Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

P OW E R E S PRESSO 2 0 PROFES S IONAL E
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Handleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para cecotec Cumbia Power Espresso 20 Professionale

  • Página 1 P OW E R E S PRESSO 2 0 PROFES S IONAL E Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Handleiding Instrukcja obsługi Návod k použití...
  • Página 2 ÍNDICE Instrucciones de seguridad Safety instructions 2. Piezas y componentes Instructions de sécurité 3. Antes de usar Sicherheitshinweise 4. Funcionamiento Istruzioni di sicurezza 5. Limpieza y mantenimiento Instruções de segurança 6. Resolución de problemas Veiligheidsvoorschriften 7. Especificaciones técnicas Instrukcje bezpieczeństwa 8.
  • Página 3 INDEX ÍNDICE 2. Parts and components 2. Peças e componentes 3. Before use 3. Antes de usar 4. Operation 4. Funcionamento 5. Cleaning and maintenance 5. Limpeza e manutenção 6. Troubleshooting 6. Resolução de problemas 7. Technical specifications 7. Especificações técnicas 8.
  • Página 4 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 1...
  • Página 5 Inspeccione el cable de alimentación regularmente en busca de daños visibles. Si el cable presenta daños, debe ser reparado por el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec para evitar cualquier tipo de peligro. No retuerza, doble, estire o dañe el cable de alimentación.
  • Página 6 ESPAÑOL volcarse durante su uso. En exteriores o áreas con altos niveles de humedad. La temperatura de las superficies accesibles podría ser alta mientras se usa el producto y podría causar quemaduras. No toque las superficies calientes mientras esté en funcionamiento e inmediatamente después.
  • Página 7 Check the power cord regularly for visible damage. If the cord is damaged, it must be replaced by the official Technical Support Service of Cecotec in order to avoid any type of danger. Do not twist, bend, strain, or damage the power cord in any way.
  • Página 8 ENGLISH Do not wash the appliance in dishwashers. The appliance is not intended to be used by children under the age of 8. It can be used by children over the age of 8, as long as they are given continuous supervision. This product can be used by children aged 8 and above, and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, as long as they have...
  • Página 9 Inspectez le câble d’alimentation régulièrement pour rechercher des dommages visibles. S’il présente des dommages, il doit être réparé par le Service Après-Vente Officiel de Cecotec pour éviter tout type de danger. Ne tordez pas, ne pliez pas, n’étirez pas et n’abîmez pas le câble d’alimentation.
  • Página 10 FRANÇAIS desquelles l’appareil pourrait se renverser pendant utilisation. En extérieurs ou dans des endroits possédant des niveaux d’humidité élevés. La température des surfaces accessibles pourrait être élevée lorsque vous utilisez le produit et pourrait causer des brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes lorsque l’appareil est en fonctionnement ni immédiatement après.
  • Página 11 Gerät einschalten. Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare Schäden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den offiziellen Technischen Kundendienst von Cecotec ersetzt werden, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden. Das Netzkabel darf nicht verdreht, verbogen oder zu stark gezogen bzw.
  • Página 12 DEUTSCH Innerhalb oder auf elektrischen Kochplatte oder Gaskocher, Backofen oder in der Nähe von Feuer. Auf weichen Oberfläche wie Teppiche, wo das Gerät beim Verwenden umkippen könnte. Im Freien oder in Umgebungen mit Luftfeuchtigkeit. Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen könnten beim Verwenden sehr hoch sein und Verbrennungen ursachen.
  • Página 13 Se il cavo dovesse presentare danni, dovrà essere riparato dal Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec per evitare qualsiasi tipo di pericolo. Non torcere, piegare, tendere o danneggiare il cavo di alimentazione. Proteggerlo da bordi affilati e fonti di calore.
