Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BUONGIORNO
SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto.
In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie per:
• la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche della sicurezza;
• la corretta installazione del dispositivo;
• la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti;
• il corretto uso in condizioni di sicurezza;
La costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale, garantisce la sicurezza dell'uomo, l'economia
di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento del prodotto.
Al fine di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo manuale,
rispettando scrupolosamente le informazioni fornite.
Le istruzioni, i disegni, le fotografie e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà APRIMATIC
S.p.a e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
PURPOSE OF THE MANUAL
This manual has been drawn up by the manufacturer and is integral part of the product.
It provides information:
• to draw the installer's attention to safety related problems;
• to install the device properly;
• to know its functioning and limits;
• to use it under safe conditions.
The strict observance of the instructions contained in this manual grants safety conditions as
well as efficient operation and a long life to the product.
To avoid operations that may result in accidents, it is important to read this manual from front
to back and observe the instructions it contains.
Instructions, drawings, photos and literature contained herein are exclusive property of
APRIMATIC S.p.A. and cannot be reproduced by any means.
BUT DU MANUEL
Ce manuel a été réalisé par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Il contient toutes les informations nécessaires pour :
•sensibiliser les installateurs aux problèmes liés à la sécurité ;
installer le dispositif de manière correcte ;
connaître le fonctionnement et les limites du dispositif ;
utiliser le dispositif correctement dans des conditions de sécurité optimales.
Le respect rigoureux des indications fournies dans ce manuel assure la sécurité personnelle, une économie de
fonctionnement et une longue durée de vie au produit.
Afin d'éviter des opérations incorrectes et de ne pas risquer d'accidents sérieux, lire attentivement ce manuel et
respecter scrupuleusement les informations fournies.
Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont la propriété de la
société APRIMATIC S.p.a et ne peuvent être reproduits sous aucune, ni intégralement, ni partiellement.
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist ein ergänzender Bestandteil des Produkts.
Es enthält alle nötigen Informationen für:
die richtige Sensibilisierung der Monteure für Fragen der Sicherheit;
•die vorschriftsmäßige Installation der Vorrichtung;
die umfassende Kenntnis ihrer Funktionsweise und ihrer Grenzen;
die vorschriftsmäßige und sichere Benutzung.
Die ständige Beachtung der in diesem Handbuch gelieferten Hinweise gewährleistet die Sicherheit der Personen,
wirtschaftlichen Betrieb und eine lange Lebensdauer des Produkts.
Zur Vermeidung fehlerhafter Manöver mit Unfallgefahr ist es wichtig, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen
und die darin enthaltenen Informationen genauestens zu beachten.
Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in diesem Handbuch sind Eigentum von APRIMATIC
S.p.a. und dürfen in keiner Weise ganz oder teilweise reproduziert werden.
OBJETO DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto.
Contiene todas las informaciones necesarias para:
• la correcta sensibilización de los instaladores hacia los problemas de la seguridad;
• la correcta instalación del dispositivo;
• el conocimiento en profundidad de su funcionamiento y de sus límites;
• el correcto uso en condiciones de seguridad.
La constante observación de las indicaciones suministradas en este manual, garantiza la seguridad del hombre, la
economía del ejercicio y una mayor duración de funcionamiento del producto.Con el fin de evitar maniobras
equivocadas con riesgo de accidente, es importante leer atentamente este manual, respetando escrupulosamente
las informaciones suministradas.Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene
este manual son propiedad de APRIMATIC S.p.a y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni
parcialmente.
Istruzioni per l'installazione
Installation instructions
Instructions pour l'installation
Installationsanleitung
Instrucciones para la instalación

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aprimatic BUONGIORNO

  • Página 1 Instrucciones para la instalación este manual son propiedad de APRIMATIC S.p.a y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Indice Premesse Glossario e abbreviazioni ..........................3 Pittogrammi redazionali ........................... 3 Norme di sicurezza Norme di sicurezze generali ..........................4 Requisiti dell’installatore ..........................4 Abbigliamento ..............................4 Uso previsto ..............................5 Caratteristiche generali Descrizione generale ............................6 Caratteristiche tecniche ........................... 7 3.2.1 Dimensioni di ingombro ...........................
  • Página 3: Premesse

    Premesse 1.1 GLOSSARIO E ABBREVIAZIONI Nel paragrafo sono elencati i termini non comuni, o comunque con significato diverso da quello comune, e le abbreviazioni utilizzate nel testo. Questi, i termini non comuni: • ZONA D'INTERVENTO zona che circoscrive l'area in cui si esegue l'installazione e dove la presenza di una persona esposta costituisce un rischio per la sicurezza e la salute della persona stessa (Allegato I, 1.1.1 Direttiva 89/392/CEE);...
  • Página 4: Norme Di Sicurezza

    12 mesi. • Utilizzare ricambi originali 2.2 REQUISITI DELL'INSTALLATORE Si consiglia di far eseguire l'installazione dei prodotti Aprimatic da personale specializzato nel settore e che dia garanzie di adeguata competenza tecnica. L’operatore dove assolutamente adottare i seguenti criteri: •...
  • Página 5: Uso Previsto

    Ogni altra logica di funzionamento ( es. semi-automatica oppure a comando remoto via radio) deve essere gestita tramite l’utilizzo di apparecchiature o dispositivi espressamente dedicate e realizzate da APRIMATIC per l’abbinamento con il BUONGIORNO : in tal caso sono previsti i collegamenti per l’utilizzo di dispositivi di sicurezza aggiuntiva (fotocellule, coste, ecc.) per completare l’impianto.
  • Página 6: Caratteristiche

