Página 1
PLACA DE INDUCCIÓN INDUCTION HOB PLAQUE INDUCTION PLACA DE INDUÇÃO JINDU332FLEX MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL GUIDE D´UTILISATION MANUAL DE INSTRUÇÕES Escanee para ver este manual en otros idiomas y actualizaciones Scan for manual in other languages and further updates Manuel dans d'autres langues et mis à...
Página 2
Índice 1. Introducción..................... 1.1 Advertencias de seguridad .............. 1.2 Instalación ................... 1.2.1 Riesgo de descarga eléctrica..........1.2.2 Riesgo de corte..............1.2.3 Instrucciones importantes de seguridad....... 1.3 Funcionamiento y mantenimiento........... 1.3.1 Riesgo de descarga eléctrica..........1.3.2 Peligro para la salud............1.3.3 Riesgo de superficie caliente ..........1.3.4 Riesgo de corte..............
Página 4
1. Introducción 1.1 Advertencias de seguridad Su seguridad es importante para nosotros. Lea atentamente este manual antes de comenzar a usar la placa de inducción. 1.2 Instalación 1.2.1 Riesgo de descarga eléctrica Desconecte el aparato de la toma de corriente principal antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en la placa.
Página 5
Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años o más, o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, siempre que estén bajo supervisión y que tengan conocimientos para usarlo de manera adecuada, además de entender los peligros que su uso conlleva.
Página 6
1.3.2 Peligro para la salud Este aparato cumple normas seguridad electromagnética. No obstante, las personas con marcapasos o implantes eléctricos deben consultar con su médico antes de usar este aparato, para asegurar que sus implantes no se verán afectados por el campo electromagnético. No cumplir estos consejos podría ocasionar problemas graves de salud e incluso la muerte.
Página 7
Nunca use el aparato para calentar la habitación. Después de su uso, apague siempre las zonas de cocción y la placa de cocción tal como se describe en este manual, con los controles táctiles. Cuando retire los recipientes tras cocinar, compruebe que la zona queda apagada, no confíe sólo en la función de detección de sartén de la placa.
Página 8
ENHORABUENA por la compra de su nueva placa de inducción. Recomendamos que dedique su tiempo a leer estas instrucciones para entender cómo instalarla correctamente. Para las directrices de instalación, lea la sección de instalación. Lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar la placa, y guarde estas instrucciones para futura referencia.
Página 9
• Lea este manual, prestando mucha atención a la sección "Advertencias de seguridad". • Retire cualquier película protectora que se encuentre sobre su placa de inducción. 2.5 Especificaciones técnicas Modelo JINDU332FLEX Zonas de cocción 3 Zonas Alimentación 220-240V~ 50Hz o 60Hz Potencia eléctrica...
Página 10
Asegúrese de que la base de la sartén sea regular, que queda plana sobre el cristal, y que es del mismo tamaño que la zona de cocción. Use sartenes cuyo diámetro sea tan grande como la grafía de la zona de cocción seleccionada. Si usa una olla un poco más ancha, la placa funcionará...
Página 11
Seleccione el ajuste de cocción tocando "+" o "-" • Si no elige un ajuste de cocción dentro de un minuto, la placa de inducción se apagará automáticamente. Tendrá que volver al primer paso. • Puede modificar el ajuste de cocción en cualquier momento mientras esté...
Página 12
3.3.3 Uso de la función Boost Activar la función Boost Toque el control de selección de zona de calentamiento, y luego pulse "+". Asegúrese de que la pantalla muestra 9. Toque de nuevo el botón "+". El indicador de zona de cocción mostrará...
Página 13
2. Como zona grande única, sugerimos las siguientes disposiciones: Utensilios de cocina con diámetros de 250 mm o 280 mm (los utensilios de cocina cuadrados u ovalados también son aceptables). No recomendamos otros usos, excepto los tres mencionados anteriormente, ya que podría afectar a la capacidad de calentamiento del electrodoméstico.
