Página 1
INSTRUCTION MANUAL Liquid temperature indicators type 1187 EN-IT-DE-ES-FR...
Página 2
CONTENT INDEX Content index Inhalt Safety ............4 Sicherheit ...........12 Product description ........4 Produktbeschreibung ........ 12 Installation ............4 Installation ..........12 Electrical connection ........5 Elektrischer Anschluss ......13 Re-positioning of the maximum pointer ..5 Neupositionierung der Max.-Anzeige ..13 Technical features ........6 Technische Merkmale .......
Página 3
Index du contenu Sécurité ............20 Description du produit ....... 20 Installation ..........20 Raccordement électrique ......21 Repositionnement de l’aiguille du maximum... 21 Caractéristiques techniques ...... 22 Utilisation et entretien ....... 23 Annexe A - Communication Modbus ..24...
Página 4
LIQUID TEMPERATURE INDICATORS TYPE 1187 Safety Product description Safety instructions Liquid temperature indicators 1187 Make sure that any person installing and operating the These devices are designed to measure the temperature liquid temperature indicator: of the insulating liquid inside transformer’s tank, reactors •...
Página 5
Electrical connection 4. In order to set the contacts, move the indicators (fig. 1/5) and position them at the required temperature. 5. Reposition the glass or polycarbonate protection with the related gasket, paying attention the maximum pointer (fig. 1/6) to be positioned at the right of the CAUTION main pointer (fig.
Página 6
For scale from 0°C up to 200°C only, the first 30 cm of the capillary in copper are not covered, after the capillary is covered with polyethylene protection Cable gland 1; M20 x 1,5 made of plastic for 1187-100, M25 x 1,5 for 1187-150 General characteristics Installation...
Página 7
The devices can be handled without any tools. Handle the device with care. The liquid temperature indicators type CAUTION 1187 must be stored in the original packing and in a dry place with temperature in the range -10÷40°C (14÷104 °F). Upon receiving the device, please check: The minimum liquid level needed inside the pocket has to cover •...
Página 8
TERMOMETRI 1187 Sicurezza Descrizione del prodotto Istruzioni di sicurezza Termometri 1187 Assicurarsi che il personale incaricato di installare ed Questi dispositivi misurano la temperatura dell’olio all’in- operare sull’indicatore di temperatura: terno di trasformatori, reattori e apparecchiature similari. • sia tecnicamente qualificato e competente;...
Página 9
Connessioni elettriche 4. Per settare i contatti è sufficiente muovere gli indicatori (fig. 1/5) e posizionarli alla temperatura desiderata 5. Riposizionare la protezione in vetro o policarbonato con la relativa guarnizione prestando attenzione che l’indice di massima (fig. 1/6) sia posizionato a destra della ATTENZIONE freccia che indica la temperatura (fig.
Página 10
Solo per scale da 0°C a 200°C, i primi 30 cm del capillare in rame non sono coperti, dopo il capillare è coperto da una protezione in polietilene Pressacavo 1; M20 x 1,5 in plastica per 1187-100, M25 x 1,5 per 1187-150 Caratteristiche generali Installazione...
Página 11
11cm a partire dal basso del bulbo (Figura 3). • l’integrità dello stato dell’imballo; • l’assenza di rotture. Se vengono riscontrati dei danni, si prega di contattare COMEM (mail: customerservice@it.comem.com) fornendo i riferimenti di consegna ed il numero seriale dell’indicatore H(Min) = 11cm NOTA Figura 3 In caso di pozzetto in accordo allo standard DIN, la quantità...
Página 12
TEMPERATURANZEIGER VOM TYP 1187 Sicherheit Produktbeschreibung Sicherheitshinweise Temperaturanzeiger 1187 Stellen Sie sicher, dass jede Person, die den Diese Geräte dienen zur Messung der Temperatur der Temperaturanzeiger installiert und bedient: IIsolierflüssigkeit im Inneren von Transformatorenkesseln, • technisch qualifiziert und kompetent ist.
Página 13
Elektrischer Anschluss 4. Um die Kontakte einzustellen, bewegen Sie die Zeiger (Abb. 1/5) und stellenn Sie sie auf die gewünschte Temperatur ein. . 5. Setzen Sie das Schutzglas bzw. die Abdeckung aus Polycarbonat mit der zugehörigen Dichtung wieder auf, VORSICHT dabei darauf achten, dass sich der Max.-Zeiger (Abb.