    (A). Inoltre gestisce i ritardi d'anta, il controllo della corrente assorbita per il fine corsa e permette la connessione di eventuali dispositivi opzionali. A seconda del tipo di persiana e del tipo di montaggio, APRIMATIC mette a disposizione le seguenti alternative: C - Bracci curvi (consultare listino Aprimatic S.p.A) Sono indicati per installazioni su ante che dispongono di una superfice piana, atta ad ospitare le guide di scorrimeto necessarie al funzionamento dei bracci stessi.
  • Página 7: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche 3.2 CARATTERISTICHE TECNICHE 3.2.1 Dimensioni di ingombro Montaggio su architrave 430÷1500 130,5 121,4 62,8 Montaggio sospeso 62,8 430÷1500 121,4 130,5 Bracci curvi Leve a compasso 3.2.2 Dati tecnici à t ° 0 ° 0 ÷ ° 0 3.2.3 Campo di impiego i r r i r r - 7 -...
  • Página 8: Operazioni Preliminari

    Caratteristiche 3.3 OPERAZIONI PRELIMINARI Aprire gli imballi con cautela e verificare la presenza dei seguenti componenti: Dischi in nylon frizione 1) Traversa di supporto Coperchio frizione 2) Inserti per fissaggio motoriduttori Viti a testa esagonale e rondelle per frizione 3) Motoriduttore Carter in PVC 4) Viti per fissaggio motoridutturi Carter centrale in acciaio con vite e dado...
  • Página 9: Elenco Dei Matriali Necessari Al Montaggio

    (vedi par. 4.3). BASSO Cautela Prima di iniziare l’installazione del BUONGIORNO si consiglia di smontare gli accessori di chiusura e bloccaggio delle ante eventualmente già presenti sulle stesse; qualora si volessero mantenere, è indispensabile accertarsi che non impediscano il corretto funzionamento dell’automazione.
  • Página 10: Installazione

    Installazione 4.1 MONTAGGIO SU ARCHITRAVE • Misurare la larghezza del vano finestra in corrispondenza della parte superiore dello stesso e verificare la corretta lunghezza della traversa. La lunghezza della traversa deve essere tale da mantenere una distanza massima tra le estremità della stessa e le pareti verticali del vano finestra non superiore a 10 mm per lato.
  • Página 11 Installazione • Ad ante chiuse, posizionare la traversa (1) A - Esterno all’architrave rispettando le quote indicate in figura (12 B - Interno mm tra anta persiana e traversa) aiutandosi con il distanziale in alluminio (2) fornito come dima; segnare i punti nei quali forare il muro per inserire i tasselli di fissaggio.
  • Página 12: Montaggio Motoriduttore

    Installazione 4.1.1 Montaggio motoriduttore A seconda del tipo di persiana, possono essere assemblati al motoriduttore (1) i seguenti tipi di leve: ≠ bracci curvi (forniti di serie); leve a compasso (opzionali). • Nel caso si adotti il braccio curvo (2), assemblare quest’ultimo con il relativo pattino (4) mediante la vite (5) TE M6x20.
  • Página 13: Posizionamento Motoriduttori

    Installazione 4.1.2 Posizionamento motoriduttori Bracci curvi Con bracci curvi Per ottenere la giusta posizione del motoriduttore (11) sulla traversa, procedere come segue: • Aprire le ante. • Ruotare manualmente il braccio (12) simulando l’apertura fino a quando il pattino (14) raggiunge la posizione sull’anta (19) in cui andrà...
  • Página 14: Montaggio Centralina

    Installazione 4.1.3 Montaggio centralina elettronica Prima di procedere all’installazione sulla traversa, allestire la scatola elettrica come segue: • Montare i passacavo (2), (3) e (4). Attenzione Se non è previsto il collegamento alla scheda FE (opzionale) con il cavo 8x0,25 chiudere il foro del pressacavo non utilizzato con l’apposito tappo (5) fornito in confezione.
  • Página 15 Installazione • Chiudere manualmente le ante e SERRARE CON FORZA (coppia di serraggio circa 8 Nm) le viti delle frizioni braccetti (8). Attenzione Le frizioni non sono regolabili e devono essere sempre ben serrate. Le viti non correttamente serrate, impediscono l’ intervento del controllo elettronico di assorbimento di corrente per l’...
  • Página 16: Montaggio A Sbalzo

    L’utilizzo della dima permette di rispettare la distanza Ø minima tra l’attuatore e l’architrave. È possibile installare l’attuatore BUONGIORNO anche ad una distanza maggiore dall’architrave. In questo caso è necessario rispettare l’allineamento tra attuatore e piano di rotazione delle ante e quindi la dima deve essere allineata solamente all’anta della...
  • Página 17 Installazione • Inserire nella guida centrale della traversa, da entrambi i lati, gli inserti di contrasto (3) forniti insieme alle staffe di supporto. Gli inserti hanno un verso di inserimento obbligato. • In corrispondenza dei fori filettati presenti sugli inserti (3), segnare la posizione nella quale forare la traversa per il passaggio delle viti.
  • Página 18: Collegamenti Elettrici

    Installazione COLLEGAMENTI ELETTRICI Attenzione • L’ automazione deve essere sempre protetta a monte da un interruttore automatico differenziale da 6 A con intervento 30 mA , avente con l’ apertura dei contatti superiore a 3 mm. • L’ impianto elettrico dovrà essere realizzato in conformità con le normative in vigore nel paese di installazione.
  • Página 19: Programmazione Del Funzionamento

    Installazione 4.3.5 Programmazione del funzionamento Jumper Jp1 : destinato al funzionamento a doppia o ad anta Ritardo chiusura singola. ON = inserito OFF = disinserito ON = doppia anta 1 secondo OFF = anta singola 3 secondi 6 secondi Jp2 e Jp3: destinati al ritardo in chiusura dell’ anta che 12 secondi sormonta.
  • Página 20: Controllo Funzionamento

