Descargar Imprimir esta página

Lotus FT T-64ET X Serie Instrucciones Para La Instalación Y El Uso

Fry-top eléctricos

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FRY-TOP ELETTRICI
ELEKTRISCH BETRIEBENES
GRIDDLEPLATTE
FRY-TOP ELECTRIQUES
ELECTRICAL FRY-TOP
FRY-TOP ELÉCTRICOS
IT
DE
FR
GB
FT...T-64ET...X
FT...T-68ET...X
FTCT-64ETX
CH
AT
CH
und Bedienungsanleitung
BE
Pour l'installation et l'emploi
IE
Instrucciones para la instalación
ES
Mod.
FT...T-66ET...X
FT...T-610ET...X
FTCT-66ETX
Istruzioni
per l'installazione e l'uso
Aufstellungs
Instructions
Instructions
for installation and use
y el uso
563016801.doc
LIBR.ISTR.FTX60E POT

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lotus FT T-64ET X Serie

  • Página 1 Istruzioni FRY-TOP ELETTRICI per l'installazione e l'uso ELEKTRISCH BETRIEBENES Aufstellungs GRIDDLEPLATTE und Bedienungsanleitung Instructions FRY-TOP ELECTRIQUES Pour l’installation et l’emploi Instructions ELECTRICAL FRY-TOP for installation and use FRY-TOP ELÉCTRICOS Instrucciones para la instalación y el uso Mod. FT...T-64ET…X FT...T-66ET...X FT...T-68ET...X FT...T-610ET...X FTCT-64ETX FTCT-66ETX...
  • Página 2 FIG.A SCHEMA ELETTRICO – SCHALTPLAN – SCHEMA ELECTRIQUE WIRING DIAGRAM – ESQUEMA ELECTRICO FT...T-...X MODELLI Morsettiera MODELLE Klemm-Leiste Bornier MODELES MODELS Junction-box Tablero de bornes MODELOS FT...T-64ET...X FIG.A FT...T-66ET...X FIG.A FT...T-68ET...X FIG.A + FIG.A FT...T-610ET...X FIG.A + FIG.A Commutatore Umschalter Commutateur Commutator Commutador...
  • Página 3 FIG.C SCHEMA ELETTRICO – SCHALTPLAN – SCHEMA ELECTRIQUE WIRING DIAGRAM – ESQUEMA ELECTRICO FTCT-64ETX , FTCT-66ETX 400Vac3 FTC...-64ETX FIG. C FTC...-66ETX FIG. C + FIG. C Commutator Commutador Commutatore Umschalter Commutateur Morsettiera arrivo linea Klemmleiste linie Plaque à borne arr. Ligne Electrical connection Conexión eléctrica Regolatore di energia Energie regler...
  • Página 4 DATI TECNICI CAVO DIMENSIONI ASSORBIMENTO POTENZA MODELLI ALIMENTAZIONE ALIMENTAZIONE MASSIMO A MASSIMA kW (Al silicone) FT...T-64ET…X 40x60x29h 400Vac3 50/60 Hz 6,52 4x1,5 mm² 40x60x29h 440Vac3 50/60 Hz 4x1,5 mm² FT...T-64ET…X FT...T-66ET...X 60x60x29h 400Vac3 50/60 Hz 9,78 6,75 4x1,5 mm² 60x60x29h 440Vac3 50/60 Hz 8,86 6,75...
  • Página 5 TECHNICAL DATA DIMENSIONS MAXIMUM MAXIMUM POWER SUPPLY MODELS POWER SUPPLY ABSORPTION A POWER kW CABLE (Silicone) FT...T-64ET…X 40x60x29h 400Vac3 50/60 Hz 6,52 4x1,5 mm² 40x60x29h 440Vac3 50/60 Hz 4x1,5 mm² FT...T-64ET…X FT...T-66ET...X 60x60x29h 400Vac3 50/60 Hz 9,78 6,75 4x1,5 mm² FT...T-66ET...X 60x60x29h 440Vac3 50/60 Hz...
  • Página 6 MONTAGGIO DEI PIEDINI, MONTAGE DER FEET, ASSEMLAGE DES PIEDS, ASSEMBLY OF THE FEET, MONTAJE DE LOS PIES...
