Descargar Imprimir esta página
Candy CI642CTT Manual De Instrucciones
Candy CI642CTT Manual De Instrucciones

Candy CI642CTT Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para CI642CTT:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 99

Enlaces rápidos

Instruction Manual For Induction Hob
Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione
Instruction Manual / Mode d'emploi
Manual de instrucciones para encimera de inducción
И
Manual de instruções para placa de indução
Návod k použití pro indukční varnou desku
Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej
Návod na obsluhu indukčnej varnej dosky
Gebruiksaanwijzing inductiekookplaat
Bedienungsanleitung für Induktionskochfeld
CI633CTT
Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference
Р
CI642CTT
UK
ENGLISH
ITALIANO
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ля
PORTUGUÊS
ČEŠTINA
POLSKI
SLOVENSKY
NEDERLANDS
DEUTSCH

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Candy CI642CTT

  • Página 1 Návod na obsluhu indukčnej varnej dosky NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing inductiekookplaat DEUTSCH Bedienungsanleitung für Induktionskochfeld CI633CTT CI642CTT Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference...
  • Página 2 Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. Installation Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. • Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory.
  • Página 3 placed on this appliance at any time. • Please make this information available to the person responsible for installing the appliance as it could reduce your installation costs. • In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to these instructions for installation.
  • Página 4 safety standards. • However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the electromagnetic field. •...
  • Página 5 Important safety instructions • Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and greasy spillovers that may ignite. • Never use your appliance as a work or storage surface. • Never leave any objects or utensils on the appliance.
  • Página 6 have a responsible and competent person to instruct them in its use. The instructor should be satisfied that they can use the appliance without danger to themselves or their surroundings. • Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically recommended in the manual.
  • Página 7 Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. •This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and...
  • Página 8 CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. WARNING: In order to prevent tipping of the appliance, this stabilizing means must be installed. Refer to the instructions for installation. WARNING: Use only hob guards designed by the manufactuer of the cooking appliance or indicated by the manufacture of the appliance in the instruction for use as suitable or hob guards...
  • Página 9 2.1500 W zone, boost to 2000W 3.2300 W zone, boost to 3000w 4. Glass plate 5. Control panel Model: CI642CTT 1.2000 W zone, boost to 2600W 2.1500 W zone, boost to 2000W 3.2000 W zone, boost to 2600W 4.1500 W zone, boost to 2000W 5.
  • Página 10 3. Power/Timer regulating key 4. keylock control 5. ON/OFF control 6. Boost function control 7. Stop and go function control Model: CI642CTT 1. Heating zone selection controls 2. Timer control 3. Power/Timer regulating key 4. keylock control 5. ON/OFF control 6.
  • Página 11 Before using your New Induction Hob • Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section. • Remove any protective film that may still be on your Induction hob. Using the Touch Controls • The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure. •...
  • Página 12 The base diameter of induction cookware Model: CI633CTT Cooking zone Minimum (mm) 1,2(180mm) 3 (280mm) Model: CI642CTT Cooking zone Minimum (mm) 1, 2 , 3, 4(180mm) The above may vary according to the quality of the pan used. EN-11...
  • Página 13 Using your Induction Hob To start cooking 1. Touch the ON/OFF control. After power on, the buzzer beeps once, all displays show “ – “ or “ – – “, indicating that the induction hob has entered the state of standby mode. 2.
  • Página 14 Using power management you can set the total power to 2.5kW/ 3.0kW/ 4.5kW/ 5.5kW and 6.9kW for model CI633CTT, 2.5kW/ 3.0kW/ 4.5kW/ 6.5kW and 7.4kW for model CI642CTT. The default total power setting is the maximum power level. Setting the total power level to fit your requirement 1.
  • Página 15 3 second, the timer indicator will show flashing previous total power level, e.g. ‘2.5’. Touch and hold ” +” and ”-” for 1 second again to switch to other power level, for example 3.0. When the power that you want is flashing, touch the button “Stop+Go”...
  • Página 16 The power display will show “P” to indicate that the zone is boosting. 3. The Boost power will last for 5 minutes and then the zone will go back to the power stage 9. 4. If you want to cancel the Boost during this 5 minutes, touch the heating zone selection button, an indicator next to the key will flash.
  • Página 17 Using the Pause function- STOP+GO Pause function can be used at any time during cooking. It allows to stop the induction cooktop and come back to it. 1. Make sure the cook zone is working. 2. Touch the button STOP+GO, the cooking zone indicator will show “ll”. And then the operation of the induction cooktop will be deactivate within the scope of all cooking zones, except the STOP+GO, on/off and lock keys.
  • Página 18 When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF you can always turn the induction hob off with the ON/OFF control in an emergency, but you shall unlock the hob first in the next operation. Over-Temperature Protection A temperature sensor equipped can monitor the temperature inside the Induction hob.
  • Página 19 cooking zone off when the set time is up. • You can set it to turn one cooking zone off after the set time is up. • You can set the timer up to 99 minutes. Using the Timer as a Minute Minder If you are not selecting any cooking zone 1.
  • Página 20 that you want to set the timer for. (e.g. zone 1#) 2. Touch timer control , The minder indicator will start flashing and “30” will show in the timer display. 3. Set the time by touching the “-” or “+” control. Hint: Touch the “-”...
  • Página 21 Setting the timer to turn more than one cooking zone 1. If use this function to more than one heating zone, the timer indicator will show the shortest time. (e.g. zone 1# setting time of 3 minutes, zone 2# setting time of 6 minutes, the timer indicator shows “3”.) NOTE: The flashing red dot next to power level indicator means the timer indicator is showing time of the heating zone.
  • Página 22 Care and Cleaning What? How? Important! Everyday soiling on 1. Switch the power to the • When the power to the cooktop is glass (fingerprints, cooktop off. switched off, there will be no ‘hot marks, stains left by 2. Apply a cooktop cleaner surface’...
  • Página 23 Hints and Tips Problem Possible causes What to do The induction hob No power. Make sure the induction hob is cannot be turned on. connected to the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area.
  • Página 24 The induction hob or a Technical fault. Please note down the error cooking zone has letters and numbers, switch turned itself off the power to the induction hob unexpectedly, a tone off at the wall, and contact a sounds and an error qualified technician.
  • Página 25 Technical Specification Cooking Hob CI633CTT CI642CTT Cooking Zones 3 Zones 4 Zones Supply Voltage 220-240V~, 50-60Hz 220-240V~, 50-60Hz Installed Electric 2.5kw:2250-2750W or 2.5kw:2250-2750W or Power 3.0 kw:2700-3300W or 3.0 kw:2700-3300W or 4.5kw:4050-4950W or 4.5kw:4050-4950W or 5.5kw:4950-6050W or 6.5kw:5850-7150W or 6.9kw:5500-6900W 7.4kw:6600-7400W...
  • Página 26 L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) 50 mini Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is in good work state. As shown below Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at least 760mm.
  • Página 27 • a suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to comply with the local wiring rules and regulations. The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local wiring rules allow for this variation of the requirements) •...
  • Página 28 Cautions 1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals at your service. Please never conduct the operation by yourself. 2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics 3.
  • Página 29 The power supply should be connected in compliance with the relevant standard, or a single-pole circuit breaker. The method of connection is shown below. 220-240V~ 220-240V~ 220-240V~ Input Input 400V~ Input Input 220-240V~ 220-240V~ 400V~ N1 N2 Power Cord Power Cord Power Cord Power Cord •...
  • Página 30 Product Information for Domestic Electric Hobs Compliant to Commission Regulation (EU) No 66/2014 Position Symbol Value Value Unit Model identification CI633CTT CI642CTT Type of hob: Electric Hob Electric Hob Number of zones cooking zones areas and/or areas Induction Heating cooking zones...
