległości WSKAZÓWKA boków podstawy i tarczy...
Página 162
Polski KONSERWACJA I KONTROLA Należy zapewnić płynne OSTRZEŻENIE Obrotowa część ruchy dolnej osłony Należy upewnić się, że przełącznik jest wyłączony, a dolnej osłony następnie wyciągnąć baterię przed konserwacją i kontrolą. 1. Kontrola tarczy tnącej Ponieważ użytkowanie tępej tarczy tnącej obniża jej wydajność...
Página 163
W wypadku reklamacji należy jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum jałowym w stanie gotowości). serwisowego autoryzowanego przez firmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez firmę...
Página 164
Polski Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nie można nachylić w przeciwną Głębokość cięcia jest ustawiona na Odwrócić nachylenie po ustawieniu stronę maksimum. głębokości cięcia na mniejsze ustawienie. Dźwignia nachylenia i nakrętka Spróbować nachylić po poluzowaniu motylkowa nachylenia nie są dźwigni nachylenia i nakrętki poluzowane.
Página 165
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. Ne használja a BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS A szerszámgépek üzemeltetése közben egy Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést,...
Página 166
Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja A nem megfelelő módon, illetve a megadott úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és tartományon kívül történő töltés károsíthatja az ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a gépet akkumulátort és növelheti a tűz kockázatát. vagy ezeket az utasításokat nem ismerő...
Página 167
Magyar – amikor a penge beszorul vagy elakad a bevágás b) Ellenőrizze az alsó védőburkolat rugójának bezáródása miatt, a penge megakad, és a motor működését. Amennyiben a védőburkolat, és a rugó reakciója a készüléket gyorsan a kezelő felé hajtja; nem működik megfelelően, akkor azokat használat –...
Página 168
Magyar mozgásban van, mert VISSZARÚGÁS léphet fel. 30. A fűrészpengét akkora kijelzett sebességgel használja, Figyelje meg a penge-elakadás okát és tegyen amely egyenlő a szerszámon megjelenő forgási korrekciós lépéseket annak megelőzésére. sebességgel vagy meghaladja azt. 19. Nagyobb paneleket támasszon meg a penge 31.
Página 169
Magyar FIGYELEM A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion 2.
Página 170
Magyar FIGYELMEZTETÉS Világítási mód kapcsoló ○ Használat előtt ellenőrizze, hogy a csatlakozó USB kábelnek van-e hibája, illetve sérült-e. Megvilágítás mód jelzőlámpa Ha sérült USB kábelt használ, akkor füst vagy szikra Vezető keletkezhet. ○ Ha a terméket nem használja, takarja le az USB Vezetőhorony bemenetet a gumifedéllel.
Página 171
BSL18 sorozat, stb.) nem használhatók ezzel az eszközzel. *2 A 01/2014 EPTA szabványának megfelelően Mindig KI MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Akkumulátor következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Világít; Az akkumulátor töltöttségi szintje 75%.
Página 172
és – Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a töltés előtt hagyja egy árnyékos, jól szellőző helyen kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás lehűlni. végett. *3 Az akkumulátor vagy az akkumulátortöltő...
Página 173
Magyar 4. Húzza ki a töltő elektromos vezetékét a csatlakozó- Művelet Ábra Oldal aljzatból. 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és Az akkumulátor kivétele és húzza ki belőle az akkumulátort. behelyezése MEGJEGYZÉS Helyes szögben való vágás Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és eltenni használat után.
Página 174
Magyar LED LÁMPA FIGYELMEZTETŐ JELZÉS Győződjön meg róla, hogy Alsó védőelem alsó védőelem simán mozog A termék a szerszám, valamint az akkumulátor védelmét forgó része szolgáló funkciókkal rendelkezik. Ha bármely biztonsági funkció működésbe lép üzemeltetés közben, a LED lámpa villogni fog a 3 táblázat szerint. Ha bármelyik védelmező...
Página 175
HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik...
Página 176
Magyar Probléma Lehetséges ok Elhárítás Nem lehet dönteni A lejtő kar ésa lejtő szárnyas Próbálja meg dönteni a lejtő kar és a anyacsavar nincs kilazítva. lejtő szárnyas anyacsavar kilazítása után. Húzza meg a meglazított részeket miután a szükséges beállításokat elvégezte. Nem tudja lefelé...