  • Página 7 Istruzioni FRY-TOP PER USO per l'installazione e l'uso PROFESSIONALE Aufstellungs BETRIEBENE GRIDDLEPLATTE und Bedienungsanleitung FÜR GROSSKÜCHEN Instructions FRY-TOP USAGE Pour l’installation et l’emploi PROFESSIONNEL Instructions FRY-TOP FOR PROFESSIONAL for installation and use Instrucciones para la instalación FRY-TOP ELÉCTRICOS PARA USO y el uso PROFESSIONAL Mod.
  • Página 8 FIG. A 562017600M00C00 ..63=300 ..64=400 ..66=600 ..68=800 Targhetta caratteristiche Allacciamento elettrico Typenschild Elektroanschluß Plaque des caractéristiques Raccordement electrique Data Plate Electrical connection Chapa de características Conexión eléctrica...
  • Página 9 SCHEMA ELETTRICO , SCHALTPLAN , SCHEMA ELECTRIQUE , WIRING DIAGRAM TABLE , ESQUEMA ELECTRICO FT...-...T... 549021400M00P00 230V~ 50/60Hz Commutator Commutador Commutatore Umschalter Commutateur Electrical connection Conexión eléctrica Morsettiera arrivo linea Klemmleiste linie Plaque à borne arr. Ligne Resistance Resistencia Resistenza Heizelement Résistence White pilot light...
  • Página 10 SCHEMA ELETTRICO , SCHALTPLAN , SCHEMA ELECTRIQUE , WIRING DIAGRAM TABLE , ESQUEMA ELECTRICO FTCT-... 549021400M00P00 230V~ 50/60Hz 400V~3N 50/50Hz Commutator Commutador Commutatore Umschalter Commutateur Morsettiera arrivo linea Klemmleiste linie Plaque à borne arr. Ligne Electrical connection Conexión eléctrica Regolatore di energia Energie regler Regolateur de energie Energy regulator...
  • Página 11 Pag. Seite Page Page Pàg.
  • Página 12 INDICE DATI TECNICI E RAPPRESENTAZIONE SCHEMATICA ..................7 TABELLA DATI TECNICI ............................7 TRASFORMAZIONE ..............................7 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ........................7 INSTALLAZIONE ................................7 DISPOSIZIONI DI LEGGE, REGOLE TECNICHE E DIRETTIVE ................ 7 ALLACCIAMENTO ELETTRICO ..........................8 EQUIPOTENZIALE ................................ 8 MESSA IN FUNZIONE ..............................
  • Página 13 DATI TECNICI E RAPPRESENTAZIONE SCHEMATICA La targhetta matricola si trova sulla parete posteriore (vedi disegno al punto allacciamento elettrico) e contiene tutti i dati necessari all’allacciamento. Attenzione: come da disposizioni internazionali, durante l'allacciamento dell'apparecchio è da prevedere a monte dello stesso un dispositivo automatico che permetta di staccare in modo omnipolare l'apparecchio dalla rete, questo dispositivo deve avere un'apertura dei contatti di almeno 3mm.
  • Página 14 Il costruttore declina qualsiasi responsabilità in caso di cattivo funzionamento, che risulti dovuto ad una installazione errata o non conforme. Attenzione: come da disposizioni internazionali, durante l'allacciamento dell'apparecchio è da prevedere a monte dello stesso un dispositivo che permetta di staccare in modo omnipolare l'apparecchio dalla rete, questo dispositivo deve avere una apertura dei contatti di almeno 3 mm.
  • Página 15 ISTRUZIONI PER L'USO FRY-TOP VETRO CERAMICA Attenzione: - Usare l'apparecchio solo sotto sorveglianza.- Tener ben presente che durante l'uso del piano in vetroceramica, la superficie in cristallo aumenta considerevolmente di temperatura e quindi regolarsi di conseguenza. Indicazioni: - L'apparecchio è dotato di un limitatore di temperatura che interviene quando la temperatura raggiunta può...
  • Página 16 MANUTENZIONE (SOLO PER PERSONALE QUALIFICATO) Qualsiasi lavoro di manutenzione è da far eseguire esclusivamente a personale qualificato. Prima di iniziare una manutenzione, togliere la spina o disinserire l’interruttore posto a monte. Vuotare la vasca quando è piena. ACCESSIBILITÀ Per accedere alla morsettiera, togliere la schiena dell’apparecchio. Gli elementi di comando si raggiungono dal cruscotto anteriore, svitare le viti che fissano il cruscotto e togliere quest’ultimo.
  • Página 17 INHALTSANGABE ANGABEN ZUM GERAT UND SCHEMATISCHE DARSTELLUNG ..............12 TABELLE DER TECHNISCHEN DATEN ......................... 12 ABÄNDERUNG ................................12 AUFSTELLUNGSANLEITUNGEN..........................12 AUFSTELLUNG ................................12 GESETZLICHE BESTIMMUNGEN, TECHNISCHE VORGABEN UND VORSCHRIFTEN ......12 ELEKTROANSCHLUSS ............................... 13 ÄQUIPOTENZIAL ................................ 13 INBETRIEBNAHME ..............................13 BETRIEBSANWEISUNG .............................
  • Página 18 ANGABEN ZUM GERAT UND SCHEMATISCHE DARSTELLUNG Das Tipenschild befindet sich hinten an der Ruckward (siehe Zeichnungmim Punkt Elektroanschluss) und es beinhaltet alle zur Installation erforderlichen Daten. Achtung! : Gemäß den internationalen Bestimmungen muss während des Anschließens des Geräts oberhalb desselben eine automatische Vorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 m installiert werden, durch welche das Gerät auf allpolige Weise vom Stromnetz getrennt werden kann.
  • Página 19 Die Aufstellung, Inbetriebsetzung und Wartung muss von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Alle notwendigen Aufstellungsarbeiten müssen unter Einhaltung der geltenden Bestimmungen erfolgen. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für eine mangelhafte Betriebsleistung, wenn diese auf eine fehlerhafte und nicht gesetzmäßige Installation zurückzuführen ist. Achtung: Gemäß...
  • Página 20 BESONDERE HINWEISE GLASKERAMIK Während des Betriebs soll die Glaskeramik-Grill- bzw. Griddelplatte gereinigt werden. Sämtliche Speisereste sollen entweder mit der mitgelieferten Spachtel oder mit einem feuchten Lappen beseitigt werden. GEBRAUCHSANWEISUNGEN GLASKERAMIK Achtung: - Gerät nur unter Beaufsichtigung betreiben! - Es ist darauf zu achten, daß die Temperatur der Kristalloberfläche der Griddleplatte während des Betriebs erheblich steigt.
  • Página 21 VERHALTEN IM STÖRFALL Im Störall sollte das Gerät ausserbetrieb gesetzt werden. Kundendienst benachrichtigen. WARTUNG (NUR FÜR FACHPERSONAL) Wartungsarbeiten sind ausschliesslich von einem Fachmann durchzufüren. Bevor legliche Arbeit angetangen wird, den Stecker aus der Steckdose bzw. Sicherung herausnehmen. Wenn erforderlich Becken entleeren. ZUGÄNGLICHKEIT Un an die Anschlussklemme zu gelangen, Rückwand des Gerätes abnehmen.
  • Página 22 TABLE DES MATIÈRES DONNÉES TECHNIQUES ET REPRÉSENTATION SCHÉMATIQUE ..............17 TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES ......................17 TRANSFORMATION ..............................17 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ........................17 INSTALLATION ................................17 DISPOSITIONS LEGALES, REGLES TECHNIQUES ET DIRECTIVES ............. 17 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ..........................18 CIRCUIT ÉQUIPOTENTIEL ............................18 MISE EN SERVICE ...............................
  • Página 23 DONNÉES TECHNIQUES ET REPRÉSENTATION SCHÉMATIQUE La plaque de matricule se trouve sur la paroi postérieure (voir la figure, a la connexion electrique) et contient toutes les données nécessaires pour la connexion. TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES PUISSANCE CÂBLE DIMENSIONS ABSORPTION MODÈLES ALIMENTATION MAXIMUM D'ALIMENTATION...
  • Página 24 Attention!: conformément aux dispositions internationales applicables, durant le branchement de l'appareil, il est nécessaire de prévoir en amont de celui-ci un dispositif automatique assurant la coupure omnipolaire de l'alimentation de secteur; ce dispositif doit prévoir une ouverture des contacts de 3 mm minimum. BRANCHEMENT ELECTRIQUE L'appareil est livré...