  • Página 31 Central central Central right Front left Front central Front right ECelectric Rear left 193,5 193,5 Wh/kg cooking Rear ECelectric Wh/kg central cooking ECelectric Rear right 197.2 Wh/kg cooking ECelectric Central left Wh/kg cooking Energy consumption for cooking Central ECelectric Wh/kg zone or area calculated per kg central cooking...
  • Página 32 Avvertenze di sicurezza La sua sicurezza è estremamente importante per noi. Legga sempre queste istruzioni prima di utilizzare il piano di cottura. Installazione Rischio di elettrocuzione • Staccare l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione elettrica principale prima di effettuare lavori o operazioni di manutenzione sullo stesso. •...
  • Página 33 • Non appoggiare mai materiale o prodotti combustibili sull'elettrodomestico. • Comunicare queste informazioni alla persona responsabile dell'installazione dell'elettrodomestico in quanto potrebbe ridurre i costi di installazione. • Per evitare pericoli, questo elettrodomestico deve essere montato secondo queste istruzioni di installazione. •...
  • Página 34 manutenzione. • Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il rischio di elettrocuzione o addirittura di morte. Rischi per la salute • Questo elettrodomestico rispetta le normative di sicurezza per i dispositivi elettromagnetici. • Tuttavia, le persone portatrici di pacemaker o altri impianti elettrici (quali pompe per insulina) possono usare questo elettrodomestico solo sotto il controllo del proprio medico, per accertarsi che gli impianti non...
  • Página 35 • Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il rischio di bruciature e ustioni. Rischio di lesioni da taglio • La lama affilata di un raschietto del piano di cottura resta esposta quando viene rimosso il coperchio di sicurezza. Prestare la massima attenzione e riporre sempre in un luogo sicuro, al di fuori della portata dei bambini.
  • Página 36 spegnere le zone di cottura quando si tolgono le pentole. • Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio, di sedersi o arrampicarsi su di esso. • Non riporre oggetti che possano attirare l'attenzione dei bambini nei mobiletti al di sopra dell'elettrodomestico.
  • Página 37 trascinare pentole sul piano in vetro a induzione, in quanto si rischia di graffiarlo. • Non utilizzare spugnette metalliche o altri detergenti fortemente abrasivi per pulire il piano di cottura, in quanto si rischia di graffiare il vetro a induzione. •...
  • Página 38 La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non possono essere effettuate da bambini senza supervisione. AVVERTENZA: La cottura senza sorveglianza su un piano di cottura in presenza di grasso o olio nella pentola può essere pericolosa, con rischio di incendi. NON cercare MAI di spegnere un incendio con acqua, bensì...
  • Página 39 o indicate dal produttore dell'elettrodomestico nelle istruzioni d'uso come adatte, o ancora protezioni incorporate nell'elettrodomestico. L'utilizzo di protezioni non adatte può provocare incidenti. Questo elettrodomestico incorpora un collegamento a terra solo per scopi funzionali. Desideriamo ringraziarla per l'acquisto del nuovo piano di cottura a induzione. Si consiglia di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e di montaggio per comprendere pienamente come montarlo correttamente e farlo funzionare al meglio.
  • Página 40 3. Zona 2300 W, aumento a 3000 W 4. Piatto in vetro 5. Pannello comandi Modello: CI642CTT 1. Zona 2000 W, aumento a 2600 W 2. Zona 1500 W, aumento a 2000 W 3. Zona 2000 W, aumento a 2600 W 4.
  • Página 41 3. Tasto di alimentazione/regolazione timer 4. Blocco comandi 5. Tasto ON/OFF 6. Controllo funzione booster 7. Arresto e controllo delle funzioni Modello: CI642CTT 1. Tasti selezione della zona da scaldare 2. Controllo timer 3. Tasto di alimentazione/regolazione timer 4. Blocco comandi 5.
  • Página 42 Prima di utilizzare il vostro nuovo piano di cottura a induzione • Leggere questa guida, prestando particolare attenzione alla sezione delle "Avvertenze di Sicurezza". • Togliere la pellicola protettiva che potrebbe essere presente sul piano di cottura a induzione. Utilizzo dei tasti a sfioro •...
  • Página 43 Diametro base dei recipienti di cottura a induzione Modello: CI633CTT Zona di cottura minimo (mm) 1,2 (180 mm) 3 (280 mm) Modello: CI642CTT Zona di cottura minimo (mm) 1, 2 , 3, 4 (180 mm) Quanto sopra può variare in relazione alla qualità della pentola utilizzata. IT-12...
  • Página 44 Utilizzo del piano di cottura a induzione Per iniziare la cottura 1. Toccare il tasto a sfioro ON/OFF. Dopo l'accensione, l'avvisatore acustico si attiva una volta, tutti i display visualizzano "–" o "– –", ad indicare che il piano di cottura a induzione è...
  • Página 45 Utilizzando la gestione della potenza si può impostare la potenza totale a 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 5,5 kW e 6,9 kW per il modello CI633CTT, 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 6,5 kW e 7,4 kW per il modello CI642CTT. L'impostazione predefinita di potenza totale è il livello di potenza massima.
  • Página 46 Nota: è possibile impostare la gestione della potenza solo quando il piano cottura è spento. 2. Toccare il tasto "Stop + Go" e tenerlo premuto per 5 secondi. Il segnale acustico si attiva una volta. 3. Dopo aver sentito il segnale acustico, toccare contemporaneamente i tasti "+" e "-"...
  • Página 47 Utilizzo della funzione boost Boost è la funzione che permette l'aumento di una zona ad una potenza maggiore in un secondo e dura 5 minuti. In questo modo è possibile ottenere una cottura più potente e più veloce. Utilizzo della funzione boost per ottenere una potenza maggiore Toccare il tasto di selezione della zona di riscaldamento che si vuole fare aumentare, un indicatore accanto al tasto lampeggerà.
  • Página 48 Limitazioni durante l'uso Le tre o quattro zone sono state divise in due gruppi. In un gruppo, se si usa la funzione boost in una zona, assicurarsi prima che l'altra zona stia lavorando sul/al di sotto del livello di potenza 5. Utilizzo della funzione Pausa - STOP+GO La funzione Pausa può...
  • Página 49 3. Per annullare lo stato di pausa, toccare il tasto STOP+GO, poi la zona di cottura tornerà alla fase di potenza impostata in precedenza. Blocco dei comandi • I comandi si possono bloccare per evitare un uso involontario (ad esempio accensione involontaria delle zone di cottura da parte di bambini).
  • Página 50 raffreddare il piano di cottura a induzione per un ulteriore minuto. Protezione tramite autospegnimento L'autospegnimento è una funzione di sicurezza per il piano di cottura a induzione. Si attiva automaticamente ogni volta che si dimentica acceso il piano di cottura. I tempi di funzionamento di default per i vari livelli di intensità...
  • Página 51 4. Annullare il tempo toccando il comando del timer e "00" comparirà sul display dei minuti. 5. Dopo aver impostato il tempo il conteggio inizierà immediatamente. Il display visualizza il tempo residuo e l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi. 6.
  • Página 52 NOTA: Il punto rosso accanto all'indicatore del livello di potenza si illuminerà indicando che la zona è stata selezionata. Per annullare il timer, toccare il comando di selezione della zona di riscaldamento, quindi toccare il comando del timer, il timer viene annullato e sul display dei minuti viene visualizzato "00", quindi "--".
  • Página 53 Cura e pulizia Che cosa? Come? Importante! Sporco quotidiano sul 1. Togliere l'alimentazione elettrica • Quando viene ridata alimentazione al vetro (impronte, segni, del piano di cottura. piano di cottura non ci saranno macchie di cibo e 2. Applicare un detergente per indicazioni di "superficie calda", schizzi non zuccherini piano di cottura quando il vetro...