Página 14
3.3.5 Bloqueo de los controles • Puede bloquear los controles para evitar su uso involuntario (por ejemplo, que los niños accidentalmente enciendan las zonas de cocción). • Cuando los controles están bloqueados, todos los controles excepto el control ON/OFF están desactivados.
Página 15
"P1" "P5". El display del temporizador mostrará el que esté ajustado. "P1": la potencia máxima es 2.5Kw. "P2": la potencia máxima es 3.5Kw. "P3": la potencia máxima es 4.5Kw. "P4": la potencia máxima es 5.5Kw. "P5": la potencia máxima es 7.0Kw. Confirmar y salir de la función de gestión de potencia Pulse a la vez + y Bloqueo para confirmar.
Página 16
Pulse “-” y “+” a la vez para cancelar la alarma. Aparecerá "00" en la pantalla del minutero. Cuando el tiempo esté programado, comenzará a descontar inmediatamente. En la pantalla aparecerá el recordatorio del tiempo restante, y el indicador del tiempo parpadeará...
Página 17
Cuando se haya alcanzado el tiempo, la zona de cocción correspondiente se apagará de forma automática. Las otras zonas de cocción seguirán funcionando si se habían encendido previamente. 3.3.9 Tiempos de funcionamiento predeterminados El apagado automático es una función de protección de seguridad para su placa de inducción.
Página 18
4. Dele la vuelta a la carne una sola vez durante la cocción. El tiempo exacto de cocción dependerá del grosor de la carne y lo cocinada que la quiera. El tiempo puede variar entre 2-8 minutos por lado. Presione el filete para comprobar lo cocinado que está: cuanto más firme al tacto, más hecha está...
Página 19
6. Cuidados y limpieza ¿Qué? ¿Cómo? ¡Importante! Suciedad diaria del 1. Apague la corriente de la placa Cuando se apaga la corriente de la placa de vidrio de cocción. cocción, no se muestra ninguna indicación (huellas dactilares, 2. Limpie la placa de cocción, de superficie caliente, pero la zona aún puede quemar.
Página 20
La placa de Compruebe que la placa está No hay corriente conectada a la corriente y que está inducción no se encendida. Compruebe si hay un enciende. corte de corriente en su casa o en los alrededores. Si ha comprobado todo y el problema persiste, llame a un técnico cualificado.
Página 21
8. Fallos mostrados y diagnóstico La placa de inducción está equipada con una función de auto-diagnóstico. Con esta prueba, el técnico podrá comprobar el funcionamiento de varios componentes sin desmontar la encimera de la superficie de trabajo. Resolución de problemas 1) Código de fallo que se muestra al usuario y su solución: Código fallo Problema...
Página 22
Sustituya la placa de Placa de alimentación alimentación de accesorios. de accesorios dañada. El panel de la pantalla Sustituya el panel está dañado. display. Algunos botones no Sustituya el panel de El panel de la funcionan, o la pantalla de la pantalla.
Página 23
Nota: La distancia de seguridad entre los lados de la encimera y las superficies internas de la encimera debe ser de al menos 3 mm. SELLO Min.3mm L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm) 560+4 490+4 50 min. 3 min. Bajo toda circunstancia, asegúrese de que la placa de inducción está...
Página 24
Hay agujeros de ventilación en todo el exterior de la encimera. Debe garantizar que estos agujeros no estén bloqueados por la encimera cuando se ponga la placa en su posición. Tenga en cuenta que el pegamento que une el material plástico o de •...
Página 25
9.4 Antes de ubicar los soportes de fijación La unidad debe colocarse sobre una superficie estable, lisa (puede utilizar el embalaje como base). No aplique fuerza sobre los controles que sobresalen de la superficie de cocción. 9.5 Ajuste de los soportes de fijación Fije la placa en la superficie de trabajo atornillando soportes en la parte inferior de la placa (ver imagen) después de la instalación.
