Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 69

Enlaces rápidos

Joolz
Day
5
10-Year transferable
One stroller,
warranty
one tree
Instruction manual
joolz.com
Designed in The Netherlands

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Joolz Day 5

  • Página 1 Joolz 10-Year transferable One stroller, warranty one tree Instruction manual joolz.com Designed in The Netherlands...
  • Página 3 The Netherlands Käyttöopas Priručnik za upotrebu info@joolz.com +31 206 304 887 Instruktioner Használati útmutató Инструкция по эксплуатации Návod na použitie Joolz USA Inc. PO Box 4530 New York Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης NY 10163-4530 info.us@joolz.com +1 (347) 252-4556 joolz.com facebook.com/myJoolz...
  • Página 4 IMPORTANTE: Leia cuidadosamente e guarde para referência futura. ВАЖНО: Внимательно прочитайте данную инструкцию перед IMPORTANTE: Leggere attentamente e использованием изделия, и сохраните conservare per futuro riferimento. ее для дальнейшего использования. VIKTIGT: Läs noggrant och spara för framtida bruk. 1nstruction manual Joolz Day...
  • Página 5 οδηγιες και φυλαξτε τες γιατι μπορει να prije upotrebe i sačuvajte ih za ubuduće. τις χρειαστειτε στο μελλον. DŮLEŽITÉ!: Pokyny si pozorně přečtěte a uschovejte pro pozdější použití. ВАЖНО!: Прочетете внимателно и запазете за бъдещи справки. 1nstruction manual Joolz Day...
  • Página 6 Wie nutze ich den Sicherheitsgurt - Comment utiliser le système de sécurité How to use the buckle Benutzung der Schnalle - Comment utiliser la boucle d’attache How to use the brake Nutzungshinweise Bremse - Comment utiliser le frein How to movies: www.youtube.com/JoolzHQ 1nstruction manual Joolz Day...
  • Página 7 Hood hinge - Verdeckscharnier - Charnière du pare-soleil 12 kg / 26.5 lbs - Joolz Day mit Sitz - Joolz Day avec hamac Unlock handle Chassis incl. basket - Gestell inkl. Korb - Châssis, panier compris 7.9 kg / 17.4 lbs Clip for locking front wheels - Taste um Vorderräder zu...
  • Página 8 One stroller, 10-Year transferable one tree warranty Every Joolz on the street is a tree in one We make the best strollers for parents, babies of our Birth Forests in Asia, Africa, Europe and the planet. That’s why our strollers or South America.
  • Página 9 Get me ready Vorbereitung - Préparons-nous! 2 min 1nstruction manual Joolz Day...
  • Página 10 NOTE: Use the frame and sun hood for the seat. HINWEIS: Nutzen Sie den Rahmen und das Sonnenverdeck für den Sitz. Zusammenbau Sitz - Montage du hamac REMARQUE: Utilisez le cadre et le pare-soleil pour le hamac. 10 min *Screwdriver not included. 1nstruction manual Joolz Day...
  • Página 11 1nstruction manual Joolz Day...
  • Página 12 How to use the cot Wie nutze ich die Wanne - Comment utiliser la nacelle 1nstruction manual Joolz Day...
  • Página 13 How to use the seat Wie nutze ich den Sitz - Comment utiliser le hamac Only for Australia Nur für Australien - Uniquement pour l’ A ustralie 1nstruction manual Joolz Day...
  • Página 14 How to use the brake Nutzungshinweise Bremse - Comment utiliser le frein Wie nutze ich den Sicherheitsgurt - Comment utiliser le système de sécurité How to use the buckle Benutzung der Schnalle - Comment utiliser la boucle d’attache 1nstruction manual Joolz Day...
  • Página 15 How to fold with the cot & the large basket Zusammenklappen mit Wanne und großem Korb - Comment plier la poussette avec la nacelle et le grand panier 1nstruction manual Joolz Day...
  • Página 16 How to fold with the seat & the large basket Zusammenklappen mit Sitz und großem Korb - Comment plier la poussette avec le hamac et le grand panier 1nstruction manual Joolz Day...
  • Página 17 + The head of the child in the carry are supplied or approved by Joolz. + Do not use the product if any part cot should never be lower than the...
  • Página 18 Safety was an important + The maximum weight of the consideration throughout the backrest pocket is 4,5 lbs. development of the Joolz Day⁵ + Check that the cot/pram body/ pushchair and cot. Our products carriage, seat unit or car seat...