  • Página 54 Consigli e accorgimenti Problema Possibili cause Rimedio Il piano di cottura a Mancanza di alimentazione. Accertarsi che il piano di cottura a induzione non si induzione sia collegato accende. all'alimentazione elettrica e che sia acceso. Controllare che non ci sia un black-out elettrico nella vostra abitazione o nella vostra zona.
  • Página 55 Le padelle non si Il piano di cottura a induzione non è Utilizzare recipienti di cottura adatti riscaldano e vengono in grado di rilevare la padella in per la cottura a induzione. Vedere la visualizzate sul display. quanto questa non è adatta per la sezione "Scelta dei recipienti di cottura a induzione.
  • Página 56 Display di anomalie e controllo Se si evidenzia un'anomalia, il piano di cottura a induzione si posiziona in autoprotezione automaticamente e visualizza i seguenti codici di protezione: Problema Possibili cause Rimedio F3/F4 Anomalia del sensore di temperatura della Contattare il fornitore. bobina a induzione F9/FA Contattare il fornitore.
  • Página 57 Specifiche tecniche Piano cottura CI633CTT CI642CTT Zone di cottura 3 zone 4 zone Tensione di 220-240 V~, 50-60 Hz 220-240 V~, 50-60 Hz alimentazione Potenza elettrica 2,5 kW: 2250-2750 W o 2,5 kW: 2250-2750 W o installata 3,0 kW: 2700-3300 W o...
  • Página 58 L (mm) W (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) minimo Assicurarsi sempre che il piano di cottura a induzione sia ben ventilato e che entrata ed uscita dell'aria non siano ostruite. Assicurarsi che il piano di cottura a induzione sia in buone condizione operative.
  • Página 59 • se il piano di cottura è installato al di sopra di un forno, il forno sia dotato di una ventola di raffreddamento incorporata • l'installazione sia conforme a tutti i requisiti di ingombro, oltre che a tutte le normative e le disposizioni •...
  • Página 60 Regolazione della posizione della staffa Fissare il piano di cottura sul supporto avvitando 4 staffe sul fondo del piano di cottura stesso (vedere figura) dopo il montaggio. Vite Staffa Foro per vite Fondo vetro staffa di fissaggio vite ST3. 5x8 Piano di lavoro/mobiletto Fondo Avvertenza...
  • Página 61 Collegamento del piano di cottura alla rete di alimentazione elettrica Questo piano di cottura deve essere collegato alla rete di alimentazione elettrica solo da una persona appositamente addestrata. Prima di collegare il piano di cottura alla rete di alimentazione elettrica, verificare che: 1.
  • Página 62 Informazione prodotto per piani di cottura elettrici conformi al Regolamento della Commissione (UE) nº 66/2014 Unità di Posizione Simbolo Valore Valore misura Identificativo del modello CI633CTT CI642CTT Piano cottura Piano cottura Tipologia di piano cottura: elettrico elettrico zone Numero di zone e/o aree di cottura aree...
  • Página 63 destra Centrale Ø sinistra Centrale Ø centrale Centrale Ø 28,0 destra Anteriore Ø 18,0 18,0 sinistra Anteriore Ø Centrale Anteriore Ø 18,0 destra Posteriore sinistra Posteriore centrale Posteriore destra Centrale Per le zone o le aree di cottura non sinistra circolari: lunghezza e larghezza della Centrale superficie utile per ciascuna zona di...
  • Página 64 Anteriore ECelectric Peso/kg Centrale cooking Anteriore ECelectric 195,6 Peso/kg destra cooking Consumo energetico del piano cottura ECelectric 192,2 194,7 Peso/kg calcolato per kg Norma applicata: EN 60350-2 Apparecchi di cottura elettrici per uso domestico - Parte 2: Piani cottura - Metodi di misurazione delle prestazioni Consigli per il risparmio energetico: •...
  • Página 65 Consignes de sécurité Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d’utiliser votre table de cuisson. Installation Risque de choc électrique • Débranchez l’appareil du réseau électrique avant d’effectuer tout travail ou entretien sur celui-ci. • Le raccordement à un bon système de mise à la terre est essentiel et obligatoire.
  • Página 66 placé sur cet appareil, à aucun moment. • Veuillez mettre ces informations à la disposition de la personne responsable de l’installation de l’appareil afin de réduire vos coûts d’installation. • Afin d’éviter tout danger, cet appareil doit être installé conformément aux présentes instructions d’installation.
  • Página 67 électromagnétique. • Toutefois, les personnes porteuses de pacemakers ou d’autres implants électriques (tels que des pompes à insuline) doivent consulter leur médecin ou le fabricant de l’implant avant d’utiliser cet appareil afin de s’assurer que leurs implants ne seront pas affectés par le champs électromagnétique.
  • Página 68 Risque de coupure • Lorsque le couvercle de protection est rétracté, la lame d’un racleur est tranchante comme un rasoir. Utiliser avec une extrême prudence et toujours stocker en toute sécurité et hors de portée des enfants. • Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou des coupures.
  • Página 69 vous retirez les casseroles. • Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil, de s’asseoir, de se tenir debout ou de monter dessus. • Ne rangez pas d’objets d’intérêt pour les enfants dans des armoires au-dessus de l’appareil. Les enfants qui montent sur la table de cuisson peuvent être gravement blessés.
  • Página 70 produits abrasifs agressifs pour nettoyer votre table de cuisson, car ils pourraient rayer la vitre à induction. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d’entretien ou des personnes possédant le même type de qualification, afin d’éviter tout risque.
  • Página 71 AVERTISSEMENT : Faire chauffer la table sans surveillance avec de la graisse ou de l’huile peut être dangereux et provoquer un incendie. N’essayez JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau, mais éteignez l’appareil, puis couvrez la flamme avec un couvercle ou une couverture anti-feu, par exemple. AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : ne pas stocker d’éléments sur les surfaces de cuisson.
  • Página 72 Cet appareil inclut un raccordement à la terre pour des finalités fonctionnelles uniquement. Nous vous félicitons de votre choix de la table de cuisson à induction. Nous vous recommandons de prendre le temps de lire ce manuel d’instruction / d’installation afin de bien comprendre comment l’installer et l’utiliser correctement.
  • Página 73 3. Foyer 2300 W, augmenté à 3000 W 4. Table de verre 5. Panneau de commande Modèle : CI642CTT 1. Foyer 2000 W, augmenté à 2600 W 2. Foyer 1500 W, augmenté à 2000 W 3. Foyer 2000 W, augmenté à 2600 W 4.
  • Página 74 4. Touche de verrouillage 5. Touche marche/arrêt 6. Touche Fonction Boost Touche Fonction Pause Modèle : CI642CTT 1. Touches de sélection du foyer de cuisson 2. Touche du temporisateur 3. Touche de réglage de la puissance et du temporisateur 4.
  • Página 75 Avant d’utiliser votre nouvelle table de cuisson à induction • Lisez ce guide en prenant note de la section « Consignes de sécurité ». • Enlevez tout film protecteur qui pourrait encore se trouver sur votre table de cuisson à induction.
  • Página 76 Zone de cuisson Minimum (mm) 1,2 (180 mm) 3 (280mm) Modèle : CI642CTT Zone de cuisson Minimum (mm) 1, 2 , 3, 4 (180 mm) La détection de la zone peut varier en fonction de la qualité du recipient utilisé.
  • Página 77 Utilisation de votre table à induction Comme commencer la cuisson 1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Après la mise en marche, l’avertisseur sonore retentit une fois et toutes les touches affichent « – » ou « – – » pour signifier que la table à...
  • Página 78 3,0 kW/ 4,5 kW/ 5,5 kW et 6,9 kW pour le modèle CI633CTT, 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 6,5 kW et 7,4 kW pour le modèle CI642CTT. Le réglage par défaut de la puissance totale est le niveau de chauffe maximal.