Página 26
4. La pared y la zona de calentamiento inducido por encima de la superficie de trabajo deben soportar el calor. 5. Para evitar daños, la capa intermedia y el adhesivo deben ser resistentes al calor. 6. No debe emplearse un limpiador a vapor para limpiar la placa de cocción. 9.7 Conexión de la encimera a la red eléctrica Sólo una persona cualificada puede conectar esta placa de inducción a la toma de corriente principal.
Página 27
• La superficie inferior y el cable de alimentación de la placa no son accesibles después de la instalación. Con base en la directiva europea 2012/19/UE de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), los electrodomésticos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales;...
Página 28
CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este aparato tiene una garantía de reparación de tres años, a partir de la fecha de venta, contra todo defecto de funcionamiento proveniente de la fabricación, incluyendo mano de obra y piezas de recambio. Para justificar la fecha de compra será obligatorio presentar la factura o ticket de compra.
Página 30
9.3 After installing the hob, make sure that ........24 9.4 Before locating the fixing brackets ..........25 9.5 Adjusting the bracket position ............. 25 9.6 Cautions ................... 25 9.7 Connecting the hob to the mains power supply ......26 10.
Página 31
1. Foreword 1.1 Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. 1.2 Installation 1.2.1 Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. •...
Página 32
• Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty or liability claims. 1.3 Operation and maintenance 1.3.1 Electrical Shock Hazard • Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop surface should break or crack, switch the appliance off immediately at the mains power supply (wall switch) and contact a qualified technician.
Página 33
the safety cover is retracted. Use with extreme care and always store safely and out of reach of children. • Failure to use caution could result in injury or cuts. 1.3.5 Important safety instructions • Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and greasy spillovers that may ignite.
Página 34
agents to clean your cooktop, as these can scratch the Induction glass. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: -staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;...
Página 35
Congratulations on the purchase of your new Induction Hob. We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it. For installation, please read the installation section. Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future reference.
Página 36
Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section. • Remove any protective film that may still be on your Induction hob. 2.5 Technical Specification Cooking Hob JINDU332FLEX Cooking Zones 3 Zones Supply Voltage 220-240V~ 50Hz or 60Hz...
Página 37
Do not use cookware with jagged edges or a curved base. Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its maximum efficiency.
Página 38
Select a heat setting by touching the “-” or “+” control. • If you don’t choose a heat setting within 1 minute, the Induction hob will automatically switch off. You will need to start again at step 1. • You can modify the heat setting at any time during cooking.
Página 39
3.3.3 Using the Boost function Activate the boost function Touching the heating zone selection control , then touching “+” 。Make sure the display shows “9”. Touching the “+” button again ,the zone indicator show “b” and the power reach Max Cancel the Boost function Touching the “-”...
Página 40
2. As a big zone, we suggest to use it as follows: Cookware: 250mm or 280mm diameter cookware (Square or Oval cookware are acceptable) We don’t recommend other operations except for above mentioned three operations because it might effect the heating of appliance As two independent zones To use the flexible area as two different zones, you can have two choices of heating.
Página 41
3.3.5 Locking the Controls • You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking zones on). • When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled. To lock the controls The timer indicator will show "Lo"...
Página 42
To switch to another level Press +/- from the timer There are 5 power levels, from "P1" to "P5". The timer indicator will show one of them. "P1": the maximum power is 2.5Kw. "P2": the maximum power is 3.5Kw. "P3": the maximum power is 4.5Kw. "P4": the maximum power is 5.5Kw.
Página 43
Touching the “-” and “+” together, the timer is cancelled, and the”00” will show in the minute display. When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the timer indicator will flash for 5 seconds. Buzzer will beep for 30 seconds and the timer indicator shows “- - ”...
Página 44
When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be switched off automatically. Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously. 3.3.9 Default working times Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically if ever you forget to turn off your cooking.
Página 45
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend on the thickness of the steak and how cooked you want it. Times may vary from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it is –...