Página 177
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení NÁŘADÍ nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková...
Página 178
Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifikované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a identické náhradní díly. jakékoli další...
Página 179
Čeština – pokud se pilový list v řezu zkroutí nebo vybočí, zuby b) Zkontrolujte funkčnost pružiny spodního hřbetu pilového listu se mohou zaříznout do horní ochranného krytu. Pokud ochranný kryt a pružina plochy dřeva, což má za následek vysunutí pilového nepracují správně, je třeba je před použitím listu z řezu a jeho odskočení...
Página 180
Čeština 19. Rozměrné desky podložte, aby se zmenšilo na nejnižší Opatrně otřete všechnu špínu a nečistoty, které ulpěly míru riziko skřípnutí pilového listu a jeho ZPĚTNÉHO na čočce LED světla jemným hadříkem, abyste čočku RÁZU. Rozměrné desky mají sklony se vlastní nepoškrábali.
Página 181
Čeština 2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V VAROVÁNÍ takovém případě uvolněte spínač nářadí a odstraňte Pokud se vodivé cizí těleso dostane do svorky lithium- příčinu přetížení. Potom můžete nářadí znovu používat. iontového akumulátoru, akumulátor se může zkratovat a 3.
Página 182
Čeština ○ V závislosti na jejich typu nemusí být možné nabíjet Spínač indikátoru stavu baterie některá USB zařízení. Kontrolka stavu nabití baterie NÁZVY SOUČÁSTÍ Panel zobrazení Čísla v seznamu níže odpovídají Obr. 1–Obr. 32. SYMBOLY Spínač VAROVÁNÍ Zajištění spínače Následující text obsahuje symboly, které jsou Tryska na lapání...
Página 183
Dokud nedojde ke kontaktu *2 Podle metody EPTA 01/2014 POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Vždy zapnuto (vypne se po 60 sekundách) programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Vždy vypnuto Elektronické ovládání Akumulátor ○...
Página 184
že necháte akumulátor uvnitř, – Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na nejlepší postup je akumulátor před nabíjením vyjmout a servisní středisko autorizované společností HiKOKI nechat ho vychladnout na stinném, dobře větraném s žádostí o opravu. místě.
Página 185
Čeština POZNÁMKA Činnost Obrázek Strana ○ K přepnutí režimu dojde pouze po osazení akumulátoru a jednorázovém stisknutí zajištění spínače. Nabíjení ○ Aktuální režim zůstane zachován i při zapnutí/vypnutí Přesné nastavení souběžnosti stran spínače nebo při vyjmutí/opětovném vložení baterie. základny a pilové čepele *3 Řezání...
Página 186
ZÁRUKA pily. Při kontrole a čištění vždy sejměte řetěz pily. Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje (Obr. 34) zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného Podložka (A)
Página 187
Nejistota K = 1,5 m/s POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI.
Página 188
Čeština Příznak Možná příčina Náprava Akumulátor nelze osadit. Pokoušíte se osadit jiný akumulátor, Vložte vícevoltový typ akumulátoru. než je určený pro dané nářadí.
Página 189
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak UYARILARI koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti UYARI güç kaynağına ve/veya akü ünitesine Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları...
Página 190
Türkçe Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara AKÜLÜ DAIRE TESTERE GÜVENLİK sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol UYARILARI edilmesi daha kolaydır. g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını Kesme işlemleri ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak TEHLİKE : Ellerinizi kesme alanından ve kullanın.
Página 191
Türkçe testereyi malzeme içinde hareketsiz tutun. 6. Bu talimatlarda belirtilen özelliklere uymayan testere Bıçak hareket halindeyken kesinlikle testereyi bıçaklarını kullanmayın. malzemeden çıkarmaya çalışmayın veya geriye 7. Testere bıçaklarını disk üzerinde yanal baskı doğru çekmeyin; aksi halde geri tepme oluşabilir. uygulayarak durdurmayın. Bıçağın sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için 8.
Página 192
Türkçe 24. Bu kılavuzu kullanırken, kesilen malzemenin testere 42. Bu üniteyi sürekli kullanırken, ünite motorda ve bıçağı ile kılavuz arasına kaymasına olanak sağlayacak düğmede hasara neden olabilecek şekilde aşırı eğimli bir kesim gerçekleştirmeye çalışmayın. Bunun ısınabilir. Bu nedenle, gövde her ısındığında, aleti bir yapılması...