    Installazione 4.4 CONTROLLO FUNZIONAMENTO Attenzione Verificare che le viti delle frizioni sui motoriduttori siano ben strette (con coppia di serraggio di circa 8 Nm) Informazioni Il primo comando che la macchina accetta all’accensione oppure al ripristino della tensione di rete è il comando APRE, indipendentemente dalla posizione delle ante;...
  • Página 21: Montaggio Carter

    Installazione 4.5 MONTAGGIO CARTER Prima di effettuare il montaggio sulla traversa, occorre praticare all’estremità di ciascun carter in PVC (1) o dell’unico carter in caso di versione mono anta, un’asola Albero motoriduttore di larghezza minima pari a 25 mm e di lunghezza pari alla distanza tra il muro e l’...
  • Página 22: Versione Senza Elettroblocco

    (4) con l’ asola rivolta verso il lato interno e bloccarlo con la vite (7) ed il dado (5). • Coprire l’asola con l’adesivo APRIMATIC (6). Mono anta Doppia anta - 22 -...
  • Página 23: Note Per L'utente

    Note per l’utente 5.1 NOTE PER L’ UTENTE L’ automazione BUONGIORNO funziona con logica “a uomo presente “, ovvero il suo movimento persiste fintanto che l’utilizzatore mantiene premuto il pulsante di comando. Attenzione Durante il funzionamento la persiana automatizzata con il BUONGIORNO deve rimanere sotto la vista dell’...
  • Página 24 I n d e x I n t r o d u c t i o n Glossary and abbreviations ........................... 25 Safety notices ..............................25 Safety precautions General safety precautions ..........................26 Installer’s requisites ............................26 Working clothes ............................. 26 Allowed use ..............................
  • Página 25: Introduction

    Introduction 1.1 GLOSSARY AND ABBREVIATIONS This paragraph lists uncommon terms or terms having a meaning other than the common one as well as the abbreviations contained in the manual. The uncommon terms are:: • INTERVENTION ZONE zone circumscribing the area of installation where the presence of an exposed person may result in risks for the safety and the health of this person (Annex I, 1.1.1 Directive 89/392/EEC);...
  • Página 26: Safety Precautions

    Periodically check the proper functioning of the operator. Check it at regular intervals of maximum 12 months. • Use only genuine spare parts 2.2 INSTALLER’S REQUISITES The installation of Aprimatic products shall be entrusted to qualified technicians having the necessary technical skill. The operator shall meet the following criteria: •...
  • Página 27: Allowed Use

    –i.e. semi-automatic or via remote control, must be controlled by appliances or devices specially dedicated and manufactured by APRIMATIC to be combined with BUONGIORNO ; in this case, special connections for the use of additional safety devices (photocells, sensible bars, etc.) will be provided to complete the installation.
  • Página 28: General Description

    According to the type of shutter and the chosen assembly, APRIMATIC offers the following accessories:: C - Curved brackets (see Aprimatic S.p.A price-list) Recommended for the installation on shutters with a flat surface suitable for the mounting of the sliding guides necessary for the bracket operation.
  • Página 29: Technical Characteristics

    F e a t u r e s 3.2 TECHNICAL CHARACTERISTICS 3.2.1 Overall dimensions Assembly on lintel 430÷1500 130,5 121,4 62,8 Cantilevered assembly 62,8 430÷1500 121,4 130,5 Curved brackets Articulated brackets 3.2.2 Technical data ° 0 ° 0 ÷ ° 0 3.2.3 Application field n i l Articulated bracket with...
  • Página 30: Preliminary Operations

    F e a t u r e s 3.3 PRELIMINARY OPERATIONS Open the packaging and check the presence of the following components: 11) Nylon clutch rings 1) Supporting rail 12) Clutch cover 2) Geared motor fixing inserts 13) Hexagonal head screws and washers for clutch 3) Geared motor 14) PVC casing 4) Geared motor locking screws...
  • Página 31: Mounting Tools

    DOWN Caution Before installing BUONGIORNO, it is better to dismount closing and locking accessories of the wings already fitted on them; if you want to hold them in position, make sure they do not hinder the functioning of the operator.
  • Página 32: I N S T A L L A T I O N

    I n s t a l l a t i o n 4.1 ASSEMBLY ON LINTEL • Measure the width of the upper edge of the window aperture and check the length of the supporting rail. This length shall be such to allow keeping a maximum distance between its ends and the vertical walls of the window aperture of max.
  • Página 33 I n s t a l l a t i o n • With closed wings, position rail (1) on the lintel at the A - Outside heights given in the figure (12 mm between shutter B - Inside wing and rail). To this end, use the aluminium gauge (2) supplied as template.
  • Página 34: Installing The Geared Motor

    I n s t a l l a t i o n 4.1.1 Installing the geared motor According to the type of shutter, the following brackets can be assembled to the geared motor (1): ≠ curved brackets (standard supplied); articulated brackets (upon request). •...
  • Página 35: Positioning The Geared Motors

    I n s t a l l a t i o n 4.1.2 Positioning the geared motors Curved brackets With curved brackets To obtain the correct position of geared motor (11) on the rail, proceed as follows: • Open the wings. •...
  • Página 36: Installing The Control Unit

    I n s t a l l a t i o n 4.1.3 Installing the control unit Before the installation on the rail, prepare the electrical box as follows: • Fit the cable bushings (2), (3) and (4). Warning If no connection to the (optional) FE card using the cable 8x0.25 shall be made, close the holes of the relevant cable bushing with the special plug (5) provided.
  • Página 37 I n s t a l l a t i o n • Hand-close the wings and TIGHTEN the arm clutch screws (8) (about 8 Nm torque). Warning Clutches are not adjustable and shall always be well tightened. Wrongly tightened screws do not allow for the actuation of the electronic current absorption control stopping the automatic operator (In any case, the operator stops after 40 sec.).
  • Página 38: Cantilevered Assembly