Página 46
6. Care and Cleaning What? How? Important! Everyday soiling on 1. Switch the power to the cooktop • When the power to the cooktop is glass (fingerprints, off. switched off, there will be no ‘hot marks, stains left by 2. Apply a cooktop cleaner while surface’...
Página 47
The induction hob No power. Make sure the induction hob is cannot be turned on. connected to the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area. If you’ve checked everything and the problem persists, call a qualified technician.
Página 48
8. Failure Display and Inspection The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the technician is able to check the function of several components without disassembling or dismounting the hob from the working surface. Troubleshooting 1) Failure code occur during customer using &...
Página 49
The accessorial power Replace the accessorial board is damaged. power board. The display board is Replace the display damaged. board. Some buttons can’t work, The display board is Replace the display or the LED display is not damaged. board. normal. The Cooking Mode High temperature of the Ambient temperature...
Página 50
Note: The safety distance between the sides of the hob and the inner surfaces of the worktop should be at least 3mm. L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm) 560+4 490+4 50 min. 3 min. Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and the air inlet and outlet are not blocked.
Página 51
There are ventilation holes around outside of the hob. YOU MUST ensure these holes are not blocked by the worktop when you put the hob into position. Be aware that the glue that join the plastic or wooden material to the furniture, has to resist to temperature not below 150℃, to avoid the unstuck of the paneling.
Página 52
9.4 Before locating the fixing brackets The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the controls protruding from the hob. 9.5 Adjusting the bracket position Fix the hob on the work surface by screw 2 brackets on the bottom of hob (see picture) after installation. Adjust the bracket position to suit for different table top thickness.
Página 53
reliability. 4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat. 5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat. 6. A steam cleaner is not to be used. 9.7 Connecting the hob to the mains power supply This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person.
Página 54
• The bottom surface and the power cord of the hob are not accessible after installation. This appliance is labeled in compliance with European directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is disposed of correctly, you will help prevent any possible damage to the environment and to human health, which might otherwise be caused if it were disposed of in the wrong way.
Página 55
WARRANTY CONDITIONS This appliance is guaranteed for three years from the date of sale against all manufacturing defects, including labour and spare parts. In order to justify the date of purchase, it will be compulsory to present the invoice or purchase receipt. The conditions of this warranty apply only to Spain and Portugal.
Página 56
Indice 1. Introduction..................... 1.1 Avertissements de sécurité .............. 1.2 Installation ................... 1.2.1 Risque de choc électrique........... 1.2.2 Risque de coupure ............1.2.3 Instructions importantes de sécurité ........1.3 Fonctionnement et maintenance ............. 1.3.1 Risque de choc électrique ..........1.3.2 Danger pour la santé ............1.3.3 Risque lié...
Página 58
1. Introduction 1.1 Avertissements de sécurité Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de commencer à utiliser la table. 1.2 Installation 1.2.1 Risque de choc électrique Débranchez l'appareil de la prise de courant avant d'effectuer tout travail d'entretien sur la table.
Página 59
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites si elles ont été supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil et comprennent les risques encourus.
Página 60
1.3.2 Danger pour la santé appareil conforme normes sécurité électromagnétique. Toutefois, les personnes portant un stimulateur cardiaque ou un implant électrique doivent consulter leur médecin avant d'utiliser ce dispositif afin de s'assurer que leurs implants ne seront pas affectés par le champ électromagnétique. Le non-respect de ces conseils peut entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort.
Página 61
N'utilisez jamais l'appareil pour chauffer la pièce. Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson et la table de cuisson comme décrit dans ce manuel. Lorsque vous retirez les casseroles après la cuisson, vérifiez que la zone est éteinte, ne comptez pas uniquement sur la fonction de détection de casseroles de la table de cuisson.
Página 62
FÉLICITATIONS pour l'achat de votre nouvelle table de cuisson à induction. Nous vous recommandons de prendre le temps de lire ces instructions afin de comprendre comment l'installer correctement. Pour les directives d'installation, veuillez lire la section sur l'installation. Lisez toutes les consignes de sécurité avant d'utiliser la table de cuisson et conservez ces consignes pour référence ultérieure.