Página 193
Türkçe 7. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ durumunda derhal ateşten uzaklaştırın. (UC18YSL3) 8. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın. 9. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı...
Página 194
Türkçe Şarj gösterge lambası Yüksüz hız M6 tespit vidası (×2) AÇMA M6 tırtıklı düğme KAPAMA Eğimli levha (B) Açı ayarlama vidası Pili çıkartın Açı ayarlama vidası (45° için) (×2) Mod seçme düğmesi Uyari Sessiz mod gösterge lambası Yasaklanmış eylem Aydınlatma modu düğmesi Aydınlatma modu gösterge lambası...
Página 195
%80’den az şarj yanar. (MAVİ) *2 EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre edilmiş Sürekli yanar (MAVİ) %80’den fazla şarj HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları edilmiş nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir. Sürekli yanar (Sürekli zil sesi: Şarj yaklaşık 6 sn.) (YEŞİL) Elektronik kontrol tamamlandığında...
Página 196
– Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir Kılavuz rayı ile kesme HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. (haricen satılır)* 4. Şarj cihazının elektrik fişini prizden çıkarın. 5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek Kılavuz rayın kullanılması...
Página 197
Türkçe Tablo 3 İşlem Şekil Sayfa LED Lamba Ekranı Koruma İşlevi Testere bıçağının takılması 0,1 saniye açık/ Aşırı Yüklenme Koruması Batarya doluluk göstergesi 0,1 saniye kapalı Aşırı yüklenme sebebini ortadan Bir USB cihazı elektrik prizinden şarj kaldırın. 30-a etme 0,5 saniye açık/ Sıcaklık koruması...
Página 198
Şek. 33 GARANTİ 5. Testere kapağının içini temizleme HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü Testere kapağının içinde talaş ve diğer kalıntıların mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, toplanmadığından emin olmak için düzenli aralıklarla yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve kontrol edin ve temizleyin.
Página 199
Türkçe HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir. SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. Belirti Olası...
Página 200
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR vigilent, fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule ELECTRICE electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a AVERTISMENT medicamentelor.
Página 201
Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe Încărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi în de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi afara intervalului specificat poate deteriora persoanele care nu sunt familiarizate cu scula acumulatorul și poate crește riscul de incendiu. electrică...
Página 202
Română Cauze ale reculului şi avertismente conexe rapel şi verificaţi dacă se mişcă liber şi dacă nu atinge – reculul este o reacţie bruscă a unei lame ciupite, lama sau orice altă componentă, din niciun unghi sau la blocate sau aliniate incorect, cauzând un ferăstrău nicio adâncime de tăiere.
Página 203
Română că poate apărea forţa de RECUL. Investigaţi şi luaţi 30. Utilizați un disc de fierăstrău cu o viteză indicată egală măsuri rectificatoare pentru a elimina cauza blocării cu sau mai mare decât viteza de rotație indicată pe lamei. sculă. 19.
Página 204
Română 11. Nu aplicați șoc puternic asupra panoului de afișaj și nu PRECAUŢII REFERITOARE LA îl deteriorați. Aceasta ar putea avea consecinţe ACUMULATORUL LITIU-ION nedorite. PRECAUŢIE 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion intră...
Página 205
Română Vă rugăm să reţineţi că firma noastră nu îşi asumă nicio Șurub de reglare a unghiului (pentru 45°) (×2) răspundere pentru datele depozitate pe un dispozitiv USB care sunt deteriorate sau pierdute şi nici pentru defectele Comutator selectare mod care pot apărea la un dispozitiv conectat.
Página 206
BSL18 etc.) nu pot fi utilizate cu această sculă. secunde) *2 Conform Procedura EPTA 01/2014 Întotdeauna OPRIT NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii Acumulator pot fi modificate fără notificare prealabilă. Luminează; Acumulatorul este încărcat peste 75%. Control electronic ○...
Página 207
Română 2. Acumulator NOTĂ *1 Dacă indicatorul luminos roşu continuă să clipească Capacitate chiar şi după ce încărcătorul a fost ataşat, verificaţi Model Tensiune acumulator dacă acumulatorul a fost introdus complet. *2 Acumulator supraîncălzit. Încărcare imposibilă. BSL36A18X 36 / 18 V * 2,5 / 5,0 Ah * Deși încărcarea va începe odată...