    The use of the template allows keeping the minimum Ø distance between operator and lintel. It is possible to install the BUONGIORNO operator even at a greater distance from the lintel. However, in this case, it is necessary to respect the alignment...
  • Página 39 I n s t a l l a t i o n • Fit the stop inserts (3) supplied together with the supporting brackets into the central guide of the rail. Inserts have an obliged insertion direction. • Mark the position to drill the rail for the screw passage on the threaded holes on inserts (3).
  • Página 40: Electrical Connections

    I n s t a l l a t i o n ELECTRICAL CONNECTIONS Warning • The operator shall always be protected upstream by a 6A automatic differential switch with 30 mA actuation point and contact opening over 3 mm. •...
  • Página 41: Programming The Functioning

    I n s t a l l a t i o n 4.3.5 Programming the functioning Jumper Jp1 : destined for the functioning with one or two wings. Closing delay ON = connected OFF = disconnected ON = double wing 1 second OFF = single wing 3 seconds...
  • Página 42: Checking The Functioning

    I n s t a l l a t i o n 4.4 CHECKING THE FUNCTIONING Warning Make sure that the clutch screws on the geared motors are well tightened (about 8 Nm torque). Information The first control accepted by the machine when turned on or reset is the OPEN control regardless of the position of the wings;...
  • Página 43: Mounting The Casing

    I n s t a l l a t i o n 4.5 MOUNTING THE CASING Before assembling the casing onto the rail, it is necessary to drill a slot having a minimum width of 25 mm and a length equal to the distance between wall and geared Geared motor shaft motor shaft plus 2 mm at the end of both PVC casings (1) or of the single casing, in case of single-wing shutters, as...
  • Página 44: Version Without Electric Stop

    (4) with slot oriented inwards and lock it with screw (7) and nut (5). • Cover the slot with the APRIMATIC label (6). Single-wing Double-wing - 44 -...
  • Página 45: Notes For The User

    Notes for the user 5.1 NOTES FOR THE USER The BUONGIORNO operator runs according to a “man presence” logic, say its motion persists as long as the user holds the control pushbutton pressed down. Warning During functioning, the user shall always check the shutter fitted with the BUONGIORNO operator.
  • Página 46 Index Introduction Glossaire et abréviations ..........................47 Pictogrammes rédactionnels .......................... 47 Normes de sécurité Précautions générales de sécurité ......................... 48 Caractéristiques de l’installateur ........................48 Tenue de travail .............................. 48 Utilisation prévue ............................49 Caractéristiques générales Description générale ............................50 Caractéristiques techniques ...........................
  • Página 47: Introduction

    Introduction 1.1 GLOSSAIRE ET ABREVIATIONS Ce paragraphe présente une liste de termes peu communs ou ayant un sens différent du sens commun, ainsi que les abréviations utilisées dans le texte. Les termes peu communs sont : • ZONE D’INTERVENTION zone qui circonscrit l’aire où l’on effectue l’installation et où la présence d’une personne exposée représente un risque pour la sécurité...
  • Página 48: Normes De Sécurité

    Utiliser des pièces détachées originales. 2.2 CARACTERISTIQUES DE L’INSTALLATEUR Il est conseillé de faire effectuer l’installation des produits Aprimatic par du personnel spécialisé dans le secteur qui doit avoir une compétence technique adéquate. L’opérateur doit absolument correspondre aux critères suivants : •...
  • Página 49: Utilisation Prévue

    • Il est interdit d’utiliser ce produit à des fins différentes de celles prévues ou pour des utilisations contre- indiquées. • Il est interdit d’altérer ou modifier le produit. • Le dispositif automatique Buongiorno n’a pas été conçu pour être installé dans des lieux non abrités sous l’action directe de la pluie.. Prudence L’actionneur ne peut pas être considéré...
  • Página 50: Description Générale

    (A). En outre, elle contrôle le délai du volet et le courant absorbé par les fins de course et permet le branchement d’éventuels dispositifs optionnels. En fonction du type de persienne et de montage, APRIMATIC offre les alternatives suivantes : C - Bras courbes (voir tarif Aprimatic S.p.A) Indiqués pour l’installation sur des volets ayant une surface plate, apte à...
  • Página 51: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques 3.2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 3.2.1 Dimensions d’encombrement Montage sur linteau 430÷1500 130,5 121,4 62,8 Montage en suspension 62,8 430÷1500 121,4 130,5 Bras courbes Leviers à compas 3.2.2 Données techniques é é ê ê é r ° 0 ° 0 ÷ °...
  • Página 52: Opérations Préliminaires

    Caractéristiques 3.3 OPERATIONS PRELIMINAIRES Ouvrir les emballages avec précaution et vérifier la présence des composants suivants : 11) Bagues embrayage en nylon 1) Traverse de support 12) Couvercle embrayage 2) Inserts pour la fixation des motoréducteurs 13) Vis hexagonales et rondelles pour embrayage 3) Motoréducteur 14) Carter en PVC 4) Vis de fixation des motoréducteurs...
  • Página 53: Liste De Matériaux Nécessaires Au Montage

    Si cela n’est pas possible en raison du type de volet, on peut installer le dispositif BUONGIORNO en utilisant des étriers de support pour le montage en saillie (code 62324000) qui permettent d’avoir le point d’attache du levier sur le volet à proximité du périmètre du volet lui-même ou en utilisant les leviers à...
  • Página 54: Installation

