ISTRUZIONI PER LO SFIATO DELLA CENTRALINA IDRAULICA
Lo sfiato é già eseguito in produzione, non é necessario ripetere l'operazione.
Nel caso di sostituzione del martinetto, o della centralina idraulica, eseguire a banco lo sfiato aria prima di
.
reinstallare l'operatore (C9)
INSTRUCTIONS TO BLEED THE HYDRAULIC CONTROL UNIT
Bleeding is factory-done during production. Operation shall not be repeated.
In the event the cylinder or the hydraulic control unit is replaced, bleed on bench before re-installing the
.
operator (C9)
.
INSTRUCTIONS POUR LA PURGE DE L'AIR DE LA CENTRALE HYDRAULIQUE
La purge de l'air a été effectuée pendant la production ; par conséquent, il n'est pas nécessaire de répéter cette
opération.
Au cas un cylindre ou la centrale hydraulique serait remplacés, effectuer la purge de l'air sur le banc avant
d'installer à nouveau l'actionneur (C9) .
ANLEITUNG FÜR DAS ENTLÜFTEN DER HYDRAULIKSTEUERUNG
Die Entlüftung wurde bereits bei der Fertigung durchgeführt und braucht nicht wiederholt zu werden.
Bei Auswechslung des Zylinders oder der Hydrauliksteuerung vor dem Wiedereinbau des Triebs die
Entlüftung an Prüfstand durchführen (C9) .
INSRTUCCIONES PARA LA PURGA DE LA CENTRALITA HIDRÁULICA
La purga de aire ha sido efectuada ya durante la producción; por lo tanto, no es necesario repetir esta operación.
En el caso de sustitución del cilindro o de la centralita hidráulica, efectuar la purga del aire sobre el banco
de pruebas antes de instalar de nuevo el accionador (C9) .
AREAZIONE DEL SERBATOIO CENTRALINA IDRAULICA
Ha lo scopo di compensare le variazioni di volume dell'olio al cambiare della temperatura.
Svitare la vite posta all'estremità della centralina idraulica (C10).
Inserire quindi il tubo di areazione in dotazione (C11) avvitandola nel foro.
AERATION OF THE HYDRAULIC CONTROL UNIT TANK
Used to balance variations of oil volume in the case of temperature changes.
Loosen the screw placed at the end of the control unit (C10).
Fit the aeration pipe (C11) provided by screwing it into the hole .
AERATION DU RESERVOIR DE LA CENTRALE HYDRAULIQUE
Cette opération a comme but de balancer les variations de volume d'huile à la variation de la température.
Pour ce faire, desserrer la vis placée à l'extrémité de la centrale hydraulique (C10) ; insérer le tube d'aération
fourni (C11) en le serrant dans le trou.
BELÜFTUNG DES TANKS DER HYDRAULIKSTEUERUNG
Diese dient zum Ausgleichen der Druckunterschiede des Öls bei wechselnden Temperaturen.
Die Schraube am Ende der Hydrauliksteuerung (C10) aufschrauben.
Dann das mitgelieferte Belüftungsrohr (C11) einsetzen und in der Öffnung festschrauben.
AIREACIÓN DEL DEPÓSITO DE LA CENTRALITA HIDRÁULICA
Sirve para compensar las variaciones de volumen del aceite al mudar de la temperatura.
Aflojar el tornillo colocado a la extremidad de la centralita hidráulica (C10). Colocar el tubo de aireación en
dotación (C11) atornillándolo en el agujero.
AVVERTENZA
WARNING
AVERTISSEMENT
HINWEIS
ADVERTENCIA
C 9
C 10
C 11
C
18