  • Página 19 Safety was an important + Never leave a harness buckled are supplied or approved by Joolz. consideration throughout the when not fitted to a child in the Use of accessories not approved by development of the Joolz Day⁵...
  • Página 20 MAINTENANCE/WASHING Safety was an important INSTRUCTIONS consideration throughout the The fabrics are detachable and development of the Joolz Day⁵. Our machine washable. Never use bleach products therefore meet the following or other chemical detergents. safety standards: Periodically (approximately once a...
  • Página 21 Jalousien oder Vorhängen usw. der Gebrauchsanweisugverwenden. zu einem maximalen Gewicht von werden können. + Die Joolz Day⁵ Wanne ist nur für + Das Produkt darf nicht mehr 22 kg und einer maximalen Höhe Kinder geeignet, die nicht ohne Hilfe verwendet werden, wenn das SITZ - ALLGEMEIN von 100 cm.
  • Página 22 + Gebruik altijd het veiligheidstuigje. beim gesamten Entwicklungsprozess + Controleer het onderstel van + De stoel van de Joolz Day⁵ past des Joolz Day⁵. Unsere Produkte de kinderwagen, de reiswieg, alleen op het onderstel van de Joolz erfüllen daher folgende het stoeltje en de accessoires Day⁵...
  • Página 23 Europe: gescheurd of incompleet zijn. + Gebruik het product NIET wanneer EN 1888-2:2018 & EN 1466:2023 + Houd de Joolz Day⁵ uit de buurt van er onderdelen beschadigd zijn United States: open vuur en andere hittebronnen. of missen. Neem contact op met...
  • Página 24 + NE PAS utiliser le berceau si une + N’utilisez que des sièges auto, conjonction avec un châssis ne usée ou manquante. pièce quelconque est cassée, + Tenir la Joolz Day⁵ à l’écart du feu et endommagée ou manquante. 1nstruction manual Joolz Day...
  • Página 25 Utiliza siempre el sistema de capazo, la sillita y los accesorios retención. regularmente para detectar signos + El capazo Joolz Day⁵ y la sillita solo de daños y desgaste. son compatibles con el chasis Joolz + El capazo o la sillita solo pueden ser Day⁵...
  • Página 26 Trata las ruedas y las otras piezas etc. + El producto debe situarse sobre una metálicas periódicamente (una vez + El capazo Joolz Day⁵ solo es superficie horizontal. al mes aprox.) con spray de silicona adecuado para niños que no + No permitas que otros niños...
  • Página 27 + Leve em consideração o risco de + Verifique o chassis do carrinho, a + As alcofas e as cadeiras Joolz Day⁵ + Não utilize se alguma peça da incêndios abertos e outras fontes alcofa, a cadeira e os acessórios são compatíveis apenas com o...
  • Página 28 + La navicella Joolz Day⁵ e il non siano presenti segni di danni e seggiolino sono compatibili solo con Europe: usura.
  • Página 29 + La navicella Joolz Day⁵ è adatta + I bambini non devono essere panno morbido. solo per bambini che non siano in...
  • Página 30 är I närheten vid + Risk för strypning: Alla + Joolz Day⁵ liggdelen är bara lämplig + Observera riskerna med öppen eld justering samt upp- och nedfällning monteringsbeslag bör alltid dras för barn som inte kan sitta upp...
  • Página 31 Day⁵. Våra produkter uppfyller därför + Enhver type last festet til sikkerhetsbeltene. följande säkerhetsstandarder: håndtaket og/ eller på baksiden + Joolz Day⁵- og sittedelene er kun av ryggstøtten og/eller på sidene kompatible med Joolz Day⁵. Europe: av vognen vil påvirke vognens...
  • Página 32 ødelagt, revnet eller instruksjonsmanualer om nødvendig. og en myk klut. mangler. Ikke skift ut noen deler. + Hold Joolz Day⁵ unna åpen ild og + Bare bruk madrassen som selges Sikkerhet var en viktig faktor andre varmekilder. med sprinkelsengen, ikke legg under utviklingen av Joolz Day⁵.
  • Página 33 Tämän laiminlyönti voi aiheuttaa nyörit jne. ilman valvontaa pinnasängyn + Vältä henkilövahingot renkaiden vääntymistä, erityisesti + Joolz Day⁵ -kantokoppa sopii vain läheisyydessä. varmistamalla, että lapsi/lapset kuumassa ympäristössä. lapselle, joka ei osaa istua ilman + Pinnasänky tulee lukita kiinteään pidetään poissa liikkuvien osien...
