Página 1
GAS FRY-TOP FOR Instructions PROFESSIONAL USE for installation and use PLACA - FRY-TOP A GAS Guia para la intalación e PARA USO PROFESIONAL instrucciones de uso Mod. FTL-54G FTL-56G 563011800.doc Libr.istr.FT55G ITALIA = CATEGORIA II 2H3+ BELGIQUE = CATEGORIE II 2E+3+...
Página 2
FIG. A ..54=400 ..56=600 ..58=800 ..512=1200 84.8 562016700 Targhetta caratteristiche Attacco gas R1/2GM Typenschild Gasanschluss R1/2GM Plaque des caractéristiques Raccord gaz R1/2GM Data Plate Gas Connection R1/2GM Chapa de características Conexión gas R1/2GM...
Página 3
FIG. B Manopola Drehknopf Commande Knob Mando Staffa cruscotto Bügel der Bedienblende Bride panneau frontal Control Panel clamp Brida panel Piezoelettrico Piezoelektrischer Anschluss Piézoélectrique Piezoelectric device Piezo eléctrico Valvola Ventil Vanne Valve Válvula Cannette gas Gasschläuche Conduites gaz Gas pipes Bastoncillos gas Termocoppia Thermoelement...
INDICE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’........................6 TABELLA DATI TECNICI............................6 INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO ......................6 VERIFICA DELLA CORRETTA VENTILAZIONE....................6 Per l'Italia: ................................ 6 Per la Svizzera:..............................6 TUBO PER IL COLLEGAMENTO DEL GAS ....................... 7 CONTROLLO DELLA POTENZA TERMICA ...................... 7 Allacciamento per il gas liquido G30/G31......................
TABELLA DATI TECNICI PORTATA ATTACCO GAS MODELLO DIMENSIONI cm NOMINALE ISO 7-1 TOTALE. kW FTL-54G 40x55x90h R 1/2” FTL-56G 60x55x90h R 1/2” L = Piastra liscia INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO •...
TUBO PER IL COLLEGAMENTO DEL GAS L’allacciamento del gas é da effettuarsi con tubazioni in acciaio oppure in rame o diversamente, con tubazioni flessibili in acciaio, in conformità alla norma nazionale se esistente. Ogni apparecchio deve essere dotato di un rubinetto d’intercettazione del gas e di chiusura rapida.
• Il bruciatore principale non ha bisogno di alcuna regolazione dell'aria primaria. SOSTITUZIONE DELL'UGELLO DEL BRUCIATORE PILOTA FIG.B La fiamma del bruciatore pilota ha l'aria fissa. L'unica operazione necessaria é la sostituzione dell'ugello (08) secondo il tipo di gas. Bisogna quindi svitare le viti come specificato al punto precedente con una chiave adeguata svitare il raccordo) e sostituire l'ugello (08) con uno adeguato.
CASSETTO RACCOGLIGRASSO Questo cassetto è da controllare regolarmente e da vuotare prima che sia pieno. In ogni caso il cassetto deve essere pulito dopo lo spegnimento dell'apparecchio. ISTRUZIONI SULL'EVACUAZIONE DEI GAS DI SCARICO Apparecchi di tipo "A" (Vedi targhetta caratteristiche) Gli apparecchi di tipo "A"...
Página 10
INHALTSANGABE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ......................... 11 INSTALLATION ..............................11 AUFSTELLUNG DES GERÄTS ..........................11 BELÜFTUNGSKONTROLLE ..........................11 Für Deutschland: ............................11 Für Österreich und Schweiz: ........................... 11 GASANSCHLUSSROHR ............................12 KONTROLLE DER WÄRMELEISTUNG ......................12 Anschluss für Flüssiggas G30/G31........................12 Anschluss für Erdgas H G20 ........................... 12 PRIMÄRLUFTKONTROLLE AN DEN HAUPTBRENNERN ................