  • Página 79 2. Appuyez sur la touche « Pause » pendant 5 secondes. Vous entendrez un bip sonore. 3. Après le bip, appuyez sur « + » et « - » en même temps pendant 3 secondes ; l’indicateur du temps clignotera en indiquant le niveau de puissance totale précédent, par ex. ‘2.5’.
  • Página 80 Utilisation de la fonction Boost La fonction Boost permet d’augmenter la puissance d’un foyer en une seconde et ce pendant 5 minutes. De cette façon, la cuisson sera plus vive et plus rapide. Utilisation de la fonction Boost pour augmenter la puissance Appuyez sur la touche de sélection du foyer de cuisson que vous souhaitez augmenter, un témoin lumineux près de la touche commence à...
  • Página 81 Restrictions pendant l’utilisation Les trois ou quatre foyers sont divisés en deux groupes. Dans un groupe, si vous utilisez le mode Boost sur un foyer, assurez-vous d’abord que l’autre foyer fonctionne au maximum au niveau 5. Utilisation de la fonction Pause (STOP+GO) La fonction Pause peut être utilisée à...
  • Página 82 3. Pour supprimer la condition de pause, appuyez sur la touche PAUSE ; le foyer de cuisson reviendra à la puissance qui était réglée avant le basculement en pause. Verrouillage des touches de commande • Vous avez la possibilité de verrouiller les touches de commande pour éviter leur utilisation inappropriée (par des enfants, par exemple).
  • Página 83 Détection d’ustensiles trop petits Lorsqu’une casserole de taille inappropriée ou non-magnétique (par ex.en aluminium) ou tout autre ustensile trop petit (par ex. couteau, fourchette, clé) a été laissé sur la table de cuisson, cette dernière se met en veille automatiquement en 1 minute. Le ventilateur maintiendra la table de cuisson éteinte pendant encore 1 minute.
  • Página 84 d’une minute. Maintenez appuyée la touche « - » ou « + » pour diminuer ou augmenter de 10 minutes en 10 minutes. 4. Supprimez la durée en appuyant sur le temporisateur t « 00 » s’affiche sur la touche de la minuterie.
  • Página 85 4. Une fois le temps réglé, le décompte commence immédiatement. La touche de temporisation affiche le temps restant et l’indicateur de temporisation clignote pendant 5 secondes. REMARQUE : Le point rouge près de l’indicateur du niveau de chauffe s’allume pour indiquer que le foyer est sélectionné. Pour supprimer la minuterie, appuyez sur la touche de sélection du foyer de cuisson puis sur la touche du temporisateur ;...
  • Página 86 REMARQUE : Le point rouge clignotant près de l’indicateur de niveau de chauffe signifie que l’indicateur de temps affiche le temps de ce foyer de cuisson. Si vous voulez contrôler le temps de cuisson réglé sur un autre foyer de cuisson, appuyez sur la touche de sélection du foyer de cuisson.
  • Página 87 Entretien et nettoyage Quoi ? Comment ? Important ! Salissure quotidienne 1. Mettez la table de cuisson hors • Lorsque l’alimentation de la table de sur le verre (traces de tension. cuisson est coupée, il n’y a pas doigts, marques, 2.
  • Página 88 Conseils et astuces Problème Cause possible Solution La table de cuisson à Pas d’électricité. Assurez-vous que la table de cuisson induction ne peut pas à induction est branchée à être allumée. l’alimentation électrique et qu’elle est allumée. Vérifiez s’il y a une panne d’électricité dans votre maison ou votre région.
  • Página 89 Les casseroles ne La table de cuisson à induction ne Utilisez une batterie de cuisine chauffent pas et apparait peut pas détecter la casserole car adaptée à la cuisson à induction. Voir sur la touche. elle n’est pas adaptée à la cuisson à la section «...
  • Página 90 Affichage et inspection des défaillances Si des événements anormaux surviennent, la table de cuisson à induction entrera automatiquement en condition de protection et affichera les codes de protection correspondants : Problème Cause possible Solution F3/F4 Défaillance du capteur de température Veuillez contacter le de la bobine d’induction fournisseur.
  • Página 91 Spécifications techniques Table de cuisson CI633CTT CI642CTT Zones de cuisson 3 Zones 4 Zones Tension d’alimentation 220-240 V ~ 50-60Hz 220-240 V ~ 50-60Hz Puissance électrique 2,5 kW : 2250-2750 W ou 2,5 kW : 2250-2750 W ou installée 3,0 kW : 2700-3300 W ou...
  • Página 92 W (mm) D (mm) L (mm) H (mm) A (mm) B (mm) X (mm) 50 min. Assurez-vous que la table de cuisson à induction est correctement ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas obstruées. Assurez-vous que la table de cuisson à induction est en bon état de fonctionnement.
  • Página 93 interne • l’installation soit conforme à toutes les exigences de dégagement et aux normes et réglementations en vigueur • un interrupteur sectionneur de déconnexion complète du réseau d’alimentation est inclus dans le circuit électrique et installé conformément aux règles et réglementations locales en vigueur.
  • Página 94 Réglage de la position du support Fixez la table de cuisson sur le plan de travail en vissant 4 supports en bas de la table de cuisson (voir illustration) après l’avoir installée. Support trou de vis Face inférieure verre crochet de support ST3.
  • Página 95 Connexion de la table de cuisson au réseau d’alimentation Cette table de cuisson ne doit être connectée au réseau d’alimentation que par du personnel qualifié. Avant de connecter la table de cuisson au réseau d’alimentation, vérifiez que : 1. le circuit domestique est suffisant pour la puissance nécessaire à la table de cuisson 2.
  • Página 96 Informations sur la table de cuisson électrique à usage domestique conforme aux normes de la Commission (UE) n° 66/2014 Position Symbole Valeur Valeur Unité Identification du modèle CI633CTT CI642CTT Table de Table de Type de table de cuisson : cuisson cuisson électrique électrique Nombre de foyers...
  • Página 97 des zones de cuisson électrique, Arrière Ø mm arrondi à 5mm près centre Arrière droite Ø mm 18,0 Centre Ø mm gauche Centre Ø mm centre Centre droite Ø mm 28,0 Avant Ø mm 18,0 18,0 gauche Avant centre Ø mm Avant droite Ø...
  • Página 98 Cuisson Centre droite électrique 190,9 Cuisson Avant électrique 192,3 192,3 gauche Cuisson Avant centre électrique Cuisson Avant droite électrique 195,6 Table de Consommation d’énergie de la table de cuisson 192,2 194,7 cuisson calculée par kg électrique Norme appliquée : EN 60350-2 pour les appareils de cuisson électriques à usage domestique - Partie 2 : Table de cuisson - Méthodes de calcul des performances Conseils pour des économies d’énergie : •...
  • Página 99 Advertencias de seguridad Su seguridad nos importa. Lea esta información antes de utilizar la encimera. Instalación Riesgo de descarga eléctrica • Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar cualquier operación o mantenimiento en él. • Una puesta a tierra adecuada es fundamental y obligatoria.
  • Página 100 • No coloque nunca material o productos combustibles sobre este electrodoméstico. • Ponga esta información a disposición de la persona responsable de instalar el electrodoméstico, ya que podría reducir los costes de instalación. • Para evitar riesgos, el electrodoméstico debe instalarse conforme se indica en estas instrucciones.
  • Página 101 Riesgo de muerte • Este electrodoméstico cumple normas de seguridad electromagnética. • No obstante, las personas portadoras de un marcapasos cardiaco u otros implantes eléctricos (como bombas de insulina) deben consultar a su médico o al fabricante del implante antes de utilizar este electrodoméstico para asegurarse de que el campo electromagnético no afectará...
  • Página 102 causar quemaduras y escaldaduras. Riesgo de corte • La afilada cuchilla de un rascador de la superficie de la encimera queda expuesta cuando se retira la cubierta de seguridad. Use el rascador con suma precaución y guárdelo siempre en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños.