    Installation 4.1 MONTAGE SUR LINTEAU • Mesurer la largeur de l’ouverture de la fenêtre en correspondance de la partie supérieure de l’ouverture même et vérifier que la longueur de la traverse est correcte. Cette longueur doit être telle que la distance maximale entre les extrémités de la traverse et les murs verticaux de l’ouverture fenêtre n’excéde pas 10 mm par côté.
  • Página 55 Installation • Avec volets fermés, placer la traverse (1) sur le A - Exterieur linteau en respectant les mesures indiquées sur la B - Interieur figure (12 mm entre le volet de la persienne et la traverse). Pour ce faire, utiliser l’intercalaire en aluminium (2) fourni comme gabarit.
  • Página 56: Montage Du Motoréducteur

    Installation 4.1.1 Montage du motoréducteur En fonction du type de persienne, il est possible de monter sur le motoréducteur (1) les types de leviers suivants : ≠ bras courbes (fournis en série); leviers à compas (optionnels). • Au cas où l’on utilise le bras courbe (2), assembler ce bras avec le coulisseau correspondant (4) en utilisant la vis hexagonale M6x20 (5).
  • Página 57: Mise En Place Des Motoréducteurs

    Installation 4.1.2 Mise en place des motoréducteurs Bras courbes Avec bras courbes Afin de positionner correctement le motoréducteur (11) sur la traverse, procéder de la façon suivante : • Ouvrir les volets. • Tourner manuellement le bras (12) en simulant l’ouverture jusqu’à...
  • Página 58: Montage De La Centrale Électronique

    Installation 4.1.3 Montage de la centrale électronique Avant l’installation sur la traverse, préparer le boîtier électrique comme suit : • Monter les passe-câbles (2), (3) et (4). Attention Si le branchement de la carte FE (optionnelle) au câble 8x0,25 n’est pas prévu, fermer le trou du passe-câble non utilisé...
  • Página 59 Installation • Fermer manuellement les volets et SERRER AVEC FORCE (couple de serrage d’environ 8 Nm) les vis des frictions des petits bras (8). Attention Les frictions ne sont pas réglables et doivent toujours être serrées correctement. Des vis non serrées correctement empêchent l’intervention du contrôle électronique d’absorption de courant pour l’arrêt du dispositif automatique.
  • Página 60: Montage En Saillie

    L’utilisation du gabarit permet de respecter la distance Ø minimale entre l’actionneur et le linteau. Il est possible d’installer l’actionneur BUONGIORNO à une plus grande distance du linteau. Dans ce cas, il faut respecter l’alignement entre l’actionneur et le plan de rotation des volets. Par conséquent, le gabarit doit être aligné...
  • Página 61 Installation • Insérer dans le guide central de la traverse, sur les deux côtés, les inserts de contraste (3) fournis avec les étriers de support. Ces inserts ont un sens d’introduction obligatoire. • En correspondance des trous taraudés présents sur les inserts (3), marquer la position de forage de la traverse pour le passage des vis.
  • Página 62: Branchements Électriques

    Installation BRANCHEMENTS ELECTRIQUES Attention • Le dispositif automatique doit être protégée en amont par un interrupteur automatique différentiel de 6A avec intervention 30 mA ayant une ouverture des contacts supérieure à 3 mm. • L’installation électrique doit être réalisée en conformité avec les normes en vigueur dans le pays d’installation.
  • Página 63: Programmation Du Fonctionnement

    Installation 4.3.5 Programmation du fonctionnement Jumper Jp1 : destiné au fonctionnement à double volet ou à mono Retard fermeture volet. ON = enclenché OFF = déclenché ON = double volet 1 seconde OFF = mono volet 3 secondes 6 secondes Jp2 et Jp3: destinés au retard de fermeture du volet 12 secondes dépassant.
  • Página 64: Contrôle Du Fonctionnement

    Installation 4.4 CONTROLE DU FONCTIONNEMENT Attention Vérifier que les vis des frictions sur les motoréducteurs ont été serrées correctement (couple de serrage d’environ 8 Nm). Informations La première commande que la machine accepte à la mise sous tension ou au rétablissement de la tension de réseau est la commande OUVERTURE, indépendamment de la position des volets ;...
  • Página 65: Montage Des Carters

    Installation 4.5 MONTAGE DU CARTER Avant d’effectuer le montage sur la traverse, il faut pratiquer une ouverture d’au moins 25 mm de largeur et d’une longueur égale à la distance entre le mur et l’arbre Arbre motoréducteur du motoréducteur augmentée de 2 mm comme montré sur la figure à...
  • Página 66: Version Sans Arrêt Électrique

    ; placer le carter en acier (4) avec l’ouverture orientée vers l’intérieur et le bloquer avec la vis (7) et l’écrou (5). • Couvrir l’ouverture avec l’adhésif APRIMATIC (6). Un volet Doppia anta Deux volets - 66 -...
  • Página 67: Notes Pour L'utilisateur

    Notes pour l’utilisateur 5.1 NOTES POUR L’UTILISATEUR Le dispositif automatique BUONGIORNO fonctionne avec logique “homme présent“ c’est-à-dire que son mouvement persiste tant que l’utilisateur maintient le bouton poussoir de commande enfoncé.. Attention Pendant le fonctionnement, l’utilisateur doit contrôler constamment la persienne automatisée avec le BUONGIORNO.
  • Página 68 Inhaltsverzeichnis V o r w o r t Glossar und Abkürzungen ..........................69 Redaktionelle Piktogramme ........................... 69 Sicherheitsbestimmungen Allgemeine Sicherheitsbestimmungen ......................70 Anforderungen an den Monteur ........................70 Kleidung ................................. 70 Vorgesehene Verwendung ..........................71 Allgemeine Merkmale Allgemeine Beschreibung ..........................72 Technische Merkmale ............................
  • Página 69: O R W O R T