Página 63
• Lisez ce manuel en prêtant une attention particulière à la section "Avertissements de sécurité". • Retirez tout film protecteur de votre table de cuisson à induction. 2.5 Spécifications techniques Modèle JINDU332FLEX Zones de cuisson 3 Zones Tension d'alimentation 220-240V~ 50Hz ou 60Hz Puissance électrique installée...
Página 64
Assurez-vous que le fond de la casserole est uniforme, qu'il repose à plat sur le verre et qu'il a la même taille que la zone de cuisson. Utilisez des poêles à frire dont le diamètre est aussi grand que le motif de la zone de cuisson choisie. Si vous utilisez une casserole légèrement plus large, la table de cuisson fonctionnera plus efficacement;...
Página 65
Sélectionnez le paramètre de cuisson en touchant "+" ou "-". Si vous ne choisissez pas de niveau de cuisson dans un délai d'une minute, la table à induction s'éteint automatiquement. Vous devez ensuite revenir à la première étape. Vous pouvez modifier le réglage de cuisson à tout moment pendant la cuisson.
Página 66
3.3.3 Utilisation de la fonction Boost Activer la fonction Boost Touchez la commande de sélection de la zone de chauffage, puis appuyez sur "+". Assurez- vous que l'écran affiche 9. Appuyez à nouveau sur le bouton "+". L'indicateur de zone de cuisson affichera "b" et la puissance atteindra son maximum.
Página 67
2. En tant que grand espace unique, nous suggérons les dispositions suivantes: avec des ustensiles de cuisine d'un diamètre de 250 mm ou 280 mm (les ustensiles de cuisine carrés ou ovales sont également acceptés). Nous ne recommandons aucune autre utilisation, à l'exception des trois mentionnées ci- dessus, car cela peut affecter la capacité...
Página 68
3.3.5 Verrouillage des contrôles • Vous pouvez verrouiller les commandes pour éviter toute utilisation involontaire (par exemple, si des enfants allument accidentellement les zones de cuisson). • Lorsque les commandes sont verrouillées, toutes les commandes, sauf la commande ON/ OFF, sont désactivées. Pour verrouiller les contrôles Appuyez la commande de verrouillage L'indicateur de la minuterie affiche "Lo".
Página 69
Pour passer à un autre niveau Il existe 5 niveaux de puissance, de "P1" à Appuyer sur +/-. "P5". L'écran de la minuterie affiche le niveau réglé. "P1" : la puissance maximale est de 2,5 kW. "P2" : la puissance maximale est de 3,5 kW. "P3"...
Página 70
Appuyez sur "-" et "+" en même temps pour annuler l'alarme. "00" apparaîtra sur l'écran de la minuterie. Lorsque l'heure est fixée, le compte à rebours commence immédiatement. Le rappel du temps restant apparaîtra sur l'écran et l'indicateur de temps clignotera pendant 5 secondes.
Página 71
Lorsque le temps est écoulé, la zone de cuisson correspondante s'éteint automatiquement. Les autres zones de cuisson continueront à fonctionner si elles ont été allumées précédemment. 3.3.7 Temps de fonctionnement préétablis L'arrêt automatique est une fonction de protection de sécurité pour votre plaque de cuisson à...
Página 72
4. Ne retournez la viande qu'une seule fois pendant la cuisson. Le temps de cuisson exact dépend de l'épaisseur de la viande et du degré de cuisson souhaité. Le temps peut varier de 2 à 8 minutes par côté. Appuyez sur le steak pour vérifier sa cuisson: plus il est ferme, plus la viande est cuite.
Página 73
6. Entretien et nettoyage Quoi? Comment? Important! Lorsque l'alimentation de la plaque de Encrassement 1. Mettez la plaque de cuisson cuisson est coupée, il n'y a aucune hors tension. quotidien du verre indication de surface chaude, mais la 2. Nettoyez la plaque de cuisson (empreintes zone peut encore brûler.
