Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
REMOTE CONTROL
WIND MACHINE
INSTANT AIR PRO
CLIA1000PRO
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cameo INSTANT AIR 1000 PRO

  • Página 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO REMOTE CONTROL WIND MACHINE INSTANT AIR PRO CLIA1000PRO...
  • Página 2 Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
  • Página 3 25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
  • Página 4 12. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse wie Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät. 13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können. 14.
  • Página 5 3. Blicken Sie niemals mit optischen Geräten wie Vergrößerungsgläsern in den Lichtstrahl. 4. Stoboskopeffekte können unter Umständen bei empfindlichen Menschen epileptische Anfälle auslösen! Epilepsiekranke Menschen sollten daher unbedingt Orte meiden, an denen Stroboskope eingesetzt werden. Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in Haushalten geeignet.
  • Página 6 ATTENTION : Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la réparation qu‘à un personnel qualifié. Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une tension dangereuse à...
  • Página 7 PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA: 22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 23.
  • Página 8 4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących się na urządzeniu. 5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. 6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie.
  • Página 9 UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO! To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego produktu może powstać...
  • Página 10 29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa. 30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere.
  • Página 11 INTRODUCTION / EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / WPROWADZENIE / INTRODUZIONE Introduction INSTANT AIR PRO CLIA1000PRO CONTROL FUNCTIONS: 1-channel DMX control Manual operation Wireless remote control FEATURES: Professional wind machine, rugged metal housing, adjustable floor stand, quiet operation, DMX 512, manual operation, wireless remote control, 3-pin and 5-pin DMX IN and OUT, operating voltage 230 V AC, power 75 W Einführung INSTANT AIR PRO...
  • Página 12 CECHY: Profesjonalny wentylator kanałowy, wytrzymała obudowa z metalu, regulowany stojak, cicha praca, DMX-512, ręczna obsługa, zdalne sterowanie pilotem, 3-stykowe i 5-stykowe złącza DMX IN oraz OUT, napięcie robocze 230 V AC, pobór mocy 75 W Introduzione INSTANT AIR PRO CLIA1000PRO FUNZIONI DI COMANDO Controllo DMX a 1 canali Funzionamento manuale...
  • Página 13 NOTA IMPORTANTE: sostituire il fusibile unicamente con un fusibile dello stesso tipo e avente gli stessi valori serigrafati sul dispositivo. Se il fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato. DMX IN / OUT 3-pin XLR sockets (male = IN / female= OUT) to connect a DMX control device and forward the DMX control signal. 3-Pol XLR-Buchsen (männlich = IN/ weiblich = OUT) zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts und Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
  • Página 14 OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO After connecting to the mains, the device is immediately ready for operation. The buttons light up automatically when pressed and the light automatically switches off after 15 seconds of inactivity. If a DMX signal is present, the DMX operating mode is automatically activated. CAUTION: Never reach through the protective grille, risk of injury! Never push objects through the protective grille! People with long hair should take special care as long hair can get caught in the fan and result in serious injury! SELECTING THE DMX START ADDRESS...
  • Página 15 MODE MANUEL Si un signal DMX arrive sur l’appareil, le mode manuel est désactivé ; il faut alors débrancher le câble DMX. Appuyez brièvement sur la touche START/MODE pour activer le mode manuel de fonctionnement. La fréquence de rotation du ventilateur se modifie par l’intermédiaire du poten- tiomètre n°7, de 1 à...
  • Página 16 L’apparecchio è pronto non appena viene collegato alla rete elettrica. I tasti di comando si illuminano automaticamente quando vengono premuti e si spengono automaticamente dopo circa 15 secondi di inattività. Se sul dispositivo è presente un segnale DMX, la modalità di funzionamento DMX si attiva necessariamente.
  • Página 17 DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
  • Página 18 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
  • Página 19 DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
  • Página 20 DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
  • Página 21 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
  • Página 22 DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
  • Página 23 SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: CLIA1000PRO Product Type: wind machine Maximal Air Flow: 56 m³/min Maximum Distance: 21 m Noise: 45 dB - 51 dB Fan Diameter: 310 mm DMX Input:...
  • Página 24 Gehäusefarbe: schwarz Abmessungen (Ø x H, mit Standfuß): 385 x 515mm Gewicht: 8,5kg Weitere Eigenschaften: Tragegriff, verstellbarer Standfuß inklusive Référence Modèle : CLIA1000PRO Type de Produit : Machine à vent Débit d'air maximal : 56 m³/minute Distance maximale : 21 m Niveau de bruit généré...
  • Página 25 Humedad relativa: < 85%, sin condensación Material de la carcasa: Metal Color de la carcasa: Negro Dimensiones (Ø x H, soporte incluido): 385 x 515 mm Peso: 8,5 kg Otras características: Con asa y soporte ajustable Oznaczenie modelu: CLIA1000PRO Rodzaj produktu: wentylator kanałowy Maksymalna przepustowość...
  • Página 26 Fusibile: T1.6AL / 250V (5 x 20 mm) Temperatura di esercizio: 0 °C - 40 °C Umidità dell'aria relativa: < 85%, senza condensazione Materiale cassa: Metallo Colore cassa: Nero Ingombro (Ø x H, con supporto): 385 x 515 mm Peso: 8,5 kg Altre caratteristiche: Maniglia, supporto regolabile in dotazione...
  • Página 27 GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufac- turersdeclarations.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico Info@adamhall.com; +49 (0)6081 / 9419-0. Puede solicitar la declaración de conformidad enviando un mensaje a info@adamhall.com. ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO (Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá...
  • Página 28 WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...

Este manual también es adecuado para:

Clia1000pro