    V o r w o r t 1.1 GLOSSAR UND ABKÜRZUNGEN In diesem Paragrafen sind ungebräuchliche Begriffe oder solche, die in einer anderen als der üblichen Bedeutung verwendet werden, sowie die im Text benutzten Abkürzungen aufgelistet. Dies sind die ungebräuchlichen Begriffe: •...
  • Página 70: Sicherheitsbestimmungen

    Die Intervalle sollten nicht länger als 12 Monate sein. • Originalersatzteile verwenden. 2.2 ANFORDERUNGEN AN DEN MONTEUR Es wird empfohlen, die Installation der Aprimatic-Pro- dukte von Fachpersonal auf dem Sektor ausführen zu lassen, das die Gewähr für entsprechende technische Kompetenz bietet. Der Ausführende muss unbedingt folgende Vorausset- zungen erfüllen:...
  • Página 71: Vorgesehene Verwendung

    Funksteuerung) muss mit Hilfe von Geräten oder Vorrichtungen gesteuert werden, die von APRIMATIC ausdrück- lich für die Kombination mit BUONGIORNO entwickelt und hergestellt wurden. In diesem Fall sind Anschlüsse für die Verwendung von zusätzlichen Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sicherheitsschienen usw.) zur Vervoll- ständigung der Anlage vorgesehen.
  • Página 72: Allgemeine Beschreibung

    (A) in 24 V Gs um. Außerdem steuert sie die Schließverzögerung und die Kontrolle der Stromaufnahme für den Endanschlag und ermöglicht den Anschluss eventueller Sondervorrichtungen. Je nach Art des Ladens und der Montage stellt APRIMATIC folgende Alternativen zur Verfügung: C - Starre Bügel (siehe Preisliste Aprimatic S.p.A.) Diese sind geeignet für Installationen an Läden mit ebener Oberfläche, auf der die für den Betrieb der Bügel...
  • Página 73: Technische Merkmale

    Merkmale 3.2 TECHNISCHE MERKMALE 3.2.1 Außenabmessungen Montage unter Sturz 430÷1500 130,5 121,4 62,8 Hängende Montage 62,8 430÷1500 121,4 130,5 Starre Bügel Gelenkbügel 3.2.2 Technische Daten ü l ü t ü l ° 0 ° 0 ÷ ° 0 3.2.3 Anwendungsbereich Ö...
  • Página 74: Vorbereitende Arbeiten

    Merkmale 3.3 VORBEREITENDE ARBEITEN Die Verpackungen vorsichtig öffnen und überprüfen, ob folgende Komponenten vorhanden sind: 12) Deckel Kupplung 1) Trägerschiene 13) Sechskantschraube und Beilagscheiben für 2) Einschübe für Befestigung Getriebemotoren Kupplung 3) Getriebemotor 14) Schutzabdeckung aus PVC 4) Befestigungsschrauben Getriebemotoren 15) Mittelteil Schutzabdeckung aus Stahl mit 5) Einschub zur Befestigung der Halterungen der Schraube und Mutter...
  • Página 75: Verzeichnis Des Für Die Montage Erforderlichen Materials

    UNTEN Vorsicht Bevor mit der Installation des BUONGIORNO begonnen wird, empfiehlt es sich, eventuell bereits vorhande- ne Schließ- und Sicherungsvorrichtungen von den Läden abzumontieren; falls sie dort bleiben sollen, muss unbedingt sichergestellt werden, dass sie den einwandfreien Betrieb der Automatik nicht behindern.
  • Página 76: I N S T A L L A T I O N

    I n s t a l l a t i o n 4.1 MONTAGE UNTER STURZ • Die Breite der Fensteröffnung im oberen Teil messen und die richtige Länge des Querträgers überprüfen. Die Länge des Querträgers muss so sein, dass ein maximaler Abstand von höchstens 10 mm pro Seite zwischen ihren Enden und den senkrechten Wänden der Fensteröffnung verbleibt.
  • Página 77 I n s t a l l a t i o n • Den Querträger (1) bei geschlossenen Läden am A - außen Sturz positionieren und die in der Abbildung gezeigten B - innen Höhen einhalten (12 mm zwischen Ladenflügel und Querträger), wobei man sich mit dem als Kaliber gelieferten Abstandsstück aus Aluminium (2) behilft;...
  • Página 78: Montage Getriebemotor

    I n s t a l l a t i o n 4.1.1 Montage Getriebemotor Je nach Ladentyp können folgende Bügeltypen am Getriebemotor (1) angebracht werden: ≠ starre Bügel (serienmäßig geliefert); Gelenkbügel (Sonderausstattung). • Falls der starre Bügel (2) verwendet wird, diesen mit der Sechskantschraube (5) M6x20 an der zugehörigen Gleitbacke (4) befestigen.
  • Página 79: Positionierung Getriebemotoren

    I n s t a l l a t i o n 4.1.2 Positionierung Getriebemotoren Starre Bügel Mit starren Bügeln Um die richtige Position des Getriebemotors (11) auf dem Querträger zu bekommen, wie folgt vorgehen: • Die Läden öffnen. • Den Bügel (12) von Hand drehen und die Öffnung simulieren, bis die Gleitbacke (14) die Position auf dem Laden (19) erreicht, in der die Laufschiene (15)
  • Página 80: Montage Steuereinheit

    I n s t a l l a t i o n 4.1.3 Montage der elektronischen Steuereinheit Bevor mit der Installation auf dem Querträger begonnen wird, das Gehäuse der Steuereinheit wie folgt vorberei- ten: • Die Kabeldurchgänge (2), (3) und (4) anbringen. Achtung Wenn Anschluss...
  • Página 81 I n s t a l l a t i o n • Die Läden von Hand schließen und die Schrauben der Bügelkupplungen (8) KRÄFTIG ANZIEHEN (Anzugsmoment etwa 8 Nm). Achtung Die Kupplungen sind nicht einstellbar und müssen immer gut angezogen sein. Nicht vorschriftsmäßig angezogene Schrauben behindern das Ansprechen der elektronischen Kontrolle der Stromaufnahme für den Halt der...
  • Página 82: Vorgesetzte Montage