Página 208
Cum să utilizați duza de colectare a încărcătorului. prafului – Dacă ventilatorul de răcire nu funcționează, contactați un Centru de service autorizat HiKOKI Tăierea cu o șină de ghidaj pentru reparații. (comercializat separat)* 4. Deconectaţi ştecărul de la priză. 5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
Página 209
Română În stare nouă, marginea exterioară a buzei de cauciuc Pentru curăţare şi întreţinere, utilizaţi un pistol cu aer depăşeşte puţin pista de tăiere a lamei fierăstrăului sau altă sculă pentru a curăţa prin suflare cu aer uscat circular. Când se utilizează șina de ghidaj pentru prima spaţiul dintre protecția inferioară...
Página 210
(cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor NOTĂ părţi interne). Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. GARANŢIE Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu reglementările statutare/specifice ţării.
Página 211
Română Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul s-a oprit brusc Instrumentul a fost supraîncărcat Rezolvați problema care cauzează suprasolicitarea. Protecția la suprasarcină este în funcțiune. Acumulatorul este supraîncălzit. Lăsați acumulatorul să se răcească. Nu poate fi înclinat Maneta de înclinare și piulița-fluture Încercați să...
Página 212
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, OPOZORILO protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne...
Página 213
Slovenščina Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi VARNOSTNA OPOZORILA ZA se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. AKUMULATORSKO KROŽNO ŽAGO g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in Postopek žaganja dejavnost, ki jo boste opravljali.
Página 214
Slovenščina b) Če se žagin list zatakne ali se žaganje prekine 3. Ne uporabljajte obrabljenega kolesa. zaradi katerega drugega vzroka, izpustite stikalo 4. Ne uporabljajte deformiranih ali počenih žaginih listov. za vklop/izklop in držite žago negibno v 5. Ne uporabljate žaginih listov narejenih iz hitroreznega obdelovancu dokler se žagin list popolnoma ne jekla.
Página 215
Slovenščina 24. Ko uporabljate vodilo, ne poskušajte nagnjenega reza, 44. Izdelka ne uporabljajte, če se orodje ali električni ki bi povzročil zdrs rezanega materiala med žagin list in kontakti baterije (baterijski nosilec) deformirajo. vodilo. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb. Nameščanje baterije lahko povzroči kratki stik, ki lahko (Sl. 9) vodi do izhajanja dima ali vžiga.
Página 216
Slovenščina 9. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju PREVIDNOSTNI UKREPI ZA toplote, razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je POVEZAVO Z NAPRAVO USB videti čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo takoj odstranite iz opreme ali (UC18YSL3) polnilnika in jo prenehajte uporabljati. 10.
Página 217
Slovenščina Kontrolna lučka napolnjenosti Vrtilna frekvenca brez obremenitve M6 pritrdilni vijak (×2) Stikalo za vklop Rebričasta matica M6 Stikalo za izklop Plošča s posnetim robom (B) Vijak za nastavitev kota Odklopite baterijo Vijak za nastavitev kota (za 45°) (×2) Stikalo za izbiro načina Opozorilo Indikacijska lučka za tihi način Prepovedan postopek...
Página 218
Slovenščina *1 Orodje se bo samodejno preklopilo. STANDARDNA OPREMA POLNJENJE Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor napisan na strani 270. Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. sledečem postopku. <UC18YSL3> UPORABA 1.
Página 219
(na voljo posebej)* – Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. Odstranitev in vstavljanje baterije 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. 5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo.
Página 220
Slovenščina Tabela 3 Dejanje Slika Stran Zaslon LED lučke Varnostna funkcija Indikator preostale energije baterije Zaščita pred Polnjenje naprave USB preko Vklop 0,1 sekunde/ 30-a preobremenitvijo električne vtičnice izklop 0,1 sekunde Odpravite vzrok Polnjenje naprave USB in baterije preobremenitve. 30-b preko električne vtičnice Vklop 0,5 sekunde/ Temperaturna zaščita...
Página 221
Odprtina na ohišju in zamenjate celice ali druge notranje dele). Sl. 33 GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z 5. Čiščenje notranjosti pokrova žage ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne Redno preverjajte in očistite, da zagotovite, da se zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne žagovina in drugi ostanki ne zbirajo v notranjosti...
