IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: This sewing machine is designed and manufactured for household use only.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution. 1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à...
TABLE OF CONTENTS SECTION 1. NAMES OF PARTS Free Hand Mending and Embroidery ..48 Names of Parts .........4 Blind Hem Stitch ........50 Extension Table .........6 SECTION 4. DECORATIVE STITCHES Standard Accessories ....... 6 Shell Tuck ..........52 Carrying Handle ........6 Smocking ..........54 Applique ..........56 SECTION 2.
Página 6
INDICE SECCIÓN 1.NOMBRES DE LAS PARTES Alforzas ............. 47 Nombres de las partes ........ 5 Remiendo a mano y bordado ....49 Mesa supletoria .......... 7 Dobladillos con puntada invisible ....51 Accesorios estándar ........7 SECCIÓN 4. PUNTADAS DECORATIVAS Asa ..............
Página 7
TABLE DES MATIÈRES SECTION 1. NOMS DES PIÈCES Ourlet invisible .......... 51 Nom des pièces ......... 5 Table d’extension ........7 SECTION 4. POINTS DÉCORATIFS Accessoires standard ......... 7 Point à coquilles ........53 Poignée de transport ........7 Smock ............55 Appliqué...
SECTION 1. NAMES OF PARTS Names of Parts q Stitch pattern selector dial w Stitch length dial e Stitch width dial r Reverse stitch control t Bobbin winder stopper y Bobbin winder spindle u Spool pins i Stitch chart panel o Bobbin winding tension disc !0 Thread guide !1 Thread take-up lever...
SECCIÓN 1.NOMBRES DE LAS SECTION 1. NOMS DES PIÈCES PARTES Nom des pièces q Sélecteur des motifs Nombres de las partes w Cadran de longueur de point q Selector del diseño de puntadas e Cadran de largeur de point w Selector de longitud de puntada r Commande de marche arrière e Selector de ancho de puntada t Butée du dévidoir...
Extension Table • Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, for “free-arm” sewing of cuffs and sleeves. The extension table can be used as accessory box. • Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine.
Mesa supletoria Table d’extension • Desmontaje de la mesa • Retrait de la table Para cosido de puños o mangas con “brazo Sortez la table de la machine, comme illustré, libre”, tire de la ampliación móvil hacia afuera pour la couture avec bras libre des poignets et de la máquina tal como se ve en la ilustración.
SECTION 2. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply CAUTION: Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. Turn off the power switch q. 2. Insert the machine plug w into the machine socket e.
SECCIÓN 2. PREPARACIÓN SECTION 2. PARA COSER SE PRÉPARER À COUDRE Conexión de la máquina al cable de Branchement de la machine à alimentación l’alimentation électrique PRECAUCIÓN: AVERTISSEMENT: Avant le branchement, assurez-vous que le Antes de enchufar el cable de conexión a la voltage indiqué...
Setting Spool Pins The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage. q Upper thread w Hole e Tangle NOTE: When using thread which has tendency to tangle around a spool pin e, thread through the hole w of spool pin as shown.
Preparación de los pasadores Fixation des portes-bobines portacarretes Les portes-bobines servent à maintenir les bobines de fil qui alimentent la machine. Los pasadores portacarretes se utilizan para Pour les utiliser, tirez-les vers le haut. Abaissez- sujetar los portacarretes del hilo cuando se da les pour le rangement.
Changing Needles CAUTION: When changing needles, turn OFF the power switch. Raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot. z Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the clamp. x Insert the new needle into the clamp with the flat side away from you.
Changement d'aiguille Cambio de aguja PRECAUCIÓN: ATTENTION: Cuando se cambien agujas, apague (OFF) el Éteignez la machine pour changer interruptor. d’aiguille. Levante la aguja girando el volante hacia usted y baje el prensatelas. Levez l’aiguille en tournant le volant vers vous et z Suelte el tornillo de sujeción de la aguja abaissez le pied de biche.
Bobbin Winding • Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover q by pushing down the embossed part on the cover. Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you.
Devanado de la canilla Remplissage de la canette • Cómo quitar la canilla • Retrait du logement de la canette Retire la mesa supletoria de la máquina tirando Retirez la table d’extension de la machine en la de ella hacia la izquierda. Abra la tapa de la sortant vers la gauche.
Página 20
Bobbin winding (continued) b Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread. • Inserting bobbin z Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin.
