Página 1
Manual de instrucciones original FW-TP 4/1...
Página 2
Inhaltsverzeichnis 1 Generalidades ........................03 1.1 Declaración de conformidad ..........................03 1.2. Prólogo ................................03 1.3. Uso previsto por el fabricante ...........................03 1.4. Derechos de autor ............................03 1.5. Condiciones de la garantía ..........................04 1.6. Términos técnicos..............................05 2. Seguridad ..........................06 2.1. Disposiciones e instrucciones de seguridad .....................06 2.2.
Página 3
1.2. Prólogo Estimado/a cliente, 1.1 Declaración de conformidad Nos complace que haya elegido un producto de HOMA Pumpenfabrik GmbH. El producto que usted ha adquirido Declaración de conformidad de la CE según la ha sido fabricado y probado de acuerdo con el estado ac- Directiva de Máquinas 2006/42/CE,...
Página 4
1.5.3. Mantenimiento sujetos a una inspección técnica final antes de su entrega. La concesión de la garantía por parte de HOMA Pumpen- Los trabajos de mantenimiento e inspección fijados por el fabrik GmbH no prolonga el período de garantía ni da lugar fabricante deben realizarse con regularidad y son tarea ex- a un nuevo período de garantía para las piezas sustituidas.
Página 5
El modo reducido es equivalente al funcionamiento en seco. La bomba funciona a toda velocidad, pero solo se Dirección del fabricante bombean cantidades muy pequeñas de la sustancia en HOMA-Pumpenfabrik GmbH cuestión. Industriestraße 1 Este modo reducido sólo es posible con algunos tipos, ver D-53819 Neunkirchen-Seelscheid capítulo 3.
Página 6
2. Seguridad El operario debe informar inmediatamente a la persona responsable sobre cualquier avería o irregularidad en el sistema. Es obligatorio realizar una parada inmediata si se En este capítulo se detallan todas las instrucciones ge- producen defectos que pongan en peligro la seguridad. nerales de seguridad y disposiciones técnicas.
Página 7
El personal debe estar informado de las instalaciones utili- ¡Cuidado con la humedad! zadas y de su funcionamiento. La penetración de humedad en el cable daña el cable y lo deja inutilizable. Además, el agua puede pene- ¡Cuidado! trar en el compartimento de conexión o en el motor ¡La máquina nunca debe ponerse en marcha si los y causar daños en los terminales o en el devanado.
Página 8
3. Descripción general 3.3.1. Placa de características 3.1. Utilización Las bombas son adecuadas para bombear agua limpia o contaminada con arena abrasiva o impurezas de lodo. Las aplicaciones incluyen la reducción del nivel de las aguas subterráneas, el mantenimiento de las obras de cons- trucción, los subterráneos o los pozos secos, y el uso de emergencia durante las inundaciones.
Página 9
4. Embalaje, transporte y almacenaje Datos de motor Modo de funcionamiento con motor sumergido 4.1. Entrega Temperatura permitida del fluido 40°C Una vez recibido, el envío debe ser revisado inmediata- Clase de aislamiento mente para detectar si está completo y si presenta algún Clase de prtección IP68 daño.
Página 10
5. Instalación y puesta en marcha 5.3. Puesta en marcha El capítulo contiene todas las instrucciones importantes 5.1. General para el personal de servicio para la puesta en marcha y el funcionamiento seguros de la máquina. Se debe observar Para evitar daños en la bomba durante la instalación y el y comprobar la siguiente información: funcionamiento, deben observarse los siguientes puntos: •...
Página 11
5.5. Electrónica Hay que comprobar los siguientes puntos: Para el tendido y la selección de los cables eléctricos, así • Tensión de funcionamiento (desviación admisible como para la conexión del motor, deben observarse las +/- 5% de la tensión nominal) normas locales y VDE correspondientes.
Página 12
Si se utiliza en sustancias altamente abrasivas y/o agresivas, los intervalos de mantenimiento se acortan. Tipo de aceite: HOMA ATOX biodegradable. El aceite usado debe desecharse adecuadamente. 6.3. Tareas de mantenimiento Control de consumo de corriente y tensión...
Página 13
Para comprobar la resistencia de aislamiento hay que desconectar el cable de alimentación. Posteriormente, la el estado de las juntas del eje en un taller de HOMA o resistencia se puede medir con un comprobador de aisla- en el servicio al cliente de la fábrica. Tipo de aceite: HO- miento (la medición de voltaje de CC es de 1000 voltios).
Página 14
En general, al cambiar de producto: Apague la máqui- A2/A4, A2/A4, na, deje que se enfríe, desconéctela de la red eléctrica fuerza 70 fuerza 80 (¡encárguelo a un técnico instalador!), límpiela y co- DIN912/DIN933 DIN912/DIN933 lóquela sobre una superficie firme en posición verti- cal.
Página 15
8. Puesta fuera de servicio 8.3. Nueva puesta en marcha después de un almace- namiento prolongado 8.1. Puesta fuera de servicio temporal Antes de volver a poner la máquina en marcha, es ne- cesario limpiarla de polvo y aceite. A continuación, se En este tipo de desconexión, la máquina permanece ins- deben completar las medidas de mantenimiento y los talada y no se desconecta de la red eléctrica.
Página 16
La máquina arranca, pero el interruptor de protección del La máquina está en marcha, pero no se alcanzan los valores motor se dispara poco después de la puesta en marcha de funcionamiento especificados Causa Solución Causa Solución Disparador térmico del inter- Encargue a un técnico instala- Conducto de entrada blo- Limpie el conducto de entrada, la...
Página 17
10.2 Cable de control Fuga del sello mecánico, el control del compartimento estan- co indica que hay una avería o desconecta la máquina Según la versión de la bomba / del agitador, puede ser que no se use un cable de control separado. Los dispositivos Causa Solución de control se diseñan con el cable de carga.
Página 18
La reparación de los aparatos / piezas de aparatos solo se realizará si se dispone de una declaración de contaminación correctamente cumplimentada. De lo contrario, los trabajos sufrirán retrasos. DEVOLVER EL FAX a HOMA Pumpenfabrik GmbH +49 (0) 2247 702 - 44 Datos del aparato: Denominación de la bomba:...