Página 74
La plaque de Vérifiez que la carte est connectée Pas de courant cuisson à à l'alimentation électrique et qu'elle est allumée. Vérifiez s'il y a une induction ne panne de courant dans ou autour s'allume pas. de votre maison. Si vous avez tout vérifié...
Página 75
8. Défauts affichés et diagnostic La plaque de cuisson à induction est équipée d'une fonction d'autodiagnostic. Grâce à ce test, le technicien peut vérifier le fonctionnement de divers composants sans avoir à retirer la table de cuisson de la surface de travail. Dépannage 1) Code d'erreur affiché...
Página 76
Remplacez la carte Carte d'alimentation électrique d'alimentation accessoire. accessoire endommagée. Remplacez le panneau Le panneau d'affichage d'affichage. est endommagé. Certains boutons ne Remplacez le Le panneau d'affichage fonctionnent pas, ou l'écran panneau d'affichage. est endommagé. LED ne fonctionne pas. La température ambiante Température élevée L'indicateur du mode peut être trop élevée.
Página 77
Remarque: la distance de sécurité entre les côtés du plan de travail et les surfaces internes du plan de travail doit être d'au moins 3 mm. SELLO Min.3mm L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm) 560+4 490+4 50 min. 3 min.
Página 78
Il y a des trous de ventilation tout autour de la plaque de cuisson. Vous devez vous assurer que ces trous ne sont pas bloqués par le plan de travail lorsque la plaque de cuisson est mise en place. - Veuillez noter que la colle qui lie le plastique ou le bois aux meubles doit résister à...
Página 79
9.4 Avant de placer les supports de montage L'appareil doit être placé sur une surface stable et lisse (vous pouvez utiliser l'emballage comme base). N'appliquez pas de force sur les commandes qui dépassent de la surface de cuisson. 9.5 Ajustement des supports de fixation Fixez la plaque sur le plan de travail en vissant 4 supports sur la face inférieure de la plaque (voir photo) après l'installation.
Página 80
4. Le mur et la zone de chauffage par induction au-dessus du plan de travail doivent résister à la chaleur. 5. Pour éviter tout dommage, la couche intermédiaire et l'adhésif doivent être résistants à la chaleur. 6. Un nettoyeur à vapeur ne doit pas être utilisé pour nettoyer la plaque de cuisson.
Página 81
La surface inférieure et le câble d'alimentation de la carte ne sont pas accessibles après l'installation. Conformément à la directive européenne 2012/19 / UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne peuvent pas être jetés dans les conteneurs municipaux habituels; Ils doivent être collectés de manière sélective pour optimiser la récupération et le recyclage des composants et des matériaux qui les composent et réduire leur impact sur la santé...
Página 82
CONDITIONS DE GARANTIE Cet appareil est garanti pendant trois ans à compter de la date de vente contre tout défaut de fabrication, y compris la main-d'œuvre et les pièces de rechange. Afin de prouver la date d'achat, la facture ou le ticket de caisse doit être présenté. Les conditions de cette garantie s'appliquent uniquement à...
Página 83
Índice 1. Introdução ....................1.1 Avisos de segurança ............... 1.2 Instalação ..................1.2.1 Risco de choque eléctrico ........... 1.2.2 Risco de corte ..............1.2.3 Instruções de segurança importantes ........1.3 Funcionamento e manutenção ............1.3.1 Risco de choque eléctrico ........... 1.3.2 Perigo para a saúde ............
Página 85
1. Introdução 1.1 Avisos de segurança A sua segurança é importante para nós. Por favor leia atentamente este manual antes de começar a utilizar a placa de indução. 1.2 Instalação 1.2.1 Risco de choque eléctrico Desligar o aparelho da tomada antes de realizar qualquer trabalho de manutenção na placa de indução.