Devanado de la canilla (continuación) Bobinage de canette (suite) b Pise de nuevo el pedal. Cuando la canilla esté b Appuyez à nouveau sur la commande au llena dejará de girar automáticamente. pied. La canette s’arrête automatiquement Detenga la máquina y empuje el eje del quand elle est pleine.
Threading the Machine • Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. z Draw the end of thread around the upper thread guide.
Enfilage de la machine Enhebrado de la máquina • Enfilage de la machine • Enhebrado de la máquina * Levez le tire-fil dans sa position maximale * Suba la palanca tirahilos a su posición más en tournant le volant dans le sens alta girando la rueda de mano en el sentido contraire des aiguilles d’une montre.
Drawing up bobbin thread z Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand. x Rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up. c Pull both threads 4˝...
Cómo sacar hacia afuera el hilo de la Remontée du fil de la canette z Relevez le pied de biche. Tenez le fil de canilla l’aiguille légèrement avec votre main gauche. z Levante el pie prensatelas. Sostenga el hilo de la aguja ligeramente con la mano izquierda.
Balancing Needle Thread Tension z Correct tension The thread tension is adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric as illustrated. For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric, and the needle thread shows slightly on the wrong side...
Compensación de la tensión del hilo Réglage de la tension du fil de l’aiguille de la aguja z Tension correcte z Tensión correcta La tension du fil se règle en fonction des La tensión del hilo se ajusta dependiendo de matériaux à...
Stitch Pattern Selector Raise the needle above the fabric. Turn the dial to select the desired pattern. q Setting mark w Stitch selector NOTE: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.
Sélecteur des motifs de points Selector de patrones de puntada Levante la aguja sobre la tela. Levez l’aiguille au-dessus du tissu. Gire el selector para elegir el patrón deseado. Tournez le cadran pour sélectionner le motif désiré. q Configuración de la marca q Repère de réglage w Selector de puntada w Sélecteur de point...
Adjusting Stretch Stitch Set the stitch length control at "S.S." to sew the stretch stitch pattern sewing. If the stretch stitch pattern is uneven, turn the S.S. stitch length dial in the direction of "–" to compress it, or "+" to expand it. Stitch Width Dial Turn the stitch width dial to set the desired stitch width at the setting mark.
Ajuste de puntada elástica Réglage du point extensible Fije el control de longitud de la puntada a “S.S.” Réglez la commande de longueur de point sur para coser patrones de puntada elástica. « S.S. » pour coudre le motif de point extensible. Si el patrón de puntada elástica es desigual, gire Si le motif de point extensible est irrégulier, el control de longitud de la puntada en la dirección...
SECTION 3. BASIC SEWING Straight Stitch q Stitch pattern: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 2 to 6 r Stitch length: 1.5 to 4 t Stitch width*: 0 or 5 • Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8˝...
SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA SECTION 3. BASES DE LA Puntada recta COUTURE q Patrón de la puntada: Point droit w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag q Motif de point: e Tensión del hilo: 2 a 6 w Pied de biche: pied zigzag r Longitud de la puntada: 1,5 a 4 e Tension du fil:...
Variable Needle Position When the straight stitch (pattern A) is selected, you can move the needle between center and left needle position by turning the stitch width dial. Seam Guide Lines The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position q and the guideline w.
Posición de aguja variable Position d’aiguille variable Cuando se selecciona la puntada recta (patrón A), Quand le point droit (motif A) est sélectionné, puede mover la aguja entre el centro y la vous pouvez déplacer l’aiguille entre ses izquierda girando el control del ancho de la positions centrales et gauches en tournant le puntada.
Basic Zigzag q Stitch pattern: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 2 to 5 r Stitch length: 0.5 to 4 t Stitch width*: 1 or 5 The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning.
Zigzag básico Zigzag simple q Patrón de la puntada: q Motif de point: w Pie prensatelas: w Pied de biche: Prensatelas para pied zigzag e Tension du fil: zigzag 2 à 5 e Tensión del hilo: r Longueur de point: 2 a 5 0.5 à...
Straight Stretch Stitch q Stitch pattern: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 2 to 6 r Stitch length: S.S. t Stitch width*: 0 or 5 The pattern is sewn with two stitches forward and one stitch backward, forming a seam that does not rip easily.
Puntada elástica recta Point extensible droit q Patrón de la puntada: q Motif de point: w Pie prensatelas: w Pied de biche: Prensatelas para zigzag pied zigzag e Tensión del hilo: e Tension du fil: 2 a 6 2 à 6 r Longitud de la puntada: S.S.