Página 222
ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava...
Página 223
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. Elektrické náradie NÁRADIE nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Página 224
Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia a 6) Servis príslušenstva. Skontrolujte nesprávne a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých vykonávať len kvalifikovaným personálom a pri častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné použití jedine originálnych náhradných dielov. okolnosti, ktoré...
Página 225
Slovenčina Výsledkom spätného nárazu píly je nesprávne použitie a/ d) Pred položením píly na pracovný stôl alebo alebo nesprávny prevádzkový postup alebo podmienky podlahu vždy skontrolujte, či je kotúč prikrytý a môžete sa mu vyhnúť, ak budete dodržiavať nižšie dolným krytom. uvedené...
Página 226
Slovenčina NIKDY nedávajte ruku alebo prsty za pílu (Obr. 4). Ak 37. Nabíjateľnú batériu a nabíjačku nikdy nerozoberajte. nastane spätný náraz, píla môže ľahko skočiť smerom 38. Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte. Skratovanie dozadu cez vašu ruku a spôsobiť tak vážne zranenie. batérie bude viesť k veľkému elektrickému prúdu 21.
Página 227
Slovenčina ○ Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- a prach, ktoré padajú na elektrické náradie počas IÓNOVÝCH BATÉRIÍ práce. ○ Nepoužívanú batériu neskladujte na mieste s výskytom kovových pilín a prachu. Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné ○...
Página 228
Slovenčina Páka hĺbky rezu SYMBOLY Krídlová matica sklonu VÝSTRAHA Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade Dolný kryt strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto Skrutka symbolov. Podložka (B) C3606DUM: Akku kotúčová píla Pílový list Vodiaci prvok Aby sa znížilo riziko zranenia, musí...
Página 229
Vždy vypnuté *2 V súlade s postupom EPTA 01/2014 POZNÁMKA Batéria Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu Svieti; uvedených technických parametrov bez Zostávajúca kapacita batérie je nad 75%. predchádzajúceho upozornenia. Svieti;...
Página 230
– Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na Hoci sa nabíjanie spustí po vychladnutí batérie, aj keď autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte zostane na mieste, najlepšie je batériu pred nabíjaním o opravu. vybrať a nechať ju vychladnúť na dobre vetranom 4.
Página 231
Slovenčina Režim Otáčky naprázdno MONTÁŽ A OBSLUHA Vysoké 5600 min- Činnosť Obrázok Strana Stredné 4300 min- Šikmé rezanie s použitím vodidla Tiché 2000 min- (+45° smer) POZNÁMKA Nabíjanie ○ Režim sa zmení len po vložení akumulátora a jednom stlačení zámku spínača. Jemné doladenie rovnobežnosti strán ○...
Página 232
Ventilácia plášťa akumulátorového náradia. Obr. 33 ZÁRUKA Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI 5. Čistenie vnútornej strany krytu píly vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka Pravidelne kontrolujte a vyčistite tak, aby ste sa uistili, sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú...
Página 233
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná...
Página 234
Slovenčina Príznak Možná príčina Náprava Nedostatočné vypúšťanie pilín V kryte píly sa nahromadili piliny. Odstráňte piliny, ktoré sa nahromadili v kryte píly. Batéria sa nedá nainštalovať. Pokúšate sa nainštalovať inú batériu, Nainštalujte prosím multivoltovú ako je určená pre nástroj. batériu.
Página 235
Български (Превод на оригиналните инструкции) Използвайте кабел, подходящ за външни ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ условия, който намалява риска от електрически ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА удар. f) Ако е наложително използването на ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ електрически инструмент във влажни условия, използвайте уреди с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 236
Български 4) Експлоатация и поддръжка на електрически Използването на друг тип батерии създава риск инструменти от нараняване и пожар. a) Не насилвайте електрическите инструменти. c) Когато не използвате батериите, те трябва Използвайте подходящ електрически да се съхраняват далеч от други метални инструмент...
Página 237
Български Предпазителят на циркуляра не може да Ви защити от работния детайл, или да го издърпате назад от острието под детайла. докато дискът се върти, тъй като може да се c) Регулирайте дълбочината на рязане до тази на получи откат. работния...
Página 238
Български имайте предвид необходимото допълнително 20. Бъдете изключително внимателни, когато правите време за пълното спиране на диска след натискане правоъгълни отвори в стени или други „слепи“ на бутона за изключване. участъци. Режещата част на диска може да среже обекти, които да причинят ОТКАТ. НИКОГА...