Página 86
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, se lhes tiver sido dada supervisão ou instruções relativas à utilização aparelho compreenderem perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
Página 87
1.3.2 Perigo para a saúde Este dispositivo está em conformidade com as normas de segurança electromagnética. No entanto, as pessoas com marcapassos ou implantes eléctricos devem consultar o seu médico antes de utilizarem este dispositivo para garantir que os seus implantes não serão afectados pelo campo electromagnético.
Página 88
Nunca utilize o aparelho para aquecer a sala. Após a utilização, desligar sempre a zona de cozedura e a placa de cozedura como descrito neste manual. Ao retirar as panelas depois de cozinhar, verificar se a zona está desligada, não confiar apenas na função de detecção da panela da placa.
Página 89
CONGRATULAÇÕES sobre a compra do seu novo fogão de indução. Recomendamos que dedique algum tempo à leitura destas instruções para compreender como instalá-lo correctamente. Para directrizes de instalação, leia por favor a secção de instalação. Leia todas as instruções de segurança antes de utilizar o fogão, e guarde estas instruções para referência futura.
Página 90
2.4 Antes de utilizar o seu novo fogão de indução • Leia este manual, prestando muita atenção à secção "Avisos de Segurança". • Remover qualquer película protectora na sua placa de indução. 2.5 Especificações técnicas Modelo JINDU332FLEX Zonas de cozedura 3 Zonas Voltagem 220-240V~ 50Hz o 60Hz Energia eléctrica instalada...
Página 91
Certifique-se de que a base da panela está nivelada, deitada sobre o vidro e do mesmo tamanho que a zona de cozedura. Utilizar panelas de diâmetro tão grande como a zona de cozedura seleccionada. Se utilizar uma panela ligeiramente mais larga, a panela funcionará...
Página 92
Selecionar a regulação de cozedura tocando em "+" ou "-". Se não escolher um modo de cozedura no espaço de • um minuto, a placa de indução desliga-se automaticamente. Terá de voltar ao primeiro passo. É possível alterar a regulação de cozedura em qualquer •...
Página 93
3.3.3 Utilização da função Boost Activar a função Boost Tocar no controlo de selecção da zona de aquecimento, depois premir "+". Certifique-se de que o visor mostra 9. Voltar a tocar no botão "+". O indicador de zona de cozedura mostrará "b" e a potência atingirá o máximo.
Página 94
2. Como uma única grande área, sugerimos as seguintes disposições: Trem de cozinha com diâmetros de 250 mm ou 280 mm (também é aceitável um trem de cozinha quadrado ou oval). Não recomendamos quaisquer outras utilizações, excepto as três acima mencionadas, uma vez que isto pode afectar a capacidade de aquecimento do aparelho.
Página 95
3.3.5 Bloqueio dos controlos • Pode bloquear os controlos para evitar uma utilização involuntária (por exemplo, crianças a ligarem acidentalmente as zonas de cozedura). • Quando os controlos são bloqueados, todos os controlos excepto o controlo ON/OFF são desactivados. Para bloquear os controlos Pressionar o controlo de bloqueio O indicador do temporizador exibirá...
Página 96
Para passar para outro nível Existem 5 níveis de potência, de "P1" a "P5". O Prima +/-. ecrã do temporizador indica o nível que está definido. "P1": a potência máxima é de 2,5Kw. "P2": a potência máxima é de 3,5Kw. "P3": a potência máxima é...
Página 97
Prima "-" e "+" ao mesmo tempo para cancelar o alarme. "00" aparecerão no mostrador de minutos. Quando a hora for definida, começará a contagem decrescente imediatamente. O lembrete de tempo restante aparecerá no visor, e o indicador de tempo piscará...
Página 98
Quando o tempo for atingido, a zona de cozedura correspondente desliga-se automaticamente. As outras zonas de cozedura continuarão a funcionar se tiverem sido previamente activadas. 3.3.9 Tempos de funcionamento pré-definidos O desligamento automático é uma função de protecção de segurança para a sua placa de indução.