  • Página 103 • No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico, ni que se sienten, se suban o se pongan de pie en él. • No guarde objetos que interesen a los niños en los armarios situados encima del electrodoméstico. Los niños podrían lesionarse gravemente si se suben a la placa de cocción.
  • Página 104 • No utilice estropajos ni otros limpiadores abrasivos para limpiar la placa de cocción; podría rayar el vidrio. • Para evitar riesgos, el fabricante, su representante de servicio o cualquier otra persona cualificada deben cambiar los cables de alimentación que estén dañados.
  • Página 105 sin supervisión. ADVERTENCIA: Dejar desatendida la encimera mientras se cocina con grasa o aceite puede ser peligroso y originar un incendio. NUNCA intente apagar el fuego con agua; apague la encimera y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga, por ejemplo.
  • Página 106 instrucciones de uso, según corresponda. El uso de protecciones inadecuadas puede causar accidentes. Este electrodoméstico incorpora una conexión a tierra solo para fines de funcionamiento. Le felicitamos por la compra de la nueva encimera de inducción. Recomendamos que lea este manual de instrucciones/instalación para que entienda bien cómo instalar y utilizar el electrodoméstico de forma correcta.
  • Página 107 Zona de 2300 W, con potencia extra hasta 3000 W 4. Placa de vidrio 5. Panel de mandos Modelo: CI642CTT 1. Zona de 2000 W, con potencia extra hasta 2600 W 2. Zona de 1500 W, con potencia extra hasta 2000 W 3.
  • Página 108 Botón de regulación de potencia/temporizador Mando de bloqueo Botón de encendido/apagado 6. Mando de potencia extra 7. Mando de pausa Modelo: CI642CTT Mandos de selección de zona de cocción Mando del temporizador Botón de regulación de potencia/temporizador Mando de bloqueo Botón de encendido/apagado...
  • Página 109 Antes de utilizar la nueva encimera de inducción • Lea esta guía y preste especial atención a la sección «Advertencias de seguridad». • Retire las películas protectoras que puedan quedar sobre la encimera de inducción. Uso de los mandos táctiles •...
  • Página 110 Diámetro de la base de la cacerola para inducción Modelo: CI633CTT Zona de cocción Mínimo (mm) 1,2 (180 mm) 3 (280 mm) Modelo: CI642CTT Zona de cocción Mínimo (mm) 1, 2, 3, 4 (180 mm) Visto lo anterior puede variar según la calidad de la cacerola. ES-12...
  • Página 111 Uso de la encimera de inducción Para empezar a cocinar 1. Toque el botón de encendido/apagado. Después de encender la encimera se escucha un pitido y aparece « – » o « – – » en el visor; esto indica que la encimera de inducción ha entrado en el modo de espera.
  • Página 112 4,5 kW/ 5,5 kW y 6,9 kW en el caso del modelo CI633CTT y en 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 6,5kW y 7,4 kW en el CI642CTT. El ajuste predeterminado de potencia total es el nivel de potencia máxima.
  • Página 113 2. Toque el botón de pausa durante 5 segundos. Sonará un pitido. 3. Después de oír el pitido, toque el mando «+» y «-» al mismo tiempo y durante 3 segundos; el indicador del temporizador mostrará parpadeando el nivel de potencia total anterior, por ejemplo, 2,5.
  • Página 114 Uso de la potencia extra La potencia extra incrementa la potencia en una zona en un segundo y dura 5 minutos. Permite cocinar con más potencia y rapidez. Activación de la potencia extra Toque el mando de selección de la zona de cocción donde desea potencia extra y la indicación situada al lado parpadeará.
  • Página 115 Restricciones durante el uso Las tres o cuatro zonas están divididas en dos grupos. Dentro de uno grupo, si usa la potencia extra en una zona, asegúrese de que la otra zona no funcione por encima del nivel Uso de la función de pausa La función de pausa se puede activar en cualquier momento mientras cocina.
  • Página 116 3. Para cancelar la pausa, toque el botón de pausa de nuevo; las zonas de cocción volverán al nivel de potencia que tuvieran antes. Bloqueo de los mandos • Los mandos pueden bloquearse para evitar el uso no intencionado (por ejemplo, para impedir que los niños enciendan las zonas de cocción accidentalmente).
  • Página 117 Protección con autodesconexión La autodesconexión es una función de seguridad de la encimera de inducción. La encimera se apagará automáticamente si el usuario se olvida de apagarla. En la tabla siguiente se muestran los tiempos de uso predeterminados correspondientes a los diferentes niveles de potencia: Nivel de potencia Tiempo de uso...
  • Página 118 4. Cancele el tiempo tocando el mando del temporizador; el visor mostrará «00». 5. Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás comenzará de inmediato. En el visor se mostrará el tiempo restante y el indicador del temporizador parpadeará durante 5 segundos.
  • Página 119 NOTA: El punto rojo situado junto al indicador del nivel de potencia se iluminará cuando se seleccione la zona. Para cancelar el temporizador, toque el mando de selección de la zona de cocción y, a continuación, el mando del temporizador; el temporizador se cancelará y mostrará «00» en el visor de minutero, seguido de «--».
  • Página 120 Cuidado y limpieza Qué Cómo Importante Suciedad del vidrio 1. Apague la encimera. • Tras apagar la encimera las zonas de diaria (huellas 2. Aplique un producto de limpieza cocción pueden seguir calientes dactilares, marcas, para placas de cocción aunque no esté encendida la manchas de comida o mientras el vidrio esté...
  • Página 121 Consejos y sugerencias Problema Posible causa Qué hacer No se puede encender la No hay corriente. Asegúrese de que la encimera de encimera de inducción. inducción está conectada a la red eléctrica y encendida. Compruebe si hay un corte de corriente en su domicilio o en la zona.
  • Página 122 Las cacerolas no se La encimera de inducción no puede Utilice utensilios de cocina aptos para calientan y aparece en el detectar la cacerola porque no es encimeras de inducción. Consulte la visor. adecuada para este tipo de sección «Elección de los utensilios encimera.
  • Página 123 Indicador de fallo e inspección Si se produce una anomalía, la encimera de inducción entrará en estado de protección de forma automática y mostrará los códigos correspondientes: Problema Posible causa Qué hacer F3/F4 Fallo del sensor de temperatura de la Póngase en contacto con el bobina de inducción proveedor.
  • Página 124 Especificaciones técnicas Encimera de cocción CI633CTT CI642CTT Zonas de cocción 3 zonas 4 zonas Tensión de 220-240 V~, 50-60 Hz 220-240 V~, 50-60 Hz suministro Potencia eléctrica 2,5 kW: 2250-2750 W 2,5 kW: 2250-2750 W instalada 3,0 kW: 2700-3300 W...
  • Página 125 L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) 50 mín. Asegúrese, en cualquier circunstancia, de que la encimera de inducción esté ventilada y de que la entrada y la salida de aire no estén obstruidas. Compruebe que la encimera de inducción se encuentra en buen estado de funcionamiento. Consulte la figura siguiente. Nota: Entre la encimera y el armario situado encima de ella debe haber una distancia de seguridad de al menos 760 mm.
  • Página 126 • La instalación cumple todos los requisitos de espacio libre, además de las normas y los reglamentos pertinentes. • El cableado permanente incorpora un interruptor adecuado que garantiza la desconexión total de la red eléctrica y cuya instalación y posición cumplen las normas y los reglamentos de cableado locales.
  • Página 127 Ajuste de la posición de las abrazaderas Para fijar la encimera a la encimera, atornille las 4 abrazaderas en la parte inferior (consulte la figura) tras la instalación. Tornillo Abrazadera Agujero para tornillo Marco inferior vidrio abrazadera de retención tornillo ST3.
