Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

ENTMH 19xxx FW
ENTMH 18xxx F
ENTM 19xxx FW
ENTM 18xxx F
Italiano
Istruzioni per l'uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell'apparecchio, 6
Reversibilità apertura porte, 11
Installazione, 12
Avvio e utilizzo, 12
Manutenzione e cura, 14
Precauzioni e consigli, 14
Anomalie e rimedi, 14
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Reversible doors, 11
Installation, 15
Start-up and use, 16
Maintenance and care, 18
Precautions and tips, 18
Troubleshooting, 17
Français
Mode d'emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Assistance, 3
Description de l'appareil, 7
Réversibilité des portes, 11
Installation, 18
Mise en marche et utilisation, 19
Entretien et soin, 20
Précautions et conseils, 20
Anomalies et remèdes, 20
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 7
Wechsel des Türanschlags, 11
Installation, 21
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 22
Wartung und Pflege, 23
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 23
Störungen und Abhilfe, 24
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschrijving van het apparaat, 8
Draairichting deuren verwisselbaar, 11
Installatie, 25
Starten en gebruik, 26
Onderhoud en verzorging, 26
Voorzorgsmaatregelen en advies, 27
Storingen en oplossingen, 28

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hotpoint ENTMH 19 FW Serie

  • Página 1 ENTMH 19xxx FW ENTMH 18xxx F Français ENTM 19xxx FW ENTM 18xxx F Mode d’emploi COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 7 Réversibilité des portes, 11 Installation, 18 Mise en marche et utilisation, 19 Entretien et soin, 20 Précautions et conseils, 20 Anomalies et remèdes, 20 Italiano...
  • Página 2 Español Română Instrucţiuni de folosire Manual de instrucciones COMBINĂ FRIGIDER/CONGELA TOR COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR Sumar Sumario Manual de instrucciones, 2 Instrucţiuni de folosire, 2 Asistencia, 4 Asistenţă, 5 Descripción del aparato, 8 Descriere aparat, 10 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 11 Reversibilitate deschidere uşi, 11 Instalación, 29 Instalare, 42...
  • Página 3 Assistance Before calling for Assistance: • Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting). • If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre Communicating: • type of malfunction • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information can be found on the data plate located on the bottom left side of the refrigerator compartment. Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals. Assistance Avant de contacter le centre d’Assistance : • Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (voir...
  • Página 4 Asistencia Kundendienst Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe (ver AnomalÌas y Soluciones). Stˆrungen und Abhilfe). • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, de Asistencia Técnico más cercano.
  • Página 5 Asistenţă Assistência Antes de contactar a Assistência técnica: Înainte de a apela Asistenţa: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as • Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii Anomalias e Soluções). şi remedii). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e • Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează...
  • Página 6 Descrizione Description of the appliance Overall view dell’apparecchio The instructions contained in this manual are applicable to different Vista d’insieme model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased. For more complex features, consult the Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è following pages. possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti 1 Levelling FEET più complessi si trova nelle pagine seguenti.
  • Página 7 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. il se peut donc que les composants illustrés présentent des Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté.
  • Página 8 Beschrijving van het Descripción del aparato Vista en conjunto apparaat Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos Algemeen aanzicht y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas. en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de 1 PATAS de regulación meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s. 2 Recipiente FRUTA y VERDURA * 3 WINE RACK *. 1 Verstelbare POOTJES. 4 BANDEJAS *. 2 GROENTE- en FRUITLADE * 5 Mando de FUNCIONAMIENTO DEL FRIGORÕFICO 3 WINE RACK * 6 Food Care Zone 0°C* 4 DRAAGPLATEAU *...
  • Página 9 Opis urządzenia Descrição do aparelho Widok ogólny Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje się...
  • Página 10 Descriere aparat Vedere de ansamblu Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsă în paginile următoare. 1 SUPORT de reglare 2 Caseta FRUCTE şi VERDEŢURI * 3 WINE RACK * 4 RAFT *...
  • Página 11 Reversibilità apertura porte Presente solo in alcuni modelli. Reversible doors Available only on certain models. Réversibilité des portes N’existe que sur certains modèles. Wechsel des Türanschlags Nicht bei allen Modellen. Draairichting deuren verwisselbaar Alleen op enkele modellen aanwezig. Reversibilidad de la apertura de las puertas Se encuentra solo en algunos modelos. Reversibilidade da abertura das portas Presente somente em alguns modelos. ∅ 3 Zmiana kierunku otwierania drzwi Znajduje się tylko w niektórych modelach. Reversibilitate deschidere uşi Numai pe anumite modele.