Página 99
4. Virar a carne apenas uma vez durante a cozedura. O tempo exacto de cozedura dependerá da espessura da carne e da forma como a quer cozinhada. O tempo pode variar entre 2-8 minutos por lado. Pressionar o bife para verificar como está cozinhado: quanto mais firme se sente, mais cozinhada é...
Página 100
6. Cuidado e limpeza O que? Quão? Importante Sujidade diária do Quando a alimentação do fogão é 1. Desligar a corrente para a vidro desligada, nenhuma indicação de placa de cozedura. (impressões digitais, superfície quente é exibida, mas a área 2.
Página 101
A placa de Verificar se a placa está ligada à Sem corrente indução não se fonte de alimentação e se está ligada. Verifique se há uma falha de liga. energia dentro ou à volta da sua casa. Se tiver verificado tudo e o problema persistir, chame um técnico qualificado.
Página 102
8. Falhas exibidas e diagnóstico A placa de indução está equipada com uma função de auto-diagnóstico. Com este teste, o técnico pode verificar o funcionamento de vários componentes sem retirar a placa de cozedura da superfície de trabalho. Resolução de problemas 1) Código de avaria apresentado ao utilizador e a sua solução: Código erro Problema...
Página 103
Substituir a placa de Placa de alimentação de alimentação acessória. energia acessória danificada. O painel de visualização Substituir o painel de está danificado. visualização. Alguns botões não Substituir o painel O painel de visualização funcionam, ou o visor LED de visualização. está...
Página 104
Nota: A distância de segurança entre os lados da bancada e as superfícies internas da bancada deve ser de pelo menos 3 mm. SELLO Min.3mm L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm) 560+4 490+4 50 min. 3 min. Em todas as circunstâncias, certifique-se de que a placa de indução está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão bloqueadas.
Página 105
Existem furos de ventilação em todo o exterior da placa. Deve certificar-se de que estes furos não são bloqueados pela bancada quando a placa é colocada em posição. - É favor notar que a cola que liga o material plástico ou madeira ao mobiliário deve suportar uma temperatura não inferior a 150°C para evitar que os painéis se descasquem.
Página 106
9.4 Antes de posicionar os suportes de fixação A unidade deve ser colocada sobre uma superfície estável e lisa (pode utilizar a embalagem como base). Não aplicar força aos controlos que sobressaem da superfície de cozedura. 9.5 Ajuste dos suportes de fixação Fixar a placa à...
Página 107
4. A parede e a zona de aquecimento por indução acima da superfície de trabalho devem resistir ao calor. 5. Para evitar danos, a camada intermédia e o adesivo devem ser resistentes ao calor. 6. Um aparelho de limpeza a vapor não deve ser utilizado para limpar a placa de aquecimento.
Página 108
A superfície inferior e o cabo de alimentação da placa não são acessíveis após a instalação. Com base na diretiva europeia 2012/19 / UE sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos (WEEE), os eletrodomésticos não podem ser jogados nos recipientes municipais habituais; Eles devem ser coletados seletivamente para otimizar a recuperação e reciclagem dos componentes e materiais que os compõem e reduzir o impacto na saúde humana e no meio ambiente.
Página 109
CONDIÇÕES DA GARANTIA Este aparelho é garantido por três anos a partir da data de venda contra todos os defeitos de fabrico, incluindo mão-de-obra e peças sobressalentes. A fim de justificar a data de compra, será obrigatório apresentar a factura ou o recibo de compra. As condições desta garantia aplicam-se apenas a Espanha e Portugal.
Página 110
Escanee para ver este manual en otros idiomas y actualizaciones Scan for manual in other languages and further updates Manuel dans d'autres langues et mis à jour Manual em outras línguas e actualizações Toda la documentación del producto Polígono Industrial San Carlos, Complete documents about the product Camino de la Sierra S/N Parcela 11 Documentation plus complète sur le produit...