  • Página 128 Conexión de la encimera a la red eléctrica Solo una persona debidamente cualificada debe conectar esta encimera a la red eléctrica. Antes de conectar la encimera a la red eléctrica, compruebe lo siguiente: 1. La instalación eléctrica doméstica es adecuada para la potencia que consume la encimera. 2.
  • Página 129 Información de producto de las placas de cocina eléctricas de uso doméstico según el Reglamento (UE) n.o 66/2014 de la Comisión Posición Símbolo Valor Valor Unidad Identificación de modelo CI633CTT CI642CTT Tipo de placa: Placa eléctrica Placa eléctrica Número de zonas zonas y/o áreas de áreas cocción Zonas de inducción Tecnología...
  • Página 130 Central Ø izquierda Central Ø central Central Ø 28,0 derecha Delantera Ø 18,0 18,0 izquierda Delantera Ø central Delantera Ø 18,0 derecha Trasera izquierda Trasera central Trasera derecha Central izquierda Zonas o áreas de cocción no circulares: Longitud y anchura de superficie útil por Central zona de cocción eléctrica redondeado central...
  • Página 131 Delantera Cocina 195,6 Wh/kg derecha eléctrica CE Placa de Consumo energético por placa de cocina 192,2 194,7 Wh/kg cocción calculado en kg eléctrica CE Norma aplicada: EN 60350-2 Aparatos electrodomésticos para cocinas eléctricas. Parte 2: Encimeras de cocción. Métodos de medida de la aptitud a la función. Recomendaciones para ahorrar energía: •...
  • Página 132 Меры предосторожности Ваша безопасность очень важна для нас. Перед началом использования панели внимательно прочтите данную информацию. Установка Опасность поражения электрическим током • Перед проведением любых работ или технического обслуживания отсоединяйте варочную панель от электрической сети. • Подключение варочной панели к исправной системе...
  • Página 133 Правила техники безопасности • Перед установкой и использованием варочной панели внимательно прочтите настоящее руководство. • Запрещается класть на панель горючие материалы или продукты. • Доведите данную информацию до лиц, выполняющих установку варочной панели. Это может уменьшить ваши затраты. • Для предотвращения опасностей данная варочная...
  • Página 134 варочную панель от электрической сети (выключателем) и обратитесь в сервисный центр. • Всегда отключайте варочную панель перед проведением очистки и ухода. • Несоблюдение данного указания может привести к поражению электрическим током, вплоть до смертельного исхода. Опасности для здоровья • Варочная панель отвечает требованиям стандартов...
  • Página 135 • Не подпускайте к горячей панели детей. • Рукоятки сковород могут нагреваться до высокой температуры. Следите за тем, чтобы они не находились над другими конфорками во время их работы. Не разрешайте детям баловаться с варочной панелью. • Несоблюдение данных указаний может привести к серьёзным...
  • Página 136 привести к выходу их из строя. • Запрещается использовать варочную панель для отопления помещения. • После использования всегда выключайте конфорки панели, как описано в руководстве (т.е. сенсорными органами управления). Не полагайтесь только на функцию автоматического отключения конфорок после снятия кухонной утвари.
  • Página 137 • Не допускается использование отпаривателей и паровых щёток для очистки варочной панели. • Запрещается класть или бросать тяжёлые предметы на панель. • Запрещается залезать на варочную панель. • Во избежание повреждения панели (царапания) запрещается использовать посуду с острыми углами. • Запрещается использовать для очистки панели стальные...
  • Página 138 возможностями, а также без опыта и знаний, если они находятся под присмотром или были проинструктированы по безопасному использованию панели и осознают возможные риски. • Детям запрещается играть с варочной панелью. Без надлежащего присмотра детям запрещается выполнять операции по очистке и уходу за панелью.
  • Página 139 ВНИМАНИЕ: Не оставляйте без присмотра готовящиеся блюда. Процесс приготовления пищи должен находиться под постоянным контролем. ВНИМАНИЕ: Для предотвращения падения панель необходимо надёжно закрепить. Смотрите указания по установке. ВНИМАНИЕ: Используйте только крепления, поставленные изготовителем панели, указанные в руководстве пользователя или встроенные в устройство.
  • Página 140 мощности до 2 000 Вт Конфорка 2300 Вт, в режиме повышения мощности до 3 000 Вт Стеклянная плита Панель управления Модель: CI642CTT Конфорка 2000 Вт, в режиме повышения мощности до 2 600 Вт Конфорка 1500 Вт, в режиме повышения мощности до 2 000 Вт...
  • Página 141 3. Кнопки выбора мощности/установки таймера 4. Кнопка блокировки панели управления 5. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ 6. Кнопка функции повышения мощности 7. Кнопка паузы Модель: CI642CTT 1. Кнопки выбора конфорки 2. Таймер 3. Кнопки выбора мощности/установки таймера 4. Кнопка блокировки панели управления 5. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ...
  • Página 142 Перед использованием новой индукционной варочной панели • Внимательно прочтите настоящее руководство, особенно раздел «Меры предосторожности». • Снимите с панели защитную плёнку. Использование сенсорной панели • Сенсорные кнопки управления реагируют на касание. Их не нужно нажимать. • Для управления используйте подушечку пальца, а не ноготь. •...
  • Página 143 Диаметры индукционных конфорок Модель: CI633CTT Конфорка Минимальный диаметр утвари (мм) 1, 2 (180 мм) 3 (280 мм) Модель: CI642CTT Конфорка Минимальный диаметр утвари (мм) 1, 2 , 3, 4 (180 мм) Вышеуказанное может варьироваться в зависимости от качества используемой сковороды.
  • Página 144 Использование индукционной варочной панели Для запуска приготовления 1. Коснитесь кнопки включения. После включения раздастся звуковой сигнал, на дисплее появится «–» или «– –», указывая на то, что варочная панель находится в дежурном режиме. 2. Поставьте подходящую утварь на нужную конфорку. •...
  • Página 145 подогревая пищу на остывающей панели. Управление мощностью Можно увеличить общую мощность конфорок до 2,5/3,0/4,5/5,5/6,9 кВт в модели CI633CTT и до 2,5/3,0/4,5/6,5/7,4 кВт в модели CI642CTT. Стандартный общий уровень мощности является максимальным. Выбор подходящей мощности 1. Убедитесь в том, что панель отключена...
  • Página 146 2. Коснитесь кнопки паузы и держите её 5 секунд. Раздастся звуковой сигнал. 3. После сигнала коснитесь одновременно кнопок «+» и «-» и держите их 3 секунды. Индикатор таймера начнёт мигать, показывая общую предыдущую мощность, напр. «2,5». Касание и удержание кнопок «+» и «-» в течение 1 секунды приведёт...
  • Página 147 Функции повышения мощности Повышение мощности — функция позволяющая увеличить мощность конфорки на 5 минут одним касанием. Это позволит быстрее приготовить или подогреть пищу. Использование функции повышения мощности Коснитесь кнопки конфорки, мощность которой необходимо увеличить. Индикатор кнопки замигает. Коснитесь кнопки повышения мощности. На...
  • Página 148 Ограничения при использовании Три или четыре конфорки разделены на две группы. В одной группе при использовании повышения мощности на одной конфорке сначала убедитесь в том, что другая конфорка работает с уровнем мощности меньше 5. Группа a Группа b Группа a Группа...
  • Página 149 3. Для завершения паузы нажмите кнопку паузы ещё раз. На конфорку будет подана первоначально заданная мощность. Блокировка панели управления • Можно заблокировать панель управления для предотвращения случайного изменения (например, включения всех конфорок детьми). • При блокировке все кнопки за исключением кнопки включения будут отключены. Блокировка...