Veränderungen, mangelhafte Wartung, nicht sachgemäßen Gebrauch sowie auf sonstige, in den Verkaufsbedingungen angeführte Fälle zurückzuführen sind, jede Verantwortung ab. INSTALLATION GESAMT- ABMESSUNGEN GASANSCHLUSS MODELL NENNLEISTUNG ISO 7-1 FTL-54G 40x55x90h R 1/2” FTL-56G 60x55x90h R 1/2” L= Glatte Platte AUFSTELLUNG DES GERÄTS •...
GASANSCHLUSSROHR Der Gasanschluss hat mittels Rohrleitungen aus Stahl oder Kupfer, andernfalls mittels einem Stahlschlauch in Übereinstimmung mit den gegebenenfalls bestehenden nationalen Bestimmungen zu erfolgen. Jedes Gerät muss mit einem Gasauffanghahn und einem Schnellabsperrhahn ausgerüstet sein. Nach durchgeführter Installation ist sicherzustellen, dass an den Anschluss-Stellen kein Gas austritt; für diese Kontrolle sollte keine Flamme, sondern nur Substanzen, die keine Korrosionen verursachen wie z.
AUSTAUSCH DER ZÜNDBRENNERDÜSE ABB. B Die Flamme des Zündbrenners arbeitet mit gleichmäßiger Luftzufuhr. Die einzige erforderliche Arbeit ist der Austausch der Düse (08) je nach Gasart. Dazu sind die Schrauben wie im vorhergehenden Punkt zu lösen, der Anschluss mit einem geeigneten Schlüssel herauszuschrauben und durch die entsprechende Düse (08) zu ersetzen.
ANWEISUNGEN ZUR ABLEITUNG DER ABGASE Geräte des Typs "A" (siehe Typenschild) Die Verbrennungsabgase der Geräte des Typs "A" müssen in dafür bestimmte Abzugshauben oder ähnliche Vorrichtungen, die mit einem leistungsfähigen Kamin oder mit einer Abzugsöffnung direkt ins Freie verbunden sind, abgeleitet werde.
Página 15
TABLE DES MATIÈRES DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ........................16 INSTALLATION ..............................16 INSTALLATION DE L'APPAREIL ........................16 VERIFIER SI LA VENTILATION EST CORRECTE..................16 Pour la France: ............................... 16 Pour la Belgique et le Luxembourg: ........................ 16 TUYAU DE RACCORDEMENT À L'ALIMENTATION DE GAZ ..............17 CONTRÔLE DE LA PUISSANCE THERMIQUE....................
INSTALLATION PUISSANCE RACCORD GAZ MODÈLE DIMENSIONS cm NOMINALE ISO 7-1 TOTAL KW FTL-54G 40x55x90h R 1/2” FTL-56G 60x55x90h R 1/2” L = plaque lisse INSTALLATION DE L'APPAREIL • Les opérations d'installation, les éventuelles transformations nécessaires à d'autres types de gaz et la mise en marche doivent être confiées exclusivement à...
TUYAU DE RACCORDEMENT À L'ALIMENTATION DE GAZ Le raccordement à l'alimentation de gaz doit être assuré par l'intermédiaire de tuyaux en acier ou en cuivre, éventuellement par l'intermédiaire de tuyaux flexibles en acier, dans tous les cas conformes à la réglementation applicable.
• A l'aide d'une clé appropriée, dévisser le gicleur (09) et le remplacer par le gicleur adapté (voir le tableau "Données techniques brûleurs"). • Le brûleur principal ne nécessite aucun réglage de l'air primaire. CHANGEMENT DU GICLEUR DU BRÛLEUR VEILLEUSE FIG. B La flamme du brûleur de la veilleuse est à...
TIROIR DE RÉCUPÉRATION DES GRAISSES Ce tiroir doit être régulièrement contrôlé et vidé une fois plein. Dans tous les cas, après extinction de l'appareil le tiroir de récupération des graisses doit être nettoyé. INSTRUCTIONS POUR L'ÉVACUATION DES PRODUITS DE COMBUSTION Appareils de type "A"...