  • Página 14 ITALIANO Su superfici morbide (come tappeti) o dove si possa capovolgere durante il suo uso. In esterni o aree con alti livelli di umidità. La temperatura delle superfici accessibili potrebbe essere alta mentre si usa il prodotto e potrebbe causare bruciature.
  • Página 15 Inspecione o cabo de alimentação regularmente em busca de danos visíveis. Se o cabo apresentar danos, deve ser reparado pelo Serviço de Assistência Técnica Oficial de Cecotec para evitar qualquer tipo de perigo. Não torça, dobre, estique ou danifique o cabo de alimentação.
  • Página 16 PORTUGUÊS cair durante o uso. Em exteriores ou áreas com altos níveis de humidade. A temperatura das superfícies acessíveis pode ser alta enquanto se usa o produto e poderia causar queimaduras. Não toque nas superfícies quentes enquanto estiver em funcionamento ou imediatamente depois. Não lave o aparelho na máquina da louça.
  • Página 17 Controleer de kabel regelmatig op zichtbare schade. Als de kabel beschadigd is, moet hij worden hersteld door de technische dienst van Cecotec om elk gevaar te vermijden. De voedingskabel mag niet verwrongen, gevouwen, uitgerekt of beschadigd worden. Bescherm de kabel tegen scherpe randen en warmtebronnen.
  • Página 18 NEDERLANDS Op zachte oppervlakken (zoals tapijt) of op plekken waar het toestel om kan vallen tijdens gebruik. Buitenshuis of in omgevingen met een hoge luchtvochtigheid. De temperatuur van de aanraakbare oppervlakken kan oplopen tijdens het gebruik en brandwonden veroorzaken. Raak de hete oppervlakken niet aan als het toestel in gebruik is of kort na het gebruik.
  • Página 19 Regularnie sprawdzaj kabel zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Jeśli na kablu widoczne są uszkodzenia, aby uniknąć niebezpieczeństwa, należy oddać urządzenie do naprawy do Serwisu Pomocy Technicznej firmy Cecotec. Nie skręcaj, nie rozciągaj, ani nie uszkadzaj kabla zasilającego. Chroń przed ostrymi krawędziami i gorącem. Nie pozwól, aby kabel wszedł...
  • Página 20 POLSKI się przewrócić podczas pracy. na zewnątrz lub w miejscach o wysokiej wilgotności powietrza. Aparat w czasie pracy może nagrzewać się do wysokich temperatur i powodować oparzenia. Z tego powodu nie dotykaj jego gorących elementów, kiedy jest uruchomiony oraz zaraz po jego wyłączeniu. Nie myj aparatu w zmywarce.
  • Página 21 Pravidelně přístroj kontrolujte, abyste zjistili viditelná poškození. Pokud je kabel poškozen, musí být opraven u oficiálního technického servisu Cecotec, aby se tak předešlo jakýmkoli nebezpečím. Neotáčejte, neohýbejte, nenatahujte ani jinak nepoškozujte napájecí kabel. Chraňte ho před ostrými hranami a zdroji tepla.
  • Página 22 ČEŠTINA Teplota přístupných povrchů při používání by mohla dosáhnout vysokých teplot a způsobit popáleniny. Nedotýkejte se horkých povrchů během používání a bezprostředně po něm. Nečistěte přístroj v myčce. Přístroj by neměl být používán dětmi do 8mi let. Tento přístroj může být používán dětmi od 8mi let, pokud jsou pod neustálým dozorem.
  • Página 23 ESPAÑOL 2. PIEZAS Y COMPONENTES Fig. 1. Botón de encendido 2. Botón de preparación de café 3. Botón de vapor 4. Indicador luminoso rojo 5. Indicador luminoso verde 6. Selector de vapor Tapa del depósito de agua 8. Depósito de agua 9.
  • Página 24 ESPAÑOL Pulse el botón de preparación de café para que la bomba comience a bombear agua. Para parar, púlselo de nuevo. El indicador luminoso rojo y el verde se iluminarán cuando el proceso de precalentamiento haya terminado. Pulse el botón de preparación de café para que la máquina dispense agua. Cuando la máquina haya acabado de dispensar agua, tire el agua restante y limpie todos los recipientes a fondo.