  • Página 12 Installazione 1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la lampada di illuminazione interna (la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE non deve essere su OFF). ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare 2. Ruotare la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE e in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su un valore medio. Dopo assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero. proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni Regolazione della temperatura sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. La temperatura all’interno del reparto frigorifero si regola automaticamente in base alla posizione della manopola del Posizionamento e collegamento termostato.
  • Página 13 2. Se non compare la scritta OK significa che la temperatura ! Per evitare di ostacolare la circolazione dell’aria all’interno del è troppo elevata: regolare la manopola FUNZIONAMENTO congelatore, si raccomanda di non ostruire con cibi o contenitori FRIGORIFERO su una posizione più alta (più freddo) e i fori di areazione. attendere circa 10 h finché la temperatura si sia stabilizzata. ! Durante il congelamento evitare di aprire la porta. 3. Controllare nuovamente l’indicatore: se necessario, procedere ! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire la con una nuova regolazione. Se si sono introdotte grosse porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si quantità di alimenti o si è aperta frequentemente la porta del...
  • Página 14 come indicato in figura. Sostituirla con una di potenza analoga a negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25 cm) possono quella indicata sulla protezione. essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con superficie di vendita superiore a 400 mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
  • Página 15 Installation 1. Insert the plug into the socket and ensure that the internal light illuminates ( the FREEZER OPERATION knob must not be on the position OFF) . ! Before placing your new appliance into operation please read 2. Turn the FREEZER OPERATION knob and REFRIGERATOR these operating instructions carefully. They contain important OPERATION knob to an average value. After a few hours you information for safe use, for installation and for care of the will be able to put food in the refrigerator. appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Setting the temperature Pass them on to possible new owners of the appliance. The temperature inside the refrigerator compartment automatically adjusts itself according to the position of the thermostat knob.
  • Página 16 Food Care Zone 0°C : A compartment designed to keep meat is the optimal temperature for energy saving levels. and fish freshness.Due to the compartment’s low temperature OFF switches the appliance off, including the refrigerator. (-2/+3) food can be stored for even up to one week. It can also be used for “cold meals.” Not suitable for fruit, vegetables and salads. • Do not re-freeze food that is defrosting or that has already been defrosted. These foods must be cooked and eaten (within 24 Using the refrigerator to its full potential hours). • Place only cold or lukewarm foods in the compartment, never • Fresh food that needs to be frozen must not come into contact hot foods (see Precautions and tips). with food that has already been defrosted. • Remember that cooked foods do not last longer than raw foods. • Do not place glass bottles which contain liquids, and which are corked or hermetically sealed in the freezer because they • Do not store liquids in open containers: they will increase the level of humidity in the refrigerator and cause condensation to could break.
  • Página 17 Precautions and tips Respecting and conserving the environment • Install the appliance in a fresh and well-ventilated room. Ensure ! The appliance was designed and manufactured in compliance that it is protected from direct sunlight and do not place it near with international safety standards. The following warnings are heat sources. provided for safety reasons and must be read carefully. • Try to avoid keeping the door open for long periods or opening the door too frequently in order to conserve energy. • Do not fill the appliance with too much food: cold air must circulate freely for food to be preserved properly. If circulation is impeded, the compressor will work continuously. This appliance complies with the following Community Directives: • Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal - 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent...
  • Página 18 Installation 1. Branchez la fiche dans la prise de courant et assurez-vous que l’éclairage intérieur s’allume (le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR ne doit pas être sur OFF). ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout 2. Amenez le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR et moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez louton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur une valeur à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur intermédiaire. Au bout de quelques heures, vous pourrez son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
  • Página 19 2. Si le message OK n’est pas affiché, c’est que la température est trop Le réglage de la température à l’intérieur du compartiment élevée : régler le bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR congélateur est automatique en fonction de la position du Bouton sur un numéro plus élevé (plus froid) et attendre environ 10 h FONCTIONNEMENT CONGELATEUR. jusqu’à ce que la température se stabilise. moins froid 3. Contrôler l’indicateur une nouvelle fois : si nécessaire, procéder MAX plus froid à un nouveau réglage. Si de grosse quantités d’aliments ont Nous conseillons toutefois une position intermédiaire. été stockées ou si la porte du réfrigérateur est ouverte très souvent, il est normal que l’indicateur n’indique pas OK. Attendre est la température optimale avec une faible consommation au moins 10 h avant de régler le bouton FONCTIONNEMENT...