Knit Stitch q Stitch pattern: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1 to 4 r Stitch length: S.S. t Stitch width*: This knit stitch is ideal for sewing swimwear and stretch velour because it provides the greatest amount of elasticity and strength. Place your fabric to allow a 5/8˝...
Puntada de tejer Point tricot de laine q Patrón de la puntada: q Motif de point: w Pie prensatelas: w Pied de biche: Prensatelas para pied zigzag e Tension du fil: zigzag 1 à 4 e Tensión del hilo: r Longueur de point: 1 a 4 S.S.
Automatic Buttonhole q Stitch pattern: w Presser foot: R: Automatic buttonhole foot e Thread tension dial: 1–5 r Stitch length: t Stitch width: 3–6 * The size of buttonhole is automatically set by placing the button in the rear of the automatic buttonhole foot R.
Ojal automático Les boutonnières automatiques q Selector de patrón: w Prensatelas: q Sélecteur de point: R: Prensatelas para w Pied presseur: ojales automáticos R: Pied à boutonnière e Tensión de hilo: 1–5 automatique r Control de longitud: e Tension du fil: 1–5 t Control de anchura: r Longueur du point:...
Página 44
b Depress the foot control to sew a buttonhole. The machine will sew the front bartack, left row, back bartack and right row automatically. Stop the machine at the ending point. !1 Ending point n Raise the presser foot and cut the both needle and bobbin threads leaving 10 cm (4˝) thread ends.
Página 45
b Oprima el pedal de control para coser el ojal. b Appuyer sur la commande à pédale pour coudre La máquina coserá automáticamente el remate une boutonnière. La machine coud delantero, la fila izquierda, el remate trasero y automatiquement les barrettes de renfort avant, la fila derecha.
Corded Buttonhole q Stitch pattern: w Presser foot: R: Automatic BH foot e Thread tension dial: 1–5 r Stitch length: t Stitch width: 3–5 z With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the cord spur at the back of the buttonhole foot.
Ojal acordonado Les boutonnières gansées q Selector de patrón: q Sélecteur de point: w Prensatelas: w Pied presseur: R: Prensatelas para R: Pied à boutonnière ojales automáticos automatique e Tensión del hilo: e Tension du fil: 1–5 1–5 r Control de longitud: r Longueur du point: t Control de anchura: t Largeur du point:...
Zipper Application q Stitch pattern: w Presser foot: Zipper foot e Thread tension: 3 to 6 r Stitch length: 1.5 to 4 t Stitch width*: Pin or baste zipper tape to fabric and place it under the foot. Smooth the threads toward the back and lower the foot.
Aplicación de cremallera Fermeture à glissière q Patrón de la puntada: q Motif de point: w Pie prensatelas: w Pied de biche: Pie de cremallera pied de fermeture e Tensión del hilo: 3 a 6 à glissière r Longitud de la puntada: 1,5 a 4 e Tension du fil: 3 à...
Pin Tucking q Stitch pattern: w Presser foot: Blind hem foot e Thread tension: 3 to 6 r Stitch length: t Stitch width*: 0 or 5 Fold the fabric wrong sides together and lower the needle into the fabric 1/16˝ (0.1 to 0.2 cm) inside the folded edge.
Alforzas Plissage q Patrón de la puntada: q Motif de point: w Pie prensatelas: w Pied de biche: Pie de dobladillo con pied d'ourlet invisible e Tension du fil: puntada invisible 3 à 6 e Tensión del hilo: r Longueur de point: 3 a 6 r Longitud de la puntada: 2 t Largeur de point*:...
Free Hand Mending and Embroidery q Stitch pattern: A or C w Presser foot: None e Thread tension: 2 to 6 r Stitch length: t Stitch width*: Adjust as necessary y Darning plate • Mending Place the darning plate. Remove the foot holder and presser foot.
Remiendo a mano y bordado Réparation et broderie libres q Patrón de la puntada: q Motif de point: A o C A ou C w Pie prensatelas: w Pied de biche: Ninguno aucun e Tensión del hilo: e Tension du fil: 2 a 6 2 à...
Blind Hem Stitch q Stitch pattern: E or F w Presser foot: Blind hem foot e Thread tension: 2 to 4 r Stitch length: 1 to 3 t Stitch width: z Fold up the hem and fold it back to from a 1/4˝...