  • Página 25 ESPAÑOL para ajustarla correctamente a la máquina de café. Tire el agua caliente del vaso y coloque el vaso caliente en el soporte. Pulse el botón de encendido, el indicador luminoso rojo se encenderá. Una vez el indicador rojo y verde estén encendidos fijamente, pulse el botón de preparación de café. El dispositivo comenzará...
  • Página 26 ESPAÑOL Agua caliente Esta función permite mantener el café caliente (añadiendo agua caliente) o limpiar el vaso. Pulse el botón de encendido y espere a que el indicador rojo y el verde se enciendan. Gire el selector de vapor completamente hacia la izquierda y coloque una jarra debajo del vaporizador.
  • Página 27 ESPAÑOL Pulse el botón de encendido y espere a que el indicador rojo y el verde se enciendan. Pulse el botón de preparación de café y deje que la máquina dispense 2 vasos de agua. Luego, pulse el botón de preparación de café de nuevo para cerrar la bomba y espere 5 segundos. Coloque la jarra debajo del vaporizador y gire el selector de vapor completamente hacia la izquierda (al menos 135º).
  • Página 28 ESPAÑOL El café se sale por el borde El brazo no se ha colocado Gire el asa del filtro a la posición del brazo. en la posición de bloqueo. de bloqueo. Hay café molido alrededor Limpie el borde. del borde del filtro. Llénelo con menos café.
  • Página 29 Si en alguna ocasión detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 07 28.
  • Página 30 ENGLISH 2. PARTS AND COMPONENTS Fig. 1. 1. Power button 2. Coffee button 3. Steam button 4. Red light indicator 5. Green light indicator 6. Steam dial 7. Water tank cover 8. Water tank 9. Top cover 10. Pressure gauge 11.
  • Página 31 ENGLISH The red and green light indicator will turn on when it has completed the preheating process. Press the coffee button for the machine to dispense water. Once the machine has finished dispensing water, pour all the remaining water away and clean all the containers thoroughly.
  • Página 32 ENGLISH require manual operation. Milk froth/Cappuccino Prepare a regular espresso in a slightly larger cup. Make sure the steam knob is turned completely clockwise. Press the steam button and wait until the red and green indicators light up steady. Fill a jug with about 100 grams of milk for each cappuccino to be prepared. Turn the steam knob slowly anticlockwise, the steam tube will start producing steam.
  • Página 33 ENGLISH Remove the steam tube. Introduce the steam tube into the liquid to be heated. Turn the steam knob gently anticlockwise to start producing steam. When the required temperature is reached, turn the steam knob to the off position. Press the steam button to stop steam from being released. Note: The machine will automatically turn off after 25 minutes of no operation, unless the power button is pressed.
  • Página 34 ENGLISH 6. TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution Coffee does not come out No water in tank. Add water. Coffee grind is too fine. Grind medium-ground coffee. There is too much coffee in Fill filter with less coffee. the filter. Connect the unit to a power The device is not turned on supply and turn it on.
  • Página 35 ENGLISH Coffee is not brewed well Too much or too little 1 cup of coffee requires 1 coffee coffee powder. spoon, and must be pressed down. Coffee powder cannot be too thick or too fine. Too thick coffee cannot be completely extracted, too fine will affect the amount and quality of coffee.
  • Página 36 In the event of misuse, the warranty will not apply. If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate to contact Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728. POWER ESPRESSO 20 PROFESSIONALE...
  • Página 37 FRANÇAIS 2. PIÈCES ET COMPOSANTS Img. 1. 1. Bouton de connexion 2. Bouton de préparation du café 3. Bouton de la vapeur 4. Témoin lumineux rouge 5. Témoin lumineux vert 6. Sélecteur de la vapeur 7. Couvercle du réservoir d’eau 8.