  • Página 20 couvercle de protection comme illustré (voir figure). Remplacez-la • La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des par une ampoule semblable dont la puissance doit correspondre Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que à celle indiquée sur le couvercle de protection. les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil. Précautions et conseils Economies et respect de l’environnement • Installez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré, ! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes...
  • Página 21 Installation ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat gereinigt werden. ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig ! Das Gerät ist mit einem Motorschutzkontrollsystem ausgerüstet, aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. aufgrund dessen der Kompressor erst 8 Minuten nach Einschalten Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe startet. Dies geschieht auch nach jeder Stromunterbrechung bzw. an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch nach jedem Stromausfall (blackout). der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch Sie sicher, dass sich die Innenbeleuchtung einschaltet (der und der Sicherheit.
  • Página 22 Fach kann auch für „kalte Mahlzeiten” verwendet werden. Es ist Käsethermometer : zur Ermittlung des kältesten Bereichs des nicht für Obst, Gemüse und Salat geeignet. Kühlschrankes speziell für Weichkäse (Symbol OK bei ca. +5 °C ersichtlich). Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs 1. Vergewissern Sie sich, dass auf der Anzeige die Aufschrift OK klar und deutlich zu sehen ist (siehe Abbildung). 2. Ist die Anzeige komplett schwarz, ist die Temperatur zu hoch. Stellen Sie anhand des Schalters KÜHLSCHRANK eine höhere Stufe (kälter) ein und warten sie ca. 10 Std. bis die Temperatur konstant bleibt. 3. Kontrollieren Sie den Käsethermometer erneut, und regulieren Stellen Sie über den Schalter GEFRIERZONE die Temperatur ein. Sie ggf. die Temperatur noch einmal nach. Wurden zu große höchste Temperatur Lebensmittelmengen gelagert, oder die Gerätetür zu oft MAX kälteste Temperatur geöffnet, dann ist es ganz normal, dass das Käsethermometer Es empfiehlt sich, einen mittleren Wert einzustellen. kein OK anzeigt. Warten Sie mindestens 10 Std., bevor die den Schalter KÜHLSCHRANK auf eine höhere Stufe drehen. optimale Temperatur mit niedrigem Energieverbrauch OFF zum Ausschalten des Gerätes, einschl. Kühlzone. Gemüseschalen Die Obst- und Gemüseschalen, mit denen Ihr Kühlschrank • An- oder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder eingefroren ausgestattet ist, wurden eigens dazu geschaffen, das gelagerte...
  • Página 23 Vermeidung von Schimmelpilz- und • Verwenden Sie im Innern der Gefriergutlagerfächer bitte Geruchsbildung keine scharfen oder spitzen Gegenstände oder Elektrogeräte, sondern nur die vom Hersteller erlaubten Hilfsmittel. • Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien gefertigt, die • Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen. keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft nicht zu • Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen verlieren, sind die Lebensmittel stets gut verschlossen bzw. (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, verpackt zu lagern. Hierdurch wird auch die Bildung von geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne Flecken vermieden.
  • Página 24 • Die Türen werden zu oft geöffnet. • Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt. • Der Kühlschrank oder das Gefrierfach wurde zu sehr beladen. Der Kühlschrank kühlt zu stark, das Kühlgut gefriert. • Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt. Der Motor läuft ununterbrochen.. • Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird zu häufig geöffnet. • Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch. Das Betriebsgeräusch ist zu stark.. • Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (siehe Installation). • Das Gerät wurde zwischen Möbelteilen oder Gegenständen aufgestellt, die vibrieren und daher zur Geräuschbildung Ihres Gerätes beitragen.
  • Página 25 Installatie ! Dit model is voorzien van een motorbeschermende controlefunctie die de compressor pas circa 8 minuten na het aanzetten doet starten. Dit gebeurt ook na elke opzettelijke of onopzettelijke ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige onderbreking van de stroomtoevoer (black out). raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren 1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan dat zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. het lampje aan de binnenkant van het apparaat aangaat (de ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat knop WERKING DIEPVRIESKAST mag niet op OFF staan).