    Die Verwendung des Kalibers ermöglicht die Einhaltung des Mindestabstands zwischen dem Antrieb und dem Sturz. Man kann den Antrieb BUONGIORNO auch in größerem Abstand vom Sturz installieren. In diesem Fall muss die Ausrichtung zwischen Antrieb und Drehebene der Läden beachtet werden, daher darf das Kaliber nur auf den geschlossenen Fensterladen ausgerichtet werden.
  • Página 83 I n s t a l l a t i o n • Den Querträger zuschneiden; er muss eine Länge (Lt) haben, die dem Abstand (L) zwischen den beiden Halterungen minus 20 mm entspricht. • In die Mittelschiene des Querträgers von beiden Seiten die zusammen mit den Halterungen gelieferten Anschlageinschübe einsetzen.
  • Página 84: Elektroanschlüsse

    I n s t a l l a t i o n ELEKTROANSCHLÜSSE Achtung • Die Automatik muss immer durch einen vorgeschalteten Differenzial-Rückstromschalter von 6 A mit einer Schaltdifferenz von 30 mA und einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm geschützt werden. •...
  • Página 85: Programmierung Des Betriebs

    I n s t a l l a t i o n 4.3.5 Programmierung des Betriebs Jumper Jp1 : für den Betrieb mit zwei oder einem Flügel. ON = Schließverzögerung ein, OFF = aus ON = zwei Flügel 1 Sekunde OFF = ein Flüge 3 Sekunden 6 Sekunden...
  • Página 86: Funktionskontrolle

    I n s t a l l a t i o n 4.4 FUNKTIONSKONTROLLE Achtung Überprüfen, ob die Schrauben der Kupplungen an den Getriebemotoren gut angezogen sind (mit einem Anzugsmoment von etwa 8 Nm). Informationen Der erste Befehl, den die Maschine nach dem Einschalten oder nach Wiederanlegen der Netzspannung akzeptiert, ist ÖFFNEN, unabhängig von der Position der Läden;...
  • Página 87: Montage Der Schutzabdeckungen

    I n s t a l l a t i o n 4.5 MONTAGE DER SCHUTZABDECKUNGEN Bevor die Montage auf dem Querträger durchgeführt wird, muss am Ende jeder PVC-Schutzabdeckung (1) oder der einzigen Schutzabdeckung bei der Version für einen Welle Getriebemotor Flügel eine Öse von mindestens 25 mm Breite und von der Länge des Abstands zwischen der Wand und der Welle des Getriebemotors plus 2 mm gebohrt werden,...
  • Página 88: Version Ohne Elektrosperre

    Einsetzen zu erleichtern; die mittlere Schutzabdeckung aus Stahl (4) mit der Öse zur Innenseite anbringen und mit der Schraube (7) und der Mutter (5) befestigen. • Die Öse mit dem APRIMATIC-Aufkleber (6) abdecken. Ein Flügel Zwei Flügel - 88 -...
  • Página 89: Anmerkungen Für Den Benutzer

    Anmerkugen für den Benutzer 5.1 ANMERKUNGEN FÜR DEN BENUTZER Die Automatik BUONGIORNO funktioniert nach der „Anwesenheitslogik“, d.h. die Bewegung hält so lange an, wie der Benutzer den Steuerknopf gedrückt hält. Achtung Beim Betrieb muss der mit dem BUONGIORNO automatisch betätigte Fensterladen immer im Blickfeld des Benutzers sein.
  • Página 90 Í n d i c e Introducción Glosario y abreviaciones ..........................91 Pictogramas de redacción ..........................91 Normas de seguridad Normas generales de seguridad ........................92 Requisitos del instalador ..........................92 Vestuario ................................ 92 Uso previsto ..............................93 Características generales Descripción general ............................
  • Página 91: Introducción

    Introducción 1.1 GLOSARIO Y ABREVIACIONES En el párrafo se citan los vocablos no comunes, o con un significado diferente del común, y las abreviaciones utilizadas en el texto. Éstos son los vocablos no comunes: • ZONA DE INTERVENCIÓN zona que circunscribe el área donde se efectúa la instalación y donde la presencia de una persona expuesta constituya un riesgo para la seguridad y la salud de dicha persona (Anexo I, 1.1.1 Directiva 89/392/CEE);...
  • Página 92: Normas De Seguridad

    • Utilizar recambios originales. 2.2 REQUISITOS DEL INSTALADOR Se aconseja que la instalación de los productos APRIMATIC sea efectuada por personal especializado en el sector y que dé garantías de una competencia técnica adecuada. El operador debe adoptar absolutamente los siguientes criterios: •...
  • Página 93: Uso Previsto

    APRIMATIC para el acoplamiento con el BUONGIORNO : en tal caso están previstas las conexiones para la utilización de dispositivos de seguridad añadidos (fotocélulas, bandas sensibles, etc...) para completar la instalación.
  • Página 94: Descripción General

    Según el tipo de persiana y el tipo de montaje, APRIMATIC pone a disposición las siguientes alternativas: : C - Brazos curvos (consultar el listín APRIMATIC S.p.A.) Están indicados para instalaciones en hojas que disponen de una superficie plana, adapta para alojar las...
  • Página 95: Características Técnicas

    Características 3.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3.2.1 Dimensiones del espacio ocupado Montaje en viga maestra 430÷1500 130,5 121,4 62,8 Montaje en voladizo 62,8 430÷1500 121,4 130,5 Brazos curvos Palancas de compás 3.2.2 Datos técnicos é t ó i ó i ° 0 °...
  • Página 96: Operaciones Preliminares