Página 14
Nur bei der Anzeigeskala von 0 °C bis 200 °C sind die ersten 30 cm des Kapillarrohrs aus Kupfer nicht beschichtet, danach ist die Kapillare mit einem PE-Schutz beschichtet Kabelverschraubung 1; M20 x 1,5 aus Kunststoff bei 1187-100, M25 x 1,5 bei 1187-150 Allgemeine eigenschaften Installation Für Innen- und Außenumgebungen, tropenfest...
Página 15
• Die Außenfläche der Verpackung, um sicherzustellen, dass sie unversehrt ist • Es dürfen keine Brüche vorhanden sein Werden Schäden festgestellt, wenden Sie sich bitte an Comem (E-Mail: customerservice@it.comem.com) und geben Sie die Informationen auf der Packliste sowie die Seriennummer an. H (min.) = 11 cm...
Página 16
INDICADORES DE TEMPERATURA DE LÍQUIDOS TIPO 1187 Seguridad Descripción del producto Instrucciones de seguridad Indicadores de temperatura de líquidos tipo 1187 Asegúrese de que cualquier persona que instale y opere el Estos dispositivos están diseñados para medir la indicador de temperatura del aceite: temperatura del liquido aislante dentro del tanque del •...
Página 17
Conexión eléctrica 4. Para ajustar los contactos, mueva los indicadores (fig. 1/5) y colóquelos a la temperatura requerida. 5. Vuelva a colocar la protección de vidrio o policarbonato con la junta relacionada, prestando atención al puntero máximo (fig. 1/6) que se colocará a la derecha del PRECAUCIÓN puntero principal (fig.
Página 18
Para la escala de 0 ° C hasta 200 ° C solamente, los primeros 30 cm del capilar en cobre no están cubiertos, después de que el capilar se cubre con protección de polietileno Prensaestopas 1; M20 x 1,5 hecho de plástico para 1187-100, M25 x 1,5 para 1187-150 Características generales Instalación...
Página 19
Los dispositivos se puede manipular sin necesidad de herramientas. Manipule el dispositivo con cuidado. PRECAUCIÓN Los indicadores de temperatura de líquidos tipo 1187 deben almacenarse en el embalaje original y en un lugar seco con una temperatura comprendida entre -10÷40°C El nivel mínimo de aceite necesario dentro del bolsillo tiene...
Página 20
INDICATEURS DE TEMPÉRATURE DES LIQUIDES TYPE 1187 Sécurité Description du produit Consignes de sécurité Indicateurs de température des liquides type 1187 Assurez-vous que toute personne qui installe et utilise Ces dispositifs sont conçus pour mesurer la l’indicateur de température des liquides type 1187 : température de l’huile isolante à...
Página 21
Raccordement électrique 4. Pour régler les contacts, déplacez les indicateurs (fig. 1/5) et positionnez-les à la température requise. 5. Repositionnez la protection en verre ou en polycarbonate avec le joint correspondant, en faisant attention à l’aiguille du maximum (fig. 1/6) à positionner PRUDENCE à...
Página 22
Pour une échelle de 0 °C à 200 °C seulement, les 30 premiers cm du capillaire en cuivre ne sont pas recouverts ; après, le capillaire est recouvert d’une protection en polyéthylène Presse-étoupe 1 ; M20 x 1,5 en plastique pour 1187-100, M25 x 1,5 pour 1187-150 Caractéristiques générales Installation Intérieur et extérieur, résistant au climat tropical...
Página 23
Les dispositifs peuvent être manipulés sans aucun outil. Manipulez l’appareil avec soin. Les Indicateurs PRUDENCE de température des liquides type 1187 doivent être entreposés dans l’emballage d’origine et dans un endroit sec où la température se situe à -10÷40 °C (14÷104 °F).
Página 26
Appendix A: Drawings Elastic suspension (Type ES) Unscrew the upper rigid Assembly the elastic locking M14 screw located suspension on the top of on the top of the the thermometer with a M14 thermometer. screw that let install the instrument in the plant. Figure 8...
Página 28
Si vous avez besoin de plus d’informations, contactez-nous à customerservice@it.comem.com www.comem.com The data and illustrations are not binding. We reserve the right to modify the contents of this document without prior notice following the technical and product developments. Copyright 2023 COMEM. All rights reserved Manual-10-2023...