  • Página 26 Optimaal gebruik van de diepvrieskast 2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de temperatuur te hoog is: zet de knop knop TEMPERATUURREGELING op een hogere stand (kouder) en wacht circa 10 uur tot de temperatuur stabiel is. 3. Controleer de aanwijzer nogmaals: indien nodig kunt u de koelkast opnieuw regelen. Als u grote hoeveelheden etenswaren in de koelkast heeft geplaatst, de deur herhaaldelijk Gebruik voor het regelen van de temperatuur de knop WERKING heeft geopend of open heeft gelaten, is het normaal dat de DIEPVRIESKAST. aanwijzer geen OK aangeeft. Wacht minstens 10 uur voordat minder koud. u de knop knop TEMPERATUURREGELING op een hogere MAX kouder.
  • Página 27 Het vermijden van schimmel en Het is niet voldoende langer dan twee seconden de toets vervelende luchtjes OFF op de display ingedrukt te houden om elke elektrische verbinding te verbreken. • Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch materiaal dat • Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne systeem geen luchtjes absorbeert. Teneinde deze eigenschappen te sleutelen om een reparatie uit te voeren. behouden moet u levensmiddelen altijd goed bewaren en • Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen worden afsluiten. Hierdoor vermijdt u ook het vormen van vlekken.
  • Página 28 De motor start niet. • Het apparaat is voorzien van een motorbeschermende controle (zie Starten en gebruik). De koelkast en de diepvrieskast zijn niet koud genoeg. • De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten. • De deuren worden vaak geopend. • De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand • De koelkast of de diepvrieskast zijn overmatig gevuld. • De temperatuur van het vertrek waar het apparaat zich bevindt is lager dan 14°C. In de koelkast bevriezen de etenswaren. • De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede stand • De levensmiddelen staan in contact met de achterwand. De motor blijft doorlopend draaien • De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend.
  • Página 29 Instalación 1. Enchufe el aparato en el toma y verifique que se encienda la luz testigo verde de ALIMENTACIÓN (la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR no debe estar en OFF). ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo 2. Gire la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, hasta un valor medio. Después de algunas horas será posible verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo introducir alimentos en el refrigerador. propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso Regulación de la temperatura ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información La temperatura interna del compartimento frigorífico se regula importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
  • Página 30 Utilizar el congelador en forma óptima 2. Si no aparece el mensaje OK significa que la temperatura es demasiado elevada: regule el mando de FUNCIONAMIENTO DEL FRIGORÍFICO hasta una posición más alta (más frío) y espere aproximadamente 10 h hasta que la temperatura se haya estabilizado. 3. Controle nuevamente el indicador: si es necesario, realice una nueva regulación. Si se han introducido grandes cantidades de alimentos o si se ha abierto frecuentemente la Para regular la temperatura utilice la perilla de FUNCIONAMIENTO puerta del frigorífico, es normal que el indicador no marque DEL CONGELADOR. OK. Espere 10 h como mínimo antes de llevar el mando de menos frío. FUNCIONAMIENTO DEL FRIGORÍFICO hasta una posición MAX más frío.
  • Página 31 Evitar la formación de moho y malos • No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del congelador. olores • Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos • El aparato está fabricado con materiales higiénicos que los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales no transmiten olores. Para mantener esta característica es disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas necesario que los alimentos estén siempre protegidos y bien o instruidas sobre el uso del aparato por una persona...
  • Página 32 El motor funciona continuamente. • La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente. • La temperatura del ambiente externo es muy alta. El aparato hace mucho ruido. • El aparato no fue instalado en un lugar bien plano (ver Instalación). • El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que vibran y producen ruidos. • El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún cuando el compresor está detenido: no es un defecto, es normal. La temperatura de algunas partes externas del frigorífico es elevada.
  • Página 33 Instalação minutos depois de ser ligado. Isto acontece também depois de qualquer interrupção na alimentação eléctrica, voluntária ou involuntária (corte). ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, 1. Ligue a ficha numa tomada eléctrica e assegure-se assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para que a lâmpada de iluminação interna (o selector de informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas...