  • Página 150 дежурный режим через 1 минуту. После этого вентилятор продолжит охлаждение панели примерно ещё 1 минуту. Автоматическое отключение Автоматическое отключение предотвращает повреждения индукционной варочной панели. Панель отключится автоматически даже если забыть отключить её. Стандартное время автоматического отключения в зависимости от мощности указано в...
  • Página 151 4. Для сброса времени коснитесь кнопки таймера. На дисплее появится «00». 5. После ввода времени сразу же начнётся обратный отсчёт. На дисплее будет показано оставшееся время, а индикатор таймера будет мигать 5 секунд. 6. По истечении времени таймера на 30 секунд загудит зуммер, а...
  • Página 152 ПРИМЕЧАНИЕ: Красная точка возле индикатора уровня мощности загорится, указывая на выбор конфорки. Для сброса таймера коснитесь кнопки выбора конфорки, затем кнопки таймера. Таймер сбросится, на дисплее сначала появится «00», затем «--». 6. По истечении времени готовки соответствующая конфорка отключится автоматически и на дисплее появится «H». Другие...
  • Página 153 Очистка и уход Что? Как? Важно! Ежедневная очистка 1. Выключите варочную панель. • При отключении питания на стекла (отпечатки 2. Нанесите немного моющего варочной панели не будет пальцев, разводы, средства на стекло, когда оно индикации «H», хотя стекло может пятна от пищи и остынет...
  • Página 154 Полезные советы Код ошибки Возможная причина Способ устранения Индукционная Отсутствует напряжение. Убедитесь в том, что варочная варочная панель не панель подсоединена к включается электрической сети и её настенный выключатель включён. Убедитесь в наличии напряжения в сети. Если всё в порядке, а панель не...
  • Página 155 Пища не нагревается, Варочная панель не Используйте утварь, индикации на дисплее обнаруживает утварь из-за её предназначенную для нет. непригодности для индукционной индукционных варочных панелей готовки. Смотрите раздел «Выбор кухонной утвари». Варочная панель не обнаруживает утварь из-за её Убедитесь в том, что размер малого...
  • Página 156 Определение причин неполадок в работе по кодам ошибок. При возникновении аномалии срабатывает защита варочной панели, панель выключается, а на дисплее отображается код выявленной ошибки. Код ошибки Возможная причина Способ устранения F3/F4 Неисправность датчика температуры Свяжитесь с поставщиком. индукционной катушки F9/FA Свяжитесь...
  • Página 157 Технические характеристики Индукционная CI633CTT CI642CTT варочная панель Конфорки Напряжение питания 220-240 В~, 50-60 Гц 220-240 В~, 50-60 Гц Установленная 2,5 кВт: 2250-2750 Вт или 2,5 кВт: 2250-2750 Вт или электрическая 3,0 кВт: 2700-3300 Вт или 3,0 кВт: 2700-3300 Вт или...
  • Página 158 L (мм) W (мм) H (мм) D (мм) A (мм) B (мм) X (мм) мин. 50 Следите за тем, чтобы входное и выходное вентиляционные отверстия индукционной варочной панели никогда не закрывались. Убедитесь в том, что варочная панель находится в хорошем состоянии. Как показано ниже: Примечание: Безопасное...
  • Página 159 встроенный вентилятор охлаждения • все установочные зазоры и расстояния отвечают требованиям действующих норм • Поблизости от варочной панели в хорошо доступном месте, в соответствии с требованиями действующих норм установлен выключатель, полностью отключающий печь от питающей электрической сети. Выключатель должен быть сертифицированным с расстоянием между разомкнутыми...
  • Página 160 Регулировка положения креплений Прикрепите варочную панель к столешнице 4 креплениями, как показано на рисунке. Шуруп Крепление Отверстие Корпус варочной панели Стекло Крепление шуруп ST3. 5*8 Тумба Корпус варочной Внимание! 1. Индукционная варочная панель должна устанавливаться квалифицированным персоналом. У нас есть такие специалисты. Никогда не выполняйте эту работу самостоятельно.
  • Página 161 Подключение варочной панели к электрической сети Варочная панель должна подключаться к электрической сети только квалифицированным электриком. Перед подключением варочной панели к электрической сети необходимо проверить следующее: 1. электропроводка и система питания пригодны для подключения варочной панели 2. напряжение в сети соответствует указанном на паспортной табличке варочной панели 3.
  • Página 162 оплаты при условии покупки другого аналогичного изделия. Информация о бытовых электрических индукционных варочных панелях в соответствии с регламентом ЕС № 66/2014 Единица Положение Обозначение Значение Значение измерения Модель CI633CTT CI642CTT Тип варочной панели: Электрическая Электрическая Количество конфорок Индукционные конфорки Способ нагрева (индукционные Индукционные...
  • Página 163 Задняя Ø 18,0 см правая Центральная Ø см левая Центральная Ø см посередине Центральная Ø 28,0 см правая Передняя Ø 18,0 18,0 см левая Передняя Ø см центральная Передняя Ø 18,0 см правая Задняя левая Д Ш см Задняя Д Ш см...
  • Página 164 Передняя ECelectric В·ч/кг центральная cooking Передняя ECelectric 195,6 В·ч/кг правая cooking Энергопотребление варочной панели на кг ECelectric hob 192,2 194,7 В·ч/кг Применимый стандарт: EN 60350-2 Приборы электрические кухонные - Часть 2: Встраиваемые варочные панели - Методы измерения характеристик Рекомендации по экономии энергии •...
  • Página 165 Avisos de segurança A sua segurança é importante para nós. Leia esta informação atentamente antes de instalar a sua placa. Instalação Perigo de choque elétrico • Desligue o equipamento da alimentação elétrica antes de realizar qualquer tipo de tarefa de manutenção ao mesmo. •...
  • Página 166 Instruções de segurança importantes • Leia estas instruções atentamente antes de instalar ou usar este equipamento. • Não podem ser colocados sobre este equipamento materiais ou produtos combustíveis. • Disponibilize esta informação à pessoa responsável pela instalação do equipamento pois poderá reduzir os seus custos da instalação.
  • Página 167 Operação e manutenção Perigo de choque elétrico • Não cozinhar com uma placa partida ou rachada. Se a superfície da placa partir ou rachar, desligue imediatamente o equipamento da alimentação elétrica (interruptor mural) e contacte um técnico qualificado. • Desligue a placa na parede antes de limpar ou de realizar a manutenção.
  • Página 168 Perigo de superfície quente • Durante o uso, as partes acessíveis deste equipamento ficarão quentes o suficiente para provocar queimaduras. • Não deixe que o seu corpo, roupas ou outro item, exceto os utensílios adequados para cozinhar, entre em contacto com o vidro de indução até...
  • Página 169 Instruções de segurança importantes • Nunca deixe o equipamento desacompanhado durante a sua utilização. O transbordar de líquidos provoca fumos e derrames de gordura que podem incendiar. • Nunca use o seu equipamento como superfície de trabalho ou de armazenamento. •...
  • Página 170 • Não guarde itens que possam interessar a crianças nos armários por cima do equipamento. Se as crianças subirem para cima da placa podem ficar gravemente feridas. • Não deixe crianças sozinhas ou desacompanhadas na área onde o equipamento está a ser usado. •...
  • Página 171 • Não use panelas com fundos dentados nem arraste as panelas ao longo da superfície do vidro de indução, para não riscar o vidro. • Não use esfregões ou qualquer outro material de limpeza abrasivo para limpar a sua placa de cozinha, porque riscam o vidro de indução.
  • Página 172 • Este equipamento pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou mental, ou sem experiência e conhecimentos para o fazer, desde que supervisionadas ou devidamente orientadas relativamente ao uso seguro do equipamento e sobre os perigos envolvidos.
  • Página 173 • O equipamento não foi desenhado para ser operado através de um temporizador externo • sistema de controlo remoto separado. CUIDADO: O processo de cozedura deve ser supervisionado. Um processo de cozedura curto deve ser supervisionado continuamente. AVISO: Para evitar a queda do aparelho, deve ser instalado este meio de estabilização.