Página 239
Български Драскотини по лещата на LED светлината могат да В случаите 1 до 3, описани по-долу, когато използвате доведат до по-слаба яркост. това изделие, дори при натискане на спусъка, моторът 33. Пазете индикаторния панел от удар и счупване. може да спре. Това не е в следствие на повреда, а на Това...
Página 240
Български ВНИМАНИЕ Моля, имайте предвид, че нашата компания не носи 1. Ако електролит от батерията попадне в очите, не ги отговорност за данните, съхранени в USB устройство, търкайте, а изплакнете обилно с чиста, напр. които са повредени или загубени, нито за повреда, чешмяна, вода...
Página 241
Български Скосена плоча (B) Изключване Винт за регулиране на ъгъла Изключете батерията Винт за регулиране на ъгъла (за 45°) (×2) Режимен превключвател Предупреждение Индикаторна лампа за тих режим Превключвател за режима на осветление Забранено действие Индикаторна лампа за режима на осветление Водач...
Página 242
*2 Съгласно EPTA-процедура 01/2014 Преди зареждане 0,5 сек. (ЧЕРВЕНО) ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- Светва за 0,5 сек. на развойната програма на HiKOKI, дадените тук Заредено с по- интервали от 1 сек. (СИНЬО) спецификации са предмет на промяна без малко от 50% уведомление.
Página 243
Ако охлаждащият вентилатор не работи, стойката на батерията или клемите. Ако няма свържете се с оторизиран сервизен център на чужди тела, вероятно батерията или зарядното HiKOKI за ремонт. устройство са повредени. Занесете ги в 4. Изключете захранващия кабел на зарядното от оторизиран сервизен център.
Página 244
Български ЗАБЕЛЕЖКА Действие Фигура Страница ○ Режимът ще се промени само след поставяне на батерия и еднократно издърпване на заключването Фина настройка на позицията на на превключвателя. водещия елемент ○ Текущият режим ще се поддържа дори ако Регулиране на дълбочината на превключвателят...
Página 245
долния предпазител и капака на Отвор на корпус колелото Важна информация за батерии за безжични инструменти HiKOKI Моля, винаги използвайте нашите оригинални Фиг. 33 батерии. Не гарантираме безопасността и работата на уреда, когато се използват батерии, различни от 5. Почистване на вътрешната част на капачето на...
Página 246
Неточност K = 1,5 м/сек ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване...
Página 247
Български Симптом Възможна причина Отстраняване Не реже добре Режещият диск е износен или има Сменете с нов диск. липсващ зъб. Болтът е разхлабен. Затегнете болта силно. Режещият диск е монтиран Монтирайте режещия диск в наобратно. правилната посока. Превключвателят не може да се Заключването...
Página 248
Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, UPOZORENJE neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće...
Página 249
Srpski Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA nije dobro održavan. BEŽIČNU CIRKULARNU TESTERU f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i Postupci sečenja takav alat je lakše kontrolisati.
Página 250
Srpski b) Kada sečivo krene ukrivo u rezu ili kada iz nekog 3. Nemojte da koristite abrazivne ploče za brušenje. razloga prekidate sa sečenjem, pustite prekidač i 4. Nemojte da koristite sečiva koja su deformisana i držite testeru nepomično u materijalu sve dok se napukla.
Página 251
Srpski 23. Nikada ne pokušavajte da sečete kružnom testerom 41. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na dok je u naopakom položaju. punjaču. Ovo je izuzetno opasno i može dovesti do ozbiljnih Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u ventilacione povreda.
Página 252
Srpski 4. Nemojte da koristite bateriju za namene za koje nije Izlazna snaga predviđena. 5. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje Broj od 2 do 3 cifre punjenje. 6.
Página 253
Srpski LED svetlo Samo za zemlje EU Nemojte odlagati električni alat zajedno sa Baterija smećem iz domaćinstva! Na osnovu Evropske direktive 2012/19/EU o Okasti ključ dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao i njene primene u skladu s državnim propisima, Ručka električni alat koji je došao do kraja svog radnog veka mora se prikupiti zasebno i odneti Pomoćna ručka...