  • Página 38 FRANÇAIS Appuyez sur lui de nouveau pour l’arrêter. Le témoin lumineux rouge et le témoin vert s’allument lorsque le processus de préchauffage est terminé. Appuyez sur le bouton de préparation du café pour que la machine à café distribue de l’eau. Lorsque la machine à...
  • Página 39 FRANÇAIS de fixation. Tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de blocage pour l’ajuster correctement à la machine à café. Jetez l’eau chaude du verre et placez le verre chaud sur le support. Appuyez une fois sur le bouton de connexion ; le témoin lumineux rouge s’allumera. Une fois le témoin lumineux rouge et le témoin lumineux vert sont allumés fixement, appuyez sur le bouton de préparation de café.
  • Página 40 FRANÇAIS répéter le processus de la vapeur pour éliminer les possibles restes de lait qui se trouvent à l’intérieur. Avant de préparer un autre café, laissez la machine à café reposer 5 minutes. Eau chaude Cette fonction permet de maintenir le café chaud (en ajoutant de l’eau chaude) ou de nettoyer le verre.
  • Página 41 FRANÇAIS place. Note : pour nettoyer le filtre et l’entonnoir, tournez l’entonnoir vers la gauche, jetez les restes de café et rincez-les avec de l’eau. Nettoyage des dépôts de minéraux Remplissez le réservoir avec 4/5 d’eau et 1/5 de produit détartrant (1/5) jusqu’à la marque «...
  • Página 42 FRANÇAIS L’eau/la vapeur ne sort Il n’y a pas d’eau dans le Remplissez le réservoir d’eau et pas. réservoir ou le réservoir allumez l’appareil. n’est pas bien installé. Il est nécessaire que la machine à La machine à café n’a pas café...
  • Página 43 été abîmé, exposé à l’humidité, submergé dans un liquide ou une substance corrosive, ainsi que tous les incidents dont la faute serait imputable au consommateur. Un produit qui ait été démonté, modifié ou réparé par des personnes non autorisées par le Service Après-Vente Officiel de Cecotec. POWER ESPRESSO 20 PROFESSIONALE...
  • Página 44 Si vous détectez un incident ou un problème avec le produit, vous devez contacter le Service Après-Vente Officiel de Cecotec au +34 9 63 21 07 28. POWER ESPRESSO 20 PROFESSIONALE...
  • Página 45 DEUTSCH 2. TEILE UND KOMPONENTEN Abb. 1. 1. Ein/Aus-Schalter. 2. Kaffeezubereitungschalter 3. Dampfschalter 4. Rote Betriebs-Beleuchtung 5. Grüne Betriebs-Beleuchtung 6. Dampfregler 7. Deckel des Wassertanks 8. Wasserbehälter 9. Obere Abdeckung 10. Manometer 11. Dampfrohr 12. Milchschäumer 13. Hauptteil 14. Becherhalter 15.
  • Página 46 DEUTSCH Drücken Sie Taste für die Zubereitung des Kaffees das die Pumpen anfängt Wasser zu pumpen. Um zu stoppen, drücken Sie sie erneut. Die rote und die grüne Betriebs-Beleuchtung werden sich einschalten, wenn der Vorwärmungsprozess beendet ist. Drücken Sie die Taste für die Zubereitung des Kaffees, damit die Maschine Wasser ausgibt. Sobald die Maschine beim Wasser Ausgeben beendet ist, leeren Sie den rest des Wassers aus und reinigen Sie gründlich die Zubehöre.
  • Página 47 DEUTSCH lassen Sie das Halterung Zubehör los. Drehen Sie den Filter im Uhrzeigersinn bis Sperrposition, um ihn richtig in die Kaffeemaschine einzupassen. Leeren Sie das warmes Wasser des Bechers aus und stellen Sie den warmen Becher im Becherhalter. Drücken Sie Starttaste und die rote Betriebs-Beleuchtung wird leuchten. Wenn die rote und grüne Betriebs-Beleuchtung aufhören zu blinken, drücken Sie die Kaffeezubereitung-Taste.