    C a r a c t e r í s t i c a s 3.3 OPERACIONES PRELIMINARES Abrir los embalajes con precaución y comprobar la presencia de los siguientes componentes: 11) Discos de nylon embrague 1) Travesaño de soporte 12) Tapadera embrague 2) Encastres para la fijación motorreductores 13) Tornillos de cabeza hexagonal y arandelas...
  • Página 97: Lista De Materiales Necesarios Para El Montaje

    En el caso de que esto no fuera posible por la tipología de la hoja, es posible efectuar la instalación del BUONGIORNO utilizando las bridas de soporte para el montaje a voladizo (cód. 62324000) que permiten tener el punto de enganche de las palancas sobre la hoja, cerca del perímetro de ella misma, o utilizando las palancas de compás (cód.
  • Página 98: I N S T A L A C I Ó N

    I n s t a l a c i ó n 4.1 MONTAJE EN VIGA MAESTRA • Medir la anchura del hueco de la ventana en correspondencia a la parte superior del mismo y comprobar la longitud correcta del travesaño. La longitud del travesaño debe ser tal que mantenga una distancia máxima entre las extremidades de él mismo y las paredes verticales del hueco de la...
  • Página 99 I n s t a l a c i ó n • Con hojas cerradas, colocar el travesaño (1) en la A - Externo viga maestra respetando las cotas indicadas en la B - Interno figura (12 mm entre la hoja de la persiana y el travesaño) ayudándose con el distanciador de aluminio (2) suministrado como plantilla;...
  • Página 100: Montaje Del Motorreductor

    I n s t a l a c i ó n 4.1.1 Montaje del motorreductor Según el tipo de persiana, se pueden ensamblar al motorreductor (1) los siguientes tipos de palancas: ≠ brazos curvos (de serie); palancas de compás (opcionales). •...
  • Página 101: Colocación De Los Motorreductores

    I n s t a l a c i ó n 4.1.2 Colocación de los motorreductores Brazos curvos Con brazos curvos Para obtener la posición justa del motorreductor (11) en el travesaño, proceder de la siguiente manera: • Abrir las hojas. •...
  • Página 102: Montaje Centralita

    I n s t a l a c i ó n 4.1.3 Montaje de la centralita electrónica Antes de proceder a la instalación en el travesaño, preparar la caja eléctrica de la siguiente manera: • Montar los sujeta-cables (2), (3) y (4). Atención Si no está...
  • Página 103 I n s t a l a c i ó n • Cerrar manualmente las hojas y APRETAR FUERTEMENTE (par de torsión unos 8 Nm) los tornillos de los embragues de los brazos (8). Atención Los embragues no se pueden regular y deben estar siempre bien apretados.
  • Página 104: Montaje En Voladizo

    Se puede instalar el accionador BUONGIORNO incluso a una distancia mayor de la de la viga maestra. En este caso es necesario respetar el alineamiento entre el accionador y el plano de rotación de las hojas y por lo tanto la plantilla debe...
  • Página 105 I n s t a l a c i ó n • Coloque en su lugar el travesaño; debe tener una longitud (LT) igual a la distancia (L) que existe entre las planchas de soporte, menos 20 mm. • Introducir en la guía central del travesaño, en ambos lados, los encastres de contraste (3) suministrados con las bridas de soporte.
  • Página 106: Conexiones Eléctricas

    I n s t a l a c i ó n CONEXIONES ELÉCTRICAS Atención • La automatización debe estar protegida siempre precedentemente con un interruptor automático diferencial de 6 A. con intervención de 30 mA. con la apertura de los contactos superiores de 3 mm. •...
  • Página 107: Programación Del Funcionamiento

    I n s t a l a c i ó n 4.3.5 Programación del funcionamiento Jumper Jp1 : destinado al funcionamiento con doble o única hoja. Retraso del cierre ON =conectado OFF = desconectado ON = hoja doble 1 segundo OFF = única hoja 3 segundos 6 segundos...
  • Página 108: Control Del Funcionamiento

    I n s t a l a c i ó n 4.4 CONTROL DE FUNCIONAMIENTO Atención Comprobar que los tornillos de los embragues de los motorreductores estén bien apretados ( con par de torsión de unos 8 Nm.). Informaciones El primer mando que la máquina acepta cuando se enciende o cuando vuelve la tensión de la red es el mando ABRE, independientemente de la posición de las hojas;...
  • Página 109: Montaje Del Carter

    I n s t a l a c i ó n 4.5 MONTAJE DEL CARTER Antes de efectuar el montaje en el travesaño, es necesario practicar en los extremos de cada cárter de PVC (1) o del único cárter en la versión de una sola hoja, un ojal de árbol motorreductor anchura mínima de 25 mm.
  • Página 110: Versión Sin Electrobloqueo

    (4) con el ojal dirigido hacia el lado interior y bloquearlo con el tornillo (7) y la tuerca (5). • Cubrir el ojal con el adhesivo APRIMATIC (6). Una hoja Dos hojas - 110 -...
  • Página 111: Notas Para El Usuario

    Notas para el usuario 5.1 NOTAS PARA EL USUARIO La automatización BUONGIORNO funciona con lógica “con hombre presente”, es decir, su movimiento continua hasta que el usuario mantiene pulsado el botón demando. Atención Durante el funcionamiento la persiana automatizada con el BUONGIORNO debe permanecer bajo observación del usuario.
  • Página 112 Aprimatic S.p.A. - Via Galileo Galilei 67 - Z.I. Fossatone - 40060 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italy Tel. (39) 51 6979800 - Fax (39) 51 6930390...

Tabla de contenido