Página 20
INDEX INSTALLATION ..............................21 INSTALLING THE APPLIANCE.......................... 21 CHECKING FOR ADEQUATE VENTILATION ....................21 Installation rules ............................. 21 PIPE FOR GAS CONNECTION..........................21 CHECKING HEAT OUTPUT..........................22 Connection for liquid gas G30/G31......................... 22 Connection with methane gas H G20....................... 22 CHECKING PRIMARY AIR IN MAIN BURNERS....................
INSTALLATION NOMINAL HEAT DIMENSIONS GAS CONNECTION MODEL OUTPUT ISO 7-1 TOTAL KW FTL-54G 40x55x90h R 1/2” FTL-56G 60x55x90h R 1/2” L= Smooth hotplate INSTALLING THE APPLIANCE •...
finder sprays. All our appliances undergo careful testing: the type of gas, the operating pressure and the category are indicated on the data plate. CHECKING HEAT OUTPUT The appliances must be checked in such a way as to verify that the heat output is correct: •...
Important! After having effected the conversion to another type of gas, it is necessary to update the data plate, indicating the type of gas for which the appliance has been converted. CHECKING FUNCTIONING • The appliance contains the instructions necessary for use. •...
In the event of forced discharge The gas supply the the appliance, must be directly interlocked to the system and must cut off automatically in the event that its capacity goes below the values prescribed by item 4.3 of the UNI-CIG norm 8723. The release of gas to the appliance must be possible only manually.
Página 25
ÍNDICE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD........................ 26 INSTALACIÓN............................... 26 INSTALACIÓN DEL APARATO .......................... 26 COMPROBACION DE UNA CORRECTA VENTILACION................26 1) Normas para la instalación .......................... 26 TUBO PARA LA CONEXIÓN DEL GAS......................26 CONTROL DE LA POTENCIA TÉRMICA......................27 Conexión para el gas líquido G30/G31 ......................27 Conexión con gas metano H G20 ........................
INSTALACIÓN CAPACIDAD DIMENSIONES CONEXIÓN GAS MODELO NOMINAL ISO 7-1 TOTAL KW FTL-54G 40x55x90h R 1/2” FTL-56G 60x55x90h R 1/2” L= Placa lisa INSTALACIÓN DEL APARATO • Las operaciones de instalación, las posibles transformaciones para otros tipos de gas y la puesta en marcha pueden ser efectuadas únicamente por personal cualificado, según las normas vigentes.
empalmes; para ello, no utilizar una llama, sino sustancias que no causen corrosión, como soluciones de agua jabonosa o spray detector de fugas. Todos nuestros aparatos se someten a un cuidadoso examen: el tipo de gas, la presión de utilización y la categoría a la que pertenecen se indican en la chapa de características. CONTROL DE LA POTENCIA TÉRMICA Es necesario controlar los aparatos para poder comprobar que la potencia térmica sea correcta: •...
Por lo tanto, es necesario destornillar los tornillos como se ha especificado en el punto anterior con una llave adecuada (destornillar el empalme) y cambiar la boquilla (08) con una adecuada. Con la boquilla adecuada, la llama debe rozar el termopar (06).
INSTRUCCIONES SOBRE LA EVACUACIÓN DE LOS GASES DE DESCARGA Aparatos de tipo "A" (Ver chapas de características) Los aparatos de tipo "A" deben descargar los productos de la combustión en las relativas campanas, o dispositivos similares, conectados a una chimenea que sea eficaz o directamente al exterior (Evacuación natural Fig.1) Si falta ésta, se admite el uso de un aspirador de aire conectado directamente al exterior (Evacuación forzada Fig.2), de capacidad no inferior a cuanto establecido en el punto 4.3 de la norma UNI-CIG 8723.