Descargar Imprimir esta página

Scheppach 490 2202 924 Traducción De La Instrucción De Original página 15

Cepilladora/regruesadora

Publicidad

de flux à la buse d'aspiration doit être de 20 m/s.
Pour l'aspiration lors de travaux relevant du domaine
professionnel, utiliser une dépoussiéreur autorisé à ce
but.
Ne pas arrêter ou retirer les installations d'aspiration
ou dépoussiéreurs lors du fonctionnement de la ma-
chineoutil.
Utiliser la machine uniquement lorsqu'elle est en par-
fait état du point de vue technique et conformément
à son emploi prévu en observant les instructions de
service, en tenant compte de la sécurité et en ayant
conscience du danger. Eliminer notamment (ou faire
éliminer) immédiatement toute panne susceptible de
compromettre la sécurité.
Les consignes de sécurité, de travail, et d'entretien du
constructeur ainsi que les dimensions qui sont indi-
quées dans les données techniques, doivent être res-
pectées.
Respecter les consignes de prévention antiaccidents
appropriées, ainsi que les autres règles de sécurité
techniques reconnue en général.
Utilisation, entretien, mise en condition de la machine
uniquement par des personnes familiarisées et qui sont
informées des dangers inhérants. Toute initiative de
modification de la machine exclut la responsabilité du
constructeur pour les dommages y faisant suite.
La machine doit être utilisée uniquement avec des ac-
cessoires et des outils d'origine du constructeur.
Attention: L'utilisation d'autres outils et accessiores
que ceux-ci spécifiés dans le manuel, peut causer des
blessures.
Tout autre genre d'utilisation est considéré comme non
conforme. Le constructeur n'assume pas de responsa-
bilité en cas de dommages dans ce cas; le risque est à
la charge de l'utilisateur seul.
m Risques résiduels
Cette machine est à la pointe de la technique et répond aux
règles de sécurité actuellement en vigueur. Néanmoins, cer-
tains risques résiduels peuvent survenir pendant son fonc-
tionnement.
Risque de blessure aux doigts et aux mains au contact
de l'arbre portelames rotatif dû à un guidage inappro-
prié de la pièce à travailler.
Blessures au contact de la pièce à travailler projetée en
raison d'un mauvais serrage ou d'un mauvais guidage -
en cas de travail sans butée, par exemple.
Risque pour la santé provenant de la sciure ou des co-
peaux. Il faut impérativement porter des équipements
de protection personnels tels qu'une protection pour
les yeux et un masque contre la poussière. Installer un
dispositif d'aspiration.
Blessures par des fers de rabot défectueux. Inspection-
ner régulièrement les fers.
Risque de blessure aux doigts et aux mains lors du
changement de fers. Porter des gants.
Risque de blessure par les fers lors de mettre en mar-
che la machine.
Risque dû à l'électricité lors de l'utilisation de câbles
de raccordement électriques non conformes.
Risque pour la santé en cas de cheveux longs et de
vêtements larges. Porter des vêtements bien seyants
et un filet.
De plus, des risques résiduels invisibles peuvent sur-
venir malgré toutes les précautions prises.
stand (optional equipment).
When used in enclosed rooms, the machine must be
connected to a dust extractor unit to remove wood chips
and sawdust. The air flow rate at the suction connector
must be 20 m/s.
For work in commercial spaces, a dust extractor unit
must be used that meets commercial requirements.
Never switch off or remove dust extractor units with the
main machine running.
The machine must only be used in technically per-
fect condition in accordance with its designated use
and the instructions set out in the operating manual.
Any functional disorders, especially those affecting the
safety of the machine, should therefore be rectified im-
mediately.
The safety, working and maintenance instructions of the
manufacturer, as well as the dimensions stated in the
chapter Technical Data, must be observed.
Relevant accident prevention regulations and other,
generally recognized safety-technical rules must also
be adhered to.
The machine may only be used, maintained, and oper-
ated by persons familiar with it and instructed in its
operation and procedures. Arbitrary alterations to the
machine release the manufacturer from all responsibil-
ity for any resulting damage.
The machine may only be used with original accessories
and original tools of the manufacturer.
Attention: The use of other tools or accessories than
stated in the operating instructions, can hold the risk
of injuries.
Any other use exceeds authorization. The manufacturer
is not responsible for any damages resulting from un-
authorized use; risk is the sole responsibility of the
operator.
m Remaining hazards
The machine has been built using modern technology in ac-
cordance with recognized safety rules. Some remaining haz-
ards, however, may still exist.
The rotating planing spindle can cause injuries to fin-
gers and hands if the work piece is incorrectly fed.
Thrown work pieces can lead to injury if the work piece
is not properly secured or fed, such as working without
a limit stop.
Wood chips and sawdust can be health hazards. Be sure
to wear personal protective gear such as safety goggles
and a dust mask. Use a vacuum exhaust system.
Injuries through defective planer/thicknesser blades.
Check the blades regularly for their perfect condition.
Risk of injuries to finger and hands when changing the
planer/thicknesser blades. Wear suitable gloves.
Risk of injuries through the starting planer/thicknesser
blades when switching on the machine.
Injuries caused by electricity through the use of dam-
aged extension cables.
Health hazards through the running tool with long hair
and loose clothes. Wear personal protective gear like a
hairnet and close-fitting clothes.
Even when all safety measures are taken, some remain-
ing hazards which are not yet evident may still exist.
Remaining hazards can be minimized by following the
instructions in „Safety Precautions", "Proper Use", and
in the entire operating instructions.
international 15

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Hms 850