  • Página 25 CONSEILS D'UTILISATION VITROCERAMIQUE Lorsque l’on utilise le fry-top en vitrocéramique, il est recommandé de nettoyer le verre et d’enlever les débris d’aliments à l’aide de la spatule spéciale ou bien avec un chiffon humide. INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI VITROCERAMIQUE Attention: - N’utilisez l’appareil que sous surveillance! - Lorsque vous utilisez le plan en vitrocéramique, rappelez-vous que la température sur la superficie en verre augmente considérablement.
  • Página 26 COMPORTEMENT EN CAS DE PANNE En cas de panne éteindre l’appareil, interrompre le courant à l’aide du dispositif placé au-dessus de l’appareil et prévenir le service d’assistance. ENTRETIEN (RESERVE AU PERSONNEL QUALIFIE) Tout travail d’entretien ne doit être effectué que par le personnel qualifié. Avant de commencer un entretien, débrancher la fiche de prise de courant ou l’interrupteur se trouvant au-dessus.
  • Página 27 INDEX TECHNICAL DATA AND DRAWINGS ........................22 TECHNICAL DATA TABLE ............................22 TRANSFORMATION ..............................22 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ........................22 INSTALLATION ................................22 LAWS, TECHNICAL RULES AND NORMS ......................22 ELECTRIC CONNECTION ............................23 EQUIPOTENTIAL................................. 23 START-UP ..................................23 INSTRUCTIONS FOR USE ............................23 IGNITION ..................................
  • Página 28 TECHNICAL DATA AND DRAWINGS The data plate is attached to the back panel (see drawing electrical connection point) and contains all the information necessary for connection. TECHNICAL DATA TABLE MAXIMUM MAXIMUM POWER SUPPLY MODELS DIMENSIONS cm POWER SUPPLY POWER (kW) ABSORPTION (A) CABLE (Silicon) FT*T-64ET**...
  • Página 29 ELECTRIC CONNECTION The appliance is supplied without the connection cable. In the event that it has to be substituted, proceed as follows: Disconnect the power supply. - Remove the back panel - Disconnect the cable from the junction-box situated at the back. - Loosen the cable blocker and pull out the cable..
  • Página 30 The appliance is equipped with a temperature limiting device that acts when the temperature reached can damage the glass Warning Prevent the glass from being hit, above all by objects with corners and points. Be careful never to cover the glass with sheets of aluminium paper or similar material during use. Fry tops are appliances for cooking meat, fish, eggs, vegetables, cheese, etc.
  • Página 31 ACCESSIBILITY To gain access to the terminal board remove the back panel. The control mechanisms are accessible from the front fascia, loosen the screws securing the fascia and remove.
  • Página 32 ÍNDICE TABLA DATOS TÉCNICOS ............................27 TRASFORMACIÓN ..............................27 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ......................27 INSTALACIÓN ................................27 DISPOSICIONES DE LEY, REGLAS TÉCNICAS Y DIRECTIVAS ..............27 CONEXIÓN ELÉCTRICA ............................27 EQUIPOTENCIAL ................................ 28 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ..........................28 INSTRUCCIONES DE USO ............................28 ENCENDIDO ..................................
  • Página 33 TABLA DATOS TÉCNICOS CABLE DIMENSIONES POTENCIA ABSORCIÓN MODELOS ALIMENTACIÓN ALIMENTACIÓN MÁXIMA (kW) MÁXIMA (A) (A la silicona) FT*T-64ET** 40x60x29h 6,52 5 x 1,5 mm² 400V~3N 50/60 Hz FT*T-66ET** 60x60x29h 6,75 9,78 5 x 1,5 mm² 400V~3N 50/60 Hz FT*T-68ET** 80x60x29h 13,04 5 x 1,5 mm²...
  • Página 34 - Quitar el panel posterior - Quitar el cable del tablero de bornes de llegada, que se encuentra en la parte posterior. - Aflojar el sujeta-cable y sacar el cable. - Pasar el cable de conexión nuevo a través del sujeta-cables, conectar los conductores en el correspondiente borne del tablero de bornes y fijarlos.
  • Página 35 ENCENDIDO VIDRIOCERAMICA Controlar que el cajón para recoger los jugos ya esté introducido. Conectar el interruptor colocado antes del aparato. Girar el mando de “O” hasta la posición deseada entre los 50° y los 300° , se encienden las luces de indicación blanca y verde.