  • Página 48 DEUTSCH Heißes Wasser Dieses Funktion halt den Kaffee warm (mit warmes Wasser) oder reinigt den Behälter. Drücken Sie die Starttaste und warten Sie bis die rote und die grüne Betriebs-Beleuchtung eingeschaltet sind. Drehen Sie den Dampfregler voll nach links und stellen Sie den Behälter unter dem Milchschäumer.
  • Página 49 DEUTSCH Füllen Sie den Tank mit Wasser (4/5) und Entkalkungsmittel (1/5) bis die Markierung. Stellen Sie den Filterhalter und den Behälter auf ihr Position, ohne Kaffee, und führen Sie ein Aufwärmungszyklus durch. Drücken Sie die Starttaste und warten Sie bis die rote und die grüne Betriebs-Beleuchtung eingeschaltet sind.
  • Página 50 DEUTSCH Der Kaffee kommt durch Der Pannarello wurde nicht Drehen Sie den Griff zur den Rand des Pannarellos in die verriegelte Position verriegelte Position. heraus. gestellt. Reinigen Sie den Rand. Am Rand des Filters Füllen Sie ihn mit weniger Kaffee. befindet sich gemahlener Kaffee.
  • Página 51 Verbraucher zugerechnet werden kann. Das Produkt von Personen demontiert, repariert oder modifiziert wurde, die nicht vom offiziellen Technischen Kundendienst durch Cecotec autorisiert worden sind. Der Grund hierfür durch die normale Abnutzung und Verschleiß der Teile und des Zubehörs entstanden ist.
  • Página 52 DEUTSCH für die Dauer von 2 Jahren, nach geltendem Recht. Diese eingeschränkte Gewährleistung gilt nicht für Mängel, die sich aus Unfällen, Missbrauch, unsachgemäße Wartung oder normale Abnutzung ergeben. Sollte unerwartet eine Störung auftreten oder haben Sie Fragen über Ihrem Produkt, dann können Sie sich mit der Auskunftstelle in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 963210728.
  • Página 53 ITALIANO 2. PARTI E COMPONENTI Fig. 1. 1. Tasto di accensione 2. Tasto di preparazione del caffè 3. Tasto del vapore 4. Indicatore luminoso rosso 5. Indicatore luminoso verde 6. Selettore del vapore 7. Coperchio del serbatoio d’acqua 8. Serbatoio d’acqua 9.
  • Página 54 ITALIANO illuminerà indicando che la macchina si sta preriscaldando. Premere il tasto di preparazione del caffè per attivare la bomba d’acqua. Premere di nuovo per arrestare. L’indicatore luminoso del vapore si illuminerà in modo fisso quando il processo di preriscaldamento sia terminato. Premere il tasto di preparazione del caffè...
  • Página 55 ITALIANO linguetta di sostegno. Girarla in senso antiorario fino in posizione di bloccaggio per regolarla correttamente alla macchina del caffè. Tirare l’acqua calda dalla tazza e collocare la tazza calda nel supporto. Premere il tasto di accensione, l’indicatore luminoso rosso si accenderà. Quando l’indicatore rosso e verde sono accesi in modo fisso, premere il tasto per preparare il caffè.
  • Página 56 ITALIANO Questa funzione permette di mantenere il caffè caldo (aggiungendo acqua calda) o pulire la tazza. Premere il tasto di accensione e attendere che l’indicatore rosso e verde si accendino. Girare completamente a destra il selettore del vapore, premere il tasto del vapore e attendere che l’indicatore rosso e verde si illuminino in modo fisso.