Dobladillos con puntada invisible Ourlet invisible q Patrón de puntadas: E o F q Motif de point: E ou F w Pie prensatelas: Pie de dobladillo con w Pied de biche: pied d'ourlet invisible puntada invisible e Tension du fil: 2 à...
SECTION 4. DECORATIVE STITCHES Shell Tuck q Stitch pattern: G w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 6 to 8 r Stitch length: 2 to 3 t Stitch width*: Use a lightweight fabric, such as tricot. Fold the fabric and stitch on the bias q. You may need to increase the needle thread tension slightly.
SECCIÓN 4. PUNTADAS SECTION 4. DECORATIVAS POINTS DÉCORATIFS Puntada de ondas Point à coquilles q Patrón de la puntada: q Motif de point: w Pie prensatelas: Prensatelas para w Pied de biche: pied zigzag zigzag e Tension du fil: 6 à 8 e Tensión del hilo: 6 a 8 r Longueur de point:...
Smocking q Stitch pattern: A and D w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1 to 4 r Stitch length: S.S. t Stitch width*: Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times wider than the project width.
Fruncido Smock q Patrón de la puntada: q Motif de point: A y D A et D w Pie prensatelas: w Pied de biche: Prensatelas para pied zigzag e Tension du fil: zigzag 1 à 4 e Tensión del hilo: r Longueur de point: 1 a 4 S.S.
Applique q Stitch pattern: C w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1 to 4 r Stitch length: 0.5 to 1 t Stitch width*: 3 to 5 Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique pieces with an iron-on fabric joiner.
Aplicaciones Appliqué q Patrón de la puntada: q Motif de point: w Pie prensatelas: w Pied de biche: Prensatelas para zigzag pied zigzag e Tensión del hilo: e Tension du fil: 1 a 4 1 à 4 r Longitud de la puntada: 0,5 a 1 r Longueur de point: 0,5 à...
Decorative Stitch Patterns q Stitch pattern: I to L w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1 to 4 r Stitch length: 0.5 to 1 t Stitch width*: For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary.
Patrones de puntada decorativa Motifs de points décoratifs q Patrón de la puntada: q Motif de point: I a L I à L w Pie prensatelas: w Pied de biche: Prensatelas para zigzag pied zigzag e Tensión del hilo: e Tension du fil: 1 a 4 1 à...
SECTION 5. CARE OF YOUR MACHINE Cleaning the Bobbin Case and the Shuttle Race CAUTION: Turn off the power switch and unplug the machine before dismantling the sewing machine. • To dismantle shuttle race unit: Raise the needle to its highest position and open the shuttle cover.
SECCIÓN 5. CUIDADO DE SU SECTION 5. ENTRETIEN DE MÁQUINA VOTRE MACHINE Nettoyage du logement de la canette Limpieza de la canilla y la lanzadera et du chemin de la navette PRECAUCIÓN: ATTENTION: Apague el interruptor de encendido y desenchufe la máquina de coser antes de Mettez l’interrupteur d’alimentation sur arrêt et desmontarla.
Sewing Light The sewing light is located behind the face plate. To change the bulb, take the face plate off the sewing machine by removing the cap and the setscrew. Unplug the power supply before changing the bulb. Do not dismantle the machine other than explained in this manual.
Lámpara Éclairage de la couture La lámpara está situada detrás de la tapa frontal. L’éclairage de la couture se trouve derrière la Para cambiar la bombilla, extraiga el tapon, suelte plaque avant. el tornillo de fijación y a continuación quite la tapa Pour remplacer l’ampoule, sortez la plaque avant frontal.
Troubleshooting Condition Cause Reference 1. The needle thread is not threaded properly. The needle thread Page 18 2. The needle thread tension is too tight. breaks. Page 22 3. The needle is bent or blunt. Page 12 4. The needle is incorrectly inserted. Page 12 5.
Localización y solución de averías Situación Causa Referencia El hilo de la aguja 1. El hilo de la aguja no está enhebrado correctamente. Página 19 se rompe. 2. La tensión del hilo de la aguja es demasiado alta. Página 23 3.
En cas de difficulté Condition Cause Référence Le fil de l’aiguille Page 19 1. Le fil de l’aiguille n’est pas enfilé correctement. se casse. Page 23 2. La tension du fil de l’aiguille est trop élevée. Page 13 3. L’aiguille est tordue ou émoussée. Page 13 4.