  • Página 34 Joolz Day⁵ -rattaiden kehitysprosessin indkoblet, når du bremser. Brug altid selesystemet. ajan. Täten tuotteemme täyttävät + Enhver belastning, der er fastgjort + Joolz Day⁵sædet er kun kompatible seuraavat turvastandardit: til trækstangen og/eller på med Joolz Day⁵ bagsiden af ryglænet og/eller på...
  • Página 35 Det anbefales derfor at rengøre ødelagte, slidte eller mangler litteratur om nødvendigt. æt ikke klapvognens aluminiumsdele med + Hold Joolz Day⁵ på afstand af åben andre dele istadet. varmt vand og en blød klud. ild og andre varmekilder. + Anvend kun madressen, der blev...
  • Página 36 + Никогда не оставляйте ребенка + Используйте только те автокресла, используйте систему фиксации. + Максимальная толщина матраса: без присмотра. сменные или запасные части + Люлька и сиденье Joolz Day⁵ 30 мм. + Перед использованием изделия и принадлежности, которые совместимы исключительно с ДЛЯ ЛЮЛЬКИ...
  • Página 37 изменению их цвета. Поэтому какие-либо детали отсутствуют, мы рекомендуем очищать повреждены или сломаны. алюминиевые детали коляски при Свяжитесь с Joolz для получения помощи теплой воды и мягкой ткани. запасных частей и учебной литературы, если это необходимо. При разработке коляски Joolz Не...
  • Página 38 Fotelik nie nadaje się dla dzieci, smoczka dziecka, itp.). + Gondola Joolz Day⁵ jest + Gdy dziecko pozostaje bez opieki, które spełniają co najmniej jedno z przeznaczona wyłącznie dla dzieci, łóżeczko powinno być zablokowane FOTELIK - OGÓLNE...
  • Página 39 Z tego względu zalecamy czyszczenie aluminiowych części wózka ciepłą wodą z mydłem i miękką szmatką. W całym procesie projektowania i produkcji wózka Joolz Day⁵ przywiązywano najwyższą wagę do bezpieczeństwa. Dlatego nasze produkty spełniają wymagania następujących norm bezpieczeństwa: Europe: EN 1888-2:2018+A1:2022, EN 1466:2023, EN1130-2019 &...
  • Página 40 одягу (наприклад, зав’язками, тощо. слід використовувати нижнє не вище 100 см, залежно від того, намистами, стрічками для + Колиска Joolz Day⁵ підходить лише положення. яке з обмежень буде досягнуто пустушок тощо). для дітей, які не можуть сидіти + Виріб має бути розміщено на...
  • Página 41 покриттям кислотними миючими + Igasugune liikumisvahendi kinnitussüsteemi. засобами або мастилом, так як це käepideme, seljatoe ja/või külje + Joolz Day⁵ iste ühilduvad ainult Joolz може привести до появи плям і зміни külge asetatud raskus mõjutab selle Day⁵ їх кольору. Тому ми рекомендуємо...
  • Página 42 + Kasutage ainult madratsit, mis Ohutus on olnud kogu Joolz Day⁵ i + Hoidke Joolz Day⁵ eemal lahtisest müüdi koos võrevoodiga, ja ärge jalutuskäru arendusprotsessi jooksul tulest ja muudest soojaallikatest.
  • Página 43 + Bērnus nedrīkst ielaist bērnu gultiņā skriešanai vai slidošanai. štropes utt.). + Joolz Day⁵ ratu kulbiņa ir piemērota bez uzraudzības spēlēt tuvumā. + Šis sēdeklis ir paredzēts bērniem, tikai bērnam, kurš neprot patstāvīgi + Bērnu gultiņai jābūt fiksētai SĒDEKLIS - VISPĀRĪGA...
  • Página 44 Visada naudokite tvirtinimo ievēroti augstākie drošības standarti: + Stabdžiai visada turėtų būti sistemą. nuspausti, kai vaikas įdedamas arba + „Joolz Day⁵“ lopšys ir kėdutė yra Europe: išimamas. suderinami tik su „Joolz Day⁵. EN 1888-2:2018+A1:2022, EN 1466:2023, + Bet koks svoris ant rankenos ir + Automobilio kėdutės, naudojamos...