  • Página 57 ITALIANO Premere il tasto di accensione e attendere che l’indicatore rosso e verde si accendino. Premere il tasto di preparazione del caffè e lasciare che la macchina eroghi 2 bicchieri d’acqua. In seguito, premere di nuovo il tasto di preparazione del caffè per chiudere la pompa e attendere 5 secondi.
  • Página 58 ITALIANO Il caffè è troppo leggero. Il caffè non è Utilizzare un altro caffè macinato sufficientemente macinato o il cucchiaio dosatore/pressa per o pressato. pressarlo bene. Non esce vapore. Il vaporizzatore è bloccato. Utilizzare un filo sottile per Il selettore del vapore introdurlo per il condotto e pulire non è...
  • Página 59 Qualora ci fosse un problema con il prodotto o avere una consulenza, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec attraverso il numero di telefono +34 96 321 07 28. POWER ESPRESSO 20 PROFESSIONALE...
  • Página 60 PORTUGUÊS 2. PEÇAS E COMPONENTES Fig. 1. 1. Botão de ligar 2. Botão de preparação de café 3. Botão de vapor 4. Indicador luminoso vermelho 5. Indicador luminoso verde 6. Seletor de vapor 7. Tampa do depósito de água 8. Depósito de água 9.
  • Página 61 PORTUGUÊS acenderá para indicar que a máquina está a pré-aquecer. Pressione o botão de preparação de café para que a bomba comece a bombear água. Para parar, volte a pressioná-lo. O indicador luminoso vermelho e verde acenderão quando o processo de aquecimento tenha terminado.
  • Página 62 PORTUGUÊS à máquina de café. Deite fora a água quente do copo e coloque o copo quente no suporte. Pressione o botão de ligar, o indicador luminoso vermelho irá acender-se. Uma vez os indicadores vermelhos e verdes estejam acesos de forma fixa, pressione o botão de preparação de café.
  • Página 63 PORTUGUÊS Gire o seletor de vapor completamente para a esquerda e coloque uma jarra debaixo do vaporizador. Pressione o botão de preparação do café para que a máquina dispense água. Advertência: mantenha o vaporizador dentro da jarra ou a chávena para evitar que a água salpique e cause queimaduras.
  • Página 64 PORTUGUÊS Coloque a jarra debaixo do vaporizador e gire o seletor de vapor completamente para a esquerda (pelo menos 135º). Pressione o botão de preparação do café para que a máquina dispense 2 copos de água. A seguir, pressione novamente o botão de preparação de café para fechar a bomba e espere 5 segundos.
  • Página 65 PORTUGUÊS O café está muito suave. O café não está Utilize outro tipo de café moído suficientemente moído ou ou a colher doseadora/prensa não ficou bem prensado. para prensar melhor. Não sai vapor. O vaporizador está Utilize um arame fino para bloqueado.
  • Página 66 Se em alguma ocasião deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica oficial de Cecotec através do número de telefone +34 96 321 07 28.
  • Página 67 NEDERLANDS 2. ONDERDELEN EN COMPONENTEN Fig. 1. 1. Aan-knop 2. Koffieknop 3. Stoomknop 4. Rood indicatielampje 5. Groen indicatielampje 6. Stoomregelaar 7. Deksel van het waterreservoir 8. Waterreservoir 9. Bovenste deksel 10. Drukmeter 11. Stomer 12. Stoombuis 13. Behuizing 14. Bekerhouder 15.
  • Página 68 NEDERLANDS Druk op de koffieknop zodat de waterpomp begint de werken. Druk opnieuw op de knop om te stoppen. Het rode indicatielampje stopt met knipperen zodra het toestel voldoende warm is. Druk op de knop om koffie te zetten zodat er water begint door te lopen. Als het water is doorgelopen giet u het resterende water weg en maakt u alle recipiënten grondig schoon.
  • Página 69 NEDERLANDS koffie beginnen zetten. Druk op de aan-knop om te stoppen wanneer u de gewenste hoeveelheid koffie heeft. De indicatielampjes zullen uitdoven en het toestel zal stoppen met werken. Waarschuwing: laat het toestel niet onbeheerd achter wanneer het aan het werken is, sommige stappen vereisen handmatige actie.
  • Página 70 NEDERLANDS brandwonder veroorzaakt. Drankjes opwarmen De stomer kan (zonder stoombuis) gebruikt worden om andere drankjes op te warmen zoals chocolade, water of thee. Draai de stoomregelaar volledig naar links, druk op de stoomknop en wacht tot het rode en groene lichtje stoppen met knipperen. Haal de stoombuis van de stomer.
  • Página 71 NEDERLANDS 6. PROBLEEMOPLOSSING Probleem Oorzaak Oplossing Er komt geen koffie uit het Het waterreservoir is leeg. Voeg water toe. toestel De koffie is te fijn gemalen. Maal de koffie minder fijn. Er zit te veel koffie in de Doe minder koffie in de filter. filter.
  • Página 72 NEDERLANDS De espressomachine zet Er zit te veel of te weinig Doe 1 lepel gemalen koffie in de geen goede koffie. gemalen koffie in de filter. filter voor 1 koffie en stamp hem goed aan. De gemalen koffie mag te fijn of te grof gemalen zijn. Grof gemalen koffie is moeilijk te verwijderen en te fijn gemalen koffie beïnvloedt de kwantiteit en...
  • Página 73 Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de technische dienst van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28. POWER ESPRESSO 20 PROFESSIONALE...
  • Página 74 POLSKI 2. CZĘŚCI I KOMPONENTY Rys. 1. 1. Przycisk zasilania 2. Przycisk kawy 3. Przycisk pary 4. Czerwona kontrolka 5. Zielona kontrolka 6. Regulator pary 7. Pokrywa zbiornika na wodę 8. Zbiornik na wodę 9. Górna pokrywa 10. Manometr 11. Spieniacz 12.
  • Página 75 POLSKI Naciśnij przycisk parzenia kawy, aby pompa zaczęła pompować wodę. Aby zatrzymać, naciśnij ponownie. Czerwona i zielona kontrolka zaświecą się, kiedy urządzenie osiągnie odpowiednią temperaturę. Naciśnij przycisk parzenia kawy, aby urządzenie nalało wody. Kiedy przestanie wylewać się z niego woda, wylej jej resztki i dokładnie umyj wszystkie zbiorniki.
  • Página 76 POLSKI Opróżnij filiżankę z ciepłej wody i postaw ją pod wylewką. Naciśnij, a czerwona kontrolka zaświeci się. Gdy czerwony i zielony wskaźnik zaświecą się, naciśnij przycisk parzenia kawy. Urządzenie zacznie przygotowywać kawę. Naciśnij przycisk zasilania, aby go zatrzymać, gdy uzyskasz żądaną ilość kawy. Kotnrolki zgasną...
  • Página 77 POLSKI odkręć zawór pary (regulator maksymalnie w prawo). Naciśnij przycisk parzenia kawy, aby urządzenie nalało wody. Uwaga: utrzymuj dyszę spieniacza wewnątrz dzbanka, aby nie rozbryzgać gorącej wody i nie poparzyć się. Podgrzewanie napojów Możesz użyć spieniacza bez dyszy, aby podgrzewać napoje, takie jak czekolada, woda lub herbata.
  • Página 78 POLSKI naciśnij przycisk parzenia kawy, aby zamknąć pompę i odczekaj 5 sekund. Wyłącz i uruchom urządzenie jeszcze raz. Powtarzaj wszystkie poprzednie czynności, dopóki woda w zbiorniku nie zostanie wyczerpana (przynajmniej 3 razy). Aktywuj parzenie kawy bez kawy i z użyciem wody z kranu (do poziomu Max) i powtarzaj wszystkie poprzednie kroki, aż...