  • Página 34 Utilize melhor o congelador Indicador da TEMPERATURA : para identificar a zona mais fria do frigorífico. 1. Verifique se no indicador está em OK de maneira bem evidente (veja a figura). 2. Se não aparecer a escrita OK significa que a temperatura está alta demais: regule a selector de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO numa posição mais alta (mais fria) e aguarde aproximadamente 10 h. até a temperatura estabilizar-se. A temperatura no interior do compartimento condelador regula- 3. Verifique novamente o indicador: e, se for necessário, realize se automaticamente em função da posição do Selector de uma nova regulação. Se forem guardadas grandes quantidades FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR. de alimentos ou se a porta for aberta frequentemente, é normal menos frio, que o indicador não esteja em OK. Aguarde pelo menos 10 MAX mais frio.
  • Página 35 Evite bolor e maus cheiros • Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, • Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos que sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem não transmitem odores. Para manter esta característica é conhecimento, a não ser que sejam vigiadas ou que tenham necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho fechados. Isto também evitará a formação de manchas.
  • Página 36 • As portas são abertas com frequência excessiva. • O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na posição certa • O frigorífico ou o congelador foram enchidos demais. Os alimentos congelam-se no frigorÌfico. • O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na posição certa. O motor est· a funcionar continuamente. • A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente. • A temperatura do ambiente externo está muito alta. O aparelho est· a fazer ruÌdo. • O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação). • O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e emitem ruídos. • O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando o compressor estiver parado: não é um defeito, é normal. A temperatura de algumas partes externas do frigorÌfico é elevada.
  • Página 37 Instalacja ! Urządzenie jest wyposażone w kontrolę zabezpieczającą silnik, który uruchamia sprężarkę dopiero po około 8 minutach po włączeniu urządzenia. Dzieje się tak również po każdej przerwie w ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych zasilaniu elektrycznością, spowodowanej wyłączeniem lub brakiem konsultacji.
  • Página 38 Najlepszy sposób użytkowania zamrażarki Wskaźnik TEMPERATURA : w celu określenia najzimniejszej strefy lodówki. 1. Sprawdzić, czy na wskaźniku jest oznaczenie OK (patrz rysunek). 2. Jeśli na wskaźniku znajduje się napis OK to oznacza, że temperatura jest zbyt wysoka: przestawić pokrętło DZIAŁANIE LODÓWKI na wyższą...
  • Página 39 Unikanie pleśni i nieprzyjemnych • Nie używać w sektorach lodówki/zamrażarki przeznaczonych do przechowywania zamrożonej żywności, ostrych i spiczastych zapachów narzędzi oraz urządzeń elektrycznych, które nie są dozwolone • Urządzenie zostało zbudowane z higienicznych surowców, przez producenta. które nie wytwarzają zapachów. Aby utrzymać tą właściwość, •...
  • Página 40 • Pokrętło DZIAŁANIE ZAMRAŻARKI nie ma być na pozycji OFF. Silnik nie startuje. • Lodówko-zamrażarka jest wyposażone w urządzenie chroniące silnik (patrz Uruchomienie i użytkowanie). Lodówka i zamrażarka słabo chłodzą. • Drzwi nie zamykają się prawidłowo lub uszczelki są zniszczone. •...
  • Página 41 Instalare 1. Introduceţi ştecherul în priză şi asiguraţi-vă că se aprinde becul din frigider (selectorul FUNCŢIONARE CONGELATOR nu trebuie să fie pe OFF). ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta 2. Rotiţi selectorul FUNCŢIONARE CONGELATOR şi în orice moment.
  • Página 42 2. Dacă nu apare mesajul OK înseamnă că temperatura este mai cald. prea mare. În acest caz, este necesar să deplasaţi selectorul mai rece. de FUNCŢIONARE FRIGIDER mai sus (zonă mai rece) şi Se recomandă reglarea sa într-o poziţie medie. să...
  • Página 43 Precauţii şi sfaturi Atenţionări în conformitate cu legislaţia în vigoare ! Aparatul a fost proiectat şi construit conform normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie. • Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea deşeurilor, Acest aparat este conform cu următoarele Directive Comunitare: este interzisă...
  • Página 44 19510097503 07/2017 Motorul nu porneşte. • Aparatul este dotat cu un sistem de protecţie a motorului (vezi Pornire şi utilizare). Frigiderul şi congelatorul răcesc puţin • Uşile nu se închid bine sau garniturile sunt deteriorate; • Uşile se deschid foarte des; •...