  • Página 45 LOVELĖ PRIEŽIŪROS/PLOVIMO horizontalaus lygaus ir sauso INSTRUKCIJOS paviršiaus. + Nenaudokite gaminio be prieš tai + Naudokite tik „Joolz“ pateiktą čiužinį. neperskaičius instrukcijų. Audumi ir noņemami un mazgājami Nedėkite papildomo čiužinio ant + Nustokite naudoti gaminį kai tik veļasmašīnā. Niekada nenaudokite „Joolz“...
  • Página 46 Joolz. Na žimnico, otroku ni premrzlo ali pretoplo. + Zagotovite, da so pred uporabo storite, lahko pride do deformacije ki jo dobavlja podjetje Joolz, nikoli NOSILNA POSTELJICA - KO SE vključene vse zaporne naprave. pnevmatik, zlasti v vročem okolju.
  • Página 47 + Sjedalica je namijenjena djeci proizvodom. starijoj od 6 mjeseci do 4 godine + Sjedalica nije prikladna za djecu Pri razvijanju vozička Joolz Day⁵ je bila ILI do maksimalne težine od 22 kg mlađu od 6 mjeseci. varnost pomemben dejavnik. Naši I maksimalne visine od 100 cm.
  • Página 48 žice, užad za zavjese, + Proizvod se treba staviti na itd. vodoravan pod. + Ova košara Joolz Day⁵ namijenjena + Djeci se ne smije dopustiti da se Aluminijski dijelovi kolica Day⁵ je samo za dijete koje ne može sjediti igraju bez nadzora u blizini kolijevke.
  • Página 49 + Sedačka je určena pro děti od 6 stuhami panenek apod.). + Hluboký přenosný díl Joolz Day⁵ je rukou postavit. Pak byste měli použít měsíců do 4 let, NEBO do maximální vhodný pouze pro dítě, které ještě...
  • Página 50 да бъдат здраво затегнат, също průběhu vývoje dětského sportovního до 4 години ИЛИ до максимално трябва да се наблюдава за да не kočárku Joolz Day⁵. Naše výrobky jsou тегло от 22 кг с максимална бъдат отслабени винтове, защото proto v plném souladu s následujícími височина...
  • Página 51 задушаване или удушаване, напр. Връзки, връви за щори/завеси и + Не използвайте това изделие, т.н. преди да се запознаете с + Кошчето за носене Joolz Day⁵ е инструкциите за употреба. подходящо само за деца, които + Преустановете употребата Алуминиевите части на Вашата...
  • Página 52 Contactați + Folosiți scaune auto, elemente de cărucior, nu înlocuiesc un landou + Țineți Joolz Day⁵ departe de foc Joolz pentru piese de schimb și 1nstruction manual Joolz Day...
  • Página 53 Siguranța a reprezentat un factor + Bilo kakav teret pričvršćen za kolica + Joolz Day⁵ jedinica kolevke za important pe parcursul fabricării i/ ili iza naslona i/ili sa strana vozila nošenje i sedišta kompatibilna je căruciorului Joolz Day⁵.
  • Página 54 što može da izazove mrlje i promenu npr. žice, užad za zavese itd. horizontalni pod. boje aluminijumskih delova. Stoga + Joolz Day⁵ kolevka za nošenje + Deci ne treba dozvoliti da se igraju preporučujemo da aluminijumske je pogodna za decu koja ne bez nadzor u blizini kolevke.
  • Página 55 + Ne használja a hordozható fennálló nyílt láng vagy más erős és/vagy a babakocsi oldalára. + A Joolz Day⁵ hordozó és ülőrész csak mózeskosarat, ha valamelyik hőforrás veszélyeire, ilyen például + Rendszeresen ellenőrizze, hogy Joolz Day⁵ vázzal kompatibilis és része sérült, eltört, elszakadt vagy...
  • Página 56 + Brzdy by mali byť pri vkladaní a + Táto sedačka nie je vhodná pre deti A biztonság fontos szempont a Joolz vyberaní detí vždy zatiahnuté. mladšie ako 6 mesiacov. Day⁵ babakocsik tervezése során. + Akákoľvek záťaž pripevnená na + Dajte pozor na riziko vážneho...
  • Página 57 + V blízkosti postieľky by sa deti mäkkou handričkou. z roliet/ záclon a pod.). nemali hrať bez dozoru. + Vanička Joolz Day⁵ je vhodná pre + Ak je dieťa ponechané bez dozoru Bezpečnosť bola pri celom vývoji dieťa, ktoré nemôže sedieť samo, postieľku treba zaistiť...
  • Página 58 + Η διάταξη της καλαθούνας ή του σύστημα πρόσδεσης. στην καλαθούνα. + Μην αφήνετε ποτέ ένα παιδί χωρίς καθίσματος μπορεί να μεταφέρει + Οι διατάξεις των καθισμάτων Joolz + Μη χρησιμοποιείτε την καλαθούνα επιτήρηση. μόνο ένα παιδί κάθε φορά Day⁵ είναι συμβατές μόνο με τον...
  • Página 59 καθαρίζετε τα μέρη του καροτσιού λείπουν, έχουν καταστραφεί ή από αλουμίνιο με ζεστό νερό και ένα έχουν σπάσει κάποια εξαρτήματα. μαλακό πανί. Επικοινωνήστε με την Joolz για ανταλλακτικά και εκπαιδευτική Η ασφάλεια ήταν σημαντικός βιβλιογραφία εάν χρειάζεται. Μην παράγοντας σε ολόκληρο το...
  • Página 60 GARANTI SCAN ME ГАРАНЦИЯ SCAN ME GARANTI SCAN ME GARANȚIE SCAN ME TAKUU GARANCIJA SCAN ME SCAN ME GARANTII GARANCIA SCAN ME SCAN ME ГАРАНТИЯ ZÁRUKA SCAN ME SCAN ME GWARANCJA ΕΓΓΥΗΣΗ SCAN ME SCAN ME 1nstruction manual Joolz Day...
  • Página 61 Joolz or the retailer. In the event of repair by a This manufacturer’s warranty applies only to a conscious point of Joolz, the manufacturer’s warranty product purchased for private use.
  • Página 62 All Joolz strollers and buggies registered on joolz.com extra warranty at any time. from the 1st September 2022 onwards will receive an - The warranty is valid for all Joolz strollers and Joolz IMPORTANT extra warranty for eight years provided the stroller Aer sold on or after 1 September 2022.
  • Página 63 - Farbechtheit. Verfärbungen, die auf gewöhnlichen 3. Die Herstellergarantie umfasst einen Anspruch auf Verschleiß zurückzuführen sind, sind von der Garantie Reparatur, es sei denn, Joolz ist der Ansicht, dass das ausgeschlossen. Längere Sonnenlichteinwirkung Produkt ersetzt werden muss. kann Verfärbungen verursachen und fällt unter gewöhnlichen Verschleiß.
  • Página 64 Zusatzgarantie, sofern - Die Garantie gilt für alle Joolz Kinderwagen und anderen Transporteur) und stellen Sie Ihre Forderung Sie sich an Ihren Einzelhändler, wenn ein Teil Ihres Joolz- der Kinderwagen innerhalb von sechs Monaten unmittelbar an den jeweiligen Transporteur.
  • Página 65 - alle onderdelen van de gordel van je Joolz onjuiste demontage van het product. aangegeven op het aankoopbewijs. De resterende 5. Om aanspraak te kunnen maken op de kinderwagen;...
  • Página 66 Joolz Aer die zijn verkocht op of na 1 september 2022. - Als het serienummer is beschadigd of verwijderd. Neem contact op met je retailer wanneer je een binnen zes maanden na aankoop is geregistreerd.
  • Página 67 GARANTIE STANDARD JOOLZ LA GARANTIE DU FABRICANT EST 4. Joolz se réserve le droit de ne plus proposer certains L’insatisfaction du client concernant le produit en ANNULÉE DANS LES CIRCONSTANCES Le fabricant, Milk Design BV, dont le siège social est modèles, couleurs, habillages ou accessoires.
  • Página 68 Joolz se réserve le droit de modifier à tout moment les et aux spécifications techniques, pour une période de siège en plastique et les roues.
  • Página 69 1. El periodo de garantía del fabricante es de 24 completo o de enviar piezas reacondicionadas como Joolz o del minorista. En caso de reparación en un meses a partir de la fecha de compra indicada en sustitución.
  • Página 70 8 años si se y Joolz Aer que se hayan vendido a partir del 1 de condiciones en cualquier momento. Ponte en contacto con tu distribuidor en el caso de registran en los seis meses siguientes a la compra.
  • Página 72 Enjoy the ride #myjoolz joolz.com...