  • Página 79 POLSKI Eskpres nie wytwarza Spieniacz jest Wsuń cienki drucik do dyszy pary. zablokowany. spieniacza i przetykaj go; rób to Regulator pary nie znajduje po każdym użyciu. się w prawidłowej pozycji Odkręć regulator pary i poczekaj, lub ekspres jeszcze aż proces nagrzewania się wystarczająco się...
  • Página 80 Urządzenie nie było używane przez użytkownika w odpowiedni sposób. W przypadku wykrycia ewentualnego defektu urządzenia lub w razie potrzeby konsultacji skontaktuj się z Serwisem Obsługi Technicznej Cecotec pod numerem +34 96 321 07 28. POWER ESPRESSO 20 PROFESSIONALE...
  • Página 81 ČEŠTINA 2. ČÁSTI A SLOŽENÍ Obr. 1. 1. Tlačítko zapnutí 2. Tlačítko přípravy kávy 3. Tlačítko páry 4. Červený světelný indikátor 5. Zelený světelný indikátor 6. Selektor páry 7. Kryt nádoby na vodu 8. Nádoba na vodu 9. Horní víko 10.
  • Página 82 ČEŠTINA Červený a zelený světelný indikátor budou svítit, když se proces nahřívání ukončí. Stiskněte tlačítko přípravy kávy, aby přístroj začal pumpovat vodu. Jakmile přístroj přestal vydávat vodu, vylejte všechnu vodu a důkladně vyčistěte všechny zásobníky. Kávovar je připraven k použití. Upozornění: je možné, že při aktivaci čerpadla přístroj bude vydávat hluk.
  • Página 83 ČEŠTINA Upozornění: nenechávejte přístroj bez dozoru, pokud je zapnutý. Některé aktivity jsou potřeba udělat manuálně. Mléčná pěna/Cappuccino Připravte espresso v trošku větším šálku. Ujistěte se selektor páry je úplně natočen doprava, což znamená, že je natočený tak, že už jím nejde pohnout dále ve směru hodinových ručiček. Stiskněte tlačítko páry a počkejte, až...
  • Página 84 ČEŠTINA světelný indikátor rozsvítí nepřerušovaně. Vyjměte pěnící trubici z vývodu páry. Vložte vývod na páru do nápoje, který chcete ohřát. Otočte selektorem páry opatrně úplně nalevo, aby přístroj začal vydávat páru. Když jste dosáhli požadované teploty, otočte selektorem páry zcela napravo. Znovu stiskněte tlačítko zapnutí...
  • Página 85 ČEŠTINA 6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Příčina Řešení Káva nevytéká V nádržce na vodu není Přidejte vodu. voda. Namelte kávu více nahrubo. Káva je namletá velmi Naplňte filtr menším množstvím najemno. kávy. Ve filtru je příliš mnoho Připojte přístroj do sítě elektrické kávy.
  • Página 86 ČEŠTINA Káva se nepřipravuje Ve filtru je příliš mnoho 1 káva vyžaduje 1 lžičku kávy a je správně. nebo příliš málo kávy. nutné ji dobře stlačit. Káva nesmí být namletá příliš jemně ani příliš nahrubo. Příliš hrubou kávu je obtížné vyjmout a káva příliš jemná...
  • Página 87 V případě špatného zacházení ze strany spotřebitele není záruční servis odpovědný za opravu. Pokud byste někdy zjistili problémy s tímto přístrojem, nebo byste měli nějaké dotazy, spojte se s oficiálním Technickým asistenčním servisem Cecotec na telefonním čísle +34 96 321 07 28. POWER ESPRESSO 20 PROFESSIONALE...
  • Página 88 Grupo Cecotec Innovaciones S.L. C/ de la Pinadeta s/n, 46930 Quart de Poblet, Valencia (Spain)

Este manual también es adecuado para:

01556