  • Página 174 2000W 3. zona 2300 W, boost para 3000 W 4. Placa de vidro 5. Painel de controlo Modelo: CI642CTT 1. zona 2000 W, boost para 2600 W 2. zona 1500 W, boost para 2000W 3. zona 2000 W, boost para 2600 W 4.
  • Página 175 Potência/Temporizador 4. Controlo chave de bloqueio 5. Controlo ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) 6. Controlo da função Boost 7. Controlo da função Stop/Iniciar Modelo: CI642CTT 1. Controlos de seleção das zonas de indução 2. Controlo temporizador 3. Chave de regulação da Potência/Temporizador 4. Controlo chave de bloqueio 5.
  • Página 176 Antes de usar a sua placa de indução • Leia este guia, especialmente a seção “Avisos de segurança”. • Remova qualquer película de proteção que se possa encontrar na placa de indução. Utilização dos controlos táteis • Os controlos respondem ao toque, pelo que não é necessário aplicar pressão.
  • Página 177 Modelo do diâmetro da base das panelas de indução: CI633CTT Zona de indução Mínimo (mm) 1,2 (180 mm) 3 (280 mm) Modelo: CI642CTT Zona de indução Mínimo (mm) 1, 2 , 3, 4(180 mm) O acima pode variar de acordo com a qualidade da panela usada.
  • Página 178 Usar a placa de indução Para começar a cozinhar 1. Toque no controlo ON/OFF. Depois de ligado, a campainha toca uma vez, e todos os visores mostram “ – “ ou “ – – “, que indica que a placa de indução entrou no estado de standby.
  • Página 179 Ao usar a gestão de potência pode definir a potência total como 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 5,5 kW e 6,9 kW para o modelo CI633CTT, 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 6,5 kW e 7,4 kW para o modelo CI642CTT. A configuração padrão de potência total é o nível máximo de potência.
  • Página 180 3. Depois de ouvir o sinal sonoro, mantenha pressionado o botão “+” e “-” durante 3 segundos, o indicador do temporizador fica intermitente e apresenta o nível de potência total anterior, ex. "2,5". Mantenha pressionado "+" e "-" durante 1 segundo novamente para alternar para outro nível de potência, ex: 3.0.
  • Página 181 O visor de potência mostra “P” para indicar que a zona está a funcionar em modo Boost. 3. A potência Boost dura 5 minutos após o que a zona retorna ao estágio de potência “9”. 4. Se quiser cancelar o Boost durante estes 5 minutos, toque no botão de seleção da zona de calor até...
  • Página 182 Usar a função Pause - STOP+GO A função de pausa pode ser usada a qualquer momento durante a cozedura. Permite parar e voltar a ligar a placa de indução. 1. Confirme se a zona de cozedura está a funcionar. 2. Toque no botão STOP+GO, o indicador da zona de cozedura mostrará “ll”. De seguida a operação da placa de indução será...
  • Página 183 Proteção de sobretemperatura Um sensor de temperatura integrado monitoriza a temperatura no interior da placa de indução. Quando é monitorizada uma temperatura excessiva, a operação da placa de indução é parada automaticamente. Proteção contra derramamento excessivo A proteção contra derramamento é uma função de proteção de segurança. Desliga a placa automaticamente em 10 segundos se a água derramar para o painel de controlo e a campainha toca durante 1 segundo.
  • Página 184 Nota: pode usar o cronómetro mesmo se não estiver a selecionar uma zona de indução. Toque no controlo do temporizador, o cronómetro começa a piscar e aparece “30” no visor do temporizador. 3. Defina o tempo tocando no controlo “-” ou “+”. Dica: Toque o controlo “-”...
  • Página 185 4. Quando define o temporizador, começa a contagem decrescente imediatamente. O visor apresenta o tempo restante e o indicador do temporizador pisca durante 5 minutos. NOTA: O ponto vermelho próximo do indicador do nível de potência acende, indicando que essa zona é selecionada.
  • Página 186 Cuidados e limpeza O quê? Como? Importante! Sujidade diária em 1. Desligar a alimentação • Quando a alimentação elétrica vidros (dedadas, elétrica da placa. da placa está desligada, não marcas, manchas existe nenhuma indicação de 2. Aplicar o produto de deixadas por “superfície quente”, mas a zona limpeza enquanto o vidro...
  • Página 187 Dicas e sugestões Problema Possíveis causas O que fazer A placa de indução Sem alimentação elétrica. Confirme se a placa de indução não pode ser ligada. está ligada à rede elétrica e se está ligada. Verifique se há eletricidade na casa e na sua área.
  • Página 188 As panelas não ficam A placa de indução não Use panelas adequadas para quentes e isso consegue detetar a panela cozinha em indução. Consulte a aparece no visor. porque não é adequada para secção “Selecionar as panelas indução. corretas”. A placa de indução não Centre a panela e verifique que a consegue detetar a panela sua base corresponde ao...
  • Página 189 Especificação técnica Placa de indução CI633CTT CI642CTT Zonas de indução 3 Zonas 4 Zonas Tensão de 220-240V~, 50-60Hz 220-240V~, 50-60Hz alimentação Potência elétrica 2.5 kw:2250-2750 W 2.5 kw:2250-2750 W instalada 3.0 kw:2700-3300 W 3.0 kw:2700-3300 W 4.5 kw:4050-4950 W 4.5 kw:4050-4950 W 5.5 kw:4950-6050 W...
  • Página 190 VEDANTE C (mm) L (mm) A (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) 50 mini Certifique-se sempre de que a placa de indução está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão bloqueadas. Assegure-se de que a placa de indução está...
  • Página 191 • Existe um interruptor de isolamento para corte da rede de alimentação, integrado na cablagem permanente, montado e posicionado para cumprir com as regras e regulamentos locais de cablagem. O interruptor de isolamento deve ser de um tipo aprovado e fornecer um intervalo de ar de separação com 3 mm em todos os polos (ou em todas os condutores [fases] ativos se as regras de cablagem locais permitirem esta variação de requisitos)
  • Página 192 vidro parafuso do suporte de retenção parafuso Bancada / armário de cozinha Fundo da caixa Cuidados 1. A placa de indução deve ser instalada por pessoal ou técnicos qualificados. Temos profissionais ao seu serviço. Nunca realize estas operações você mesmo. 2.
  • Página 193 A alimentação elétrica deve ser ligada em conformidade com a norma relevante ou com um disjuntor unipolar. O método de ligação é apresentado abaixo. 220-240V~ 220-240V~ 220-240V~ 400V~ Entrada Entrada 220-240V~ Entrada Entrada 220-240V~ 400V~ N1 N2 Cabo de Cabo de Cabo de Cabo de alimentação...
  • Página 194 Informação relativas a placas elétricas domésticas tendo em conta o regulamento (EU) Nº 66/2014. Posição Símbolo Valor Valor Unidade Identificação do modelo CI633CTT CI642CTT Placa Placa Tipo de Placa: elétrica elétrica Número de zonas zonas e/ou áreas de áreas cozedura...
  • Página 195 Frontal esquerda Frontal centro Frontal direita Traseira Cozedura 193,5 193,5 Wh/kg esquerda elétrica Traseira Cozedura Wh/kg centro elétrica Traseira Cozedura 197,2 Wh/kg direita elétrica Esquerda Cozedura Wh/kg centro elétrica Consumo de energia por zona/área Centro Cozedura Wh/kg de cozedura calculado por Kg. centro elétrica Centro...
  • Página 196 Bezpečnostní upozornění Vaše bezpečnost je pro nás důležitá. Přečtěte si prosím tyto informace ještě před použitím varné desky. Instalace Nebezpečí úrazu elektrickým proudