Descargar Imprimir esta página
Ryobi P234 Manual Del Operador
Ryobi P234 Manual Del Operador

Ryobi P234 Manual Del Operador

Destornillador de impacto de 18 volts

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT IMPACT DRIVER
CLÉ À CHOCS 18 VOLTS
DESTORNILLADOR DE IMPACTO DE 18 VOLTS
P234
ACCEPTS ALL 18 VOLT ONE+ BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUR LE BLOC-PILES 18 V ONE+
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS 18 V ONE+
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY
BLOC-PILES ET CHARGEURS VENDUS SÉPARÉMENT
LAS BATERÍAS Y LOS CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO
Your impact driver has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette clé à chocs a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d'utilisation avant d'employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Pour réduire les risques de
Su destornillador de impacto ha sido diseñada y fabricada de
conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido
cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Para reducir el riesgo de lesiones,

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ryobi P234

  • Página 1 18 VOLT IMPACT DRIVER CLÉ À CHOCS 18 VOLTS DESTORNILLADOR DE IMPACTO DE 18 VOLTS P234 ACCEPTS ALL 18 VOLT ONE+ BATTERY PACKS COMPATIBLE AVEC TOUR LE BLOC-PILES 18 V ONE+ ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS 18 V ONE+ BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY BLOC-PILES ET CHARGEURS VENDUS SÉPARÉMENT...
  • Página 2 The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the three year period from the date of the original purchase. WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI power ®...
  • Página 3 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS PERSONAL SAFETY WARNING  Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a Read all safety warnings and all instructions. Failure to power tool while you are tired or under the influence follow the warnings and instructions may result in electric of drugs, alcohol or medication.
  • Página 4 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  Disconnect the plug from the power source and/or BATTERY TOOL USE AND CARE the battery pack from the power tool before making  Recharge only with the charger specified by the any adjustments, changing accessories, or storing manufacturer.
  • Página 5 IMPACT DRIVER SAFETY WARNINGS  Hold power tool by insulated gripping surfaces, when  Do not crush, drop or damage battery pack. Do not performing an operation where the fastener may use a battery pack or charger that has been dropped contact hidden wiring.
  • Página 6 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 7 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Motor ..............18 V DC No Load Speed ........0-2,600 /min. (RPM) Torque ............... 1,500 in.lbs. Coupler ..............1/4 in. Impacts Per Minute ..........3,200 IPM Switch ......(VSR) Variable Speed and Reversible KNOW YOUR IMPACT DRIVER DIRECTION OF ROTATION SELECTOR (FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK) See Figure 1, page 11.
  • Página 8  Driving screws into metal studs pressure. This product will accept Ryobi One+ 18 V lithium-ion battery NOTE: You might hear a whistling or ringing noise from the packs and Ryobi One+ 18 V nickel-cadmium battery packs.
  • Página 9 OPERATION BUILT-IN COUPLER See Figure 4, page 11. WARNING: The tool has a built-in coupler. The coupler has been de- Do not drive a screw where there is likely to be hidden signed to accept 1/4 in. hex bits. wiring behind the surface. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live”...
  • Página 10 MAINTENANCE WARNING: WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum- Use of any other parts can create a hazard or cause based products, penetrating oils, etc., come in contact product damage. with plastic parts.
  • Página 11 POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI au titre de cette garantie ®...
  • Página 12 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES  S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, employer un dispositif interrupteur de AVERTISSEMENT défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le Lire tous les avertissements et toutes les instructions. risque de décharge électrique.
  • Página 13 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE ÉLECTRIQUES  Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile  Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé...
  • Página 14 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS CLÉ À CHOCS  Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de  Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc- le mettre en contact avec des fils électriques cachés, piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur le tenir par les surfaces de prise isolées.
  • Página 15 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 16 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Moteur ..............18 V c.c. Vitesse à vide ........0-2 600 /min. (RPM) Coupleur ........... 6,35 mm (1/4 po) Couple ..........169,5 Nm (1 500 po-lbs) Gâchette ......(VSR) Vitesse variable réversible Vitesse d’impact ..........0-3 200 IPM POUR SE FAMILIARISER AVEC TOURNEVIS À SÉLECTEUR DE SENS SE ROTATION PERCUSSION (AVANT/ARRIÈRE/POSITION CENTRALE VERROUILLÉE)
  • Página 17 élevées si une pression accrue est exercée et des vitesses moins élevées dans le cas d’une pression réduite. Les piles au lithium ion de Ryobi sont conçues de manière à protéger les piles au lithium ion et à maximiser l’autonomie NOTE : La gâchette peut produire un bruit de sifflement ou...
  • Página 18 UTILISATION ATTENTION : AVERTISSEMENT : Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours S’assurer que l’embout est solidement maintenu dans laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de le coupleur avant d’utiliser la tournevis à percussion. Ne changer de sens de rotation. pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.
  • Página 19 ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles réparations. L’usage de toute autre pièce peut créer une pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en situation dangereuse ou endommager l’produit.
  • Página 20 One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI que no funcione correctamente ®...
  • Página 21 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, ADVERTENCIA use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye Lea todas las advertencias de seguridad y el riesgo de descargas eléctricas.
  • Página 22 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc.
  • Página 23 ADVERTENCIAS DE SEGURIDADDESTORNILLADOR DE IMPACTO  Sujete la herramienta eléctrica por las superficies  No coloque herramientas de baterías ni las baterías aisladas de sujeción al efectuar una operación en la mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se cual el sujetador pueda entrar en contacto con cables reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
  • Página 24 SYMBOLS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la PELIGRO: muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Página 25 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor ............18 V corr. cont. Velocidad en vacío ......0-2 600 /min. (RPM) Acoplador ..........6,35 mm (1/4 pulg.) Fuerza de torsión ..... 169,5 Nm (1 500 lbs-pulg.) Interruptor ..... (VSR) Velocidad variable invertible Velocidad de impacto ..........3 200 IPM FAMILIARÍCESE CON DESTORNILLADOR DE DIRECCIÓN DEL SELECTOR DE ROTACIÓN IMPACTO...
  • Página 26 Este producto acepta los paquetes de baterías Ryobi One+ Para ENCENDER el destornillador de impacto, oprima el de iones de litio de 18 V y los paquetes de baterías Ryobi gatillo del interruptor. Para APAGAR la unidad, suelte el One+ de níquel-cadmio de 18 V.
  • Página 27 FUNCIONAMIENTO El sentido de rotación está invertido cuando el selector ADVERTENCIA: seencuentra a la derecha del gatillo del interruptor. Asegúrese de que la punta de destornillador esté PRECAUCIÓN: asegurada en el acoplador antes de usar el destornillador Para no dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido de impacto.
  • Página 28 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto No permita en ningún momento que fluidos para idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites un peligro o dañar el producto. penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
  • Página 29 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 5 A - Coupler (coupleur, acoplador) B - Reverse (rotation arrière, marcha atrás) C - Foward (rotation avant, marcha adelante) D - Variable speed switch trigger (gâchette de CORRECT OPERATION / UTILISATION commande de vitesse variable, gatillo del ADÉQUATE / FUNCIONAMIENTO interruptor de velocidad variable) CORRECTO...
  • Página 30 NOTES / NOTAS...
  • Página 31 NOTES / NOTAS...
  • Página 32 MANUAL DEL OPERADOR / DESTORNILLADOR DE IMPACTO DE 18 V • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. P234 • MODEL NUMBER _______________________ • SERIAL NUMBER _______________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:...