Página 254
Pali se na 1 sek. u intervalima od Punjeno pri manje NAPOMENA 0,5 sek. (PLAVA) od 80% Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Neprestano svetli (PLAVA) Punjeno pri više od Elektronska kontrola ○ Postepeni početak Neprestano svetli (Neprekidni ○...
Página 255
– Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte baterija u potpunosti ubačena. HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. *2 Baterija je pregrejana. Punjenje nije moguće. 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. Iako će punjenje početi kada se baterija ohladi čak i 5.
Página 256
Srpski Nakon što se istureni deo odseče, može se koristiti i za Postupak Broj Strana rezanje ukoso. Kako koristiti rasprskivač za sakupljanje prašine SIGNAL UPOZORENJA LED SVETLA Sečenje sa vođicom Ovaj proizvod sadrži funkcije koje su dizajnirane da bi se (prodaje se odvojeno)* zaštitili sam alat kao i baterija.
Página 257
Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata, bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku zemlju moraju da se poštuju. Važna napomena o baterijama za HiKOKI akumulatorske električne alate Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih baterija. Ne možemo da garantujemo bezbednost i radni Razmak između...
Página 258
Srpski NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI.
Página 259
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
Página 260
Hrvatski Uporaba električnog alata za namjene za koje alat Štitnik vas ne može zaštititi od oštrice ispod izratka. nije predviđen može uzrokovati opasne situacije. c) Podesite dubinu rezanja debljini izratka. h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, Ispod izratka treba biti vidljivo manje od pola visine čistima i bez ulja i masti.
Página 261
Hrvatski Tupi ili neispravno postavljeni rezni listovi proizvode 17. Uvjerite se da je prekidač u položaju OFF. Ako je uzak zasjek uzrokujući povećano trenje, zaglavljivanje baterija unutar električnog alata dok je prekidač u pile i povratni udar. položaju ON, električni alat će odmah započeti s radom f) Dubina oštrice i stezne poluge za podešavanje što može uzrokovati ozbiljne nesreće.
Página 262
Hrvatski 28. Nakon priključivanja reznog lista pile provjerite da je MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE poluga čvrsto osigurana u propisanom položaju. BATERIJE 29. Koristite oštricu pile koja je namijenjena rezanju drva. 30. Koristite oštricu pile s prikazanom brzinom jednakom ili većom od brzine rotacije prikazane na alatu. U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija 31.
Página 263
Hrvatski 2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro Ukoliko to ne učinite, ne samo da se može skratiti isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine. životni vijek baterije USB uređaja, već može rezultirati Postoji mogućnost iritacije kože. neočekivanim nesrećama.
Página 264
Hrvatski Brava Zaključati Podloška (A) Prekidač indikatora razine baterije Otključati Žaruljica indikatora razine baterije Ploča zaslona Dok ne dođe u kontakt SIMBOLI Uvijek UKLJUČENO (isključuje se nakon 60 sekundi) UPOZORENJE Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. Uvijek ISKLJUČENO C3606DUM: Bežična cirkularna pila Baterija...
Página 265
*2 Prema EPTA postupku 01/2014 Svijetli 1 sek. u intervalima od Napunjeno manje od 0,5 sek. (PLAVO) NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se Svijetli neprekidno (PLAVO) Napunjeno više od promijeniti bez prethodne najave. Elektroničko upravljanje Svijetli kontinuirano(Neprekidni ○...
Página 266
(prodaje se zasebno)* unutrašnjost pregrijati, smanjujući performanse punjača' Kako koristiti vodilicu – Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI (prodaje se zasebno)* ovlašteni servisni centar za popravke. 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice. Vađenje i umetanje baterije 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
Página 267
Hrvatski Tihi način rada smanjuje maksimalni broj okretaja 2. Provjera vijaka motora i tako omogućuje efikasni rad uz manje buke. Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti, odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka Način Brzina bez opterećenja može uzrokovati ozbiljne opasnosti.
Página 268
Hrvatski Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični Podloška (A) električni alat Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne Vreteno možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog električnog alata ako se koristi s drugim baterijama, ili kad se baterije rastavljaju i mijenjaju (kao što je demontaža i zamjena ćelija ili drugih unutarnjih dijelova).
Página 269
Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
Página 273
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Página 275
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
Página 276
Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
Página 277
EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 30. 6. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
Página 278
EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 30. 6. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
Página 279
EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 30. 6. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
Página 280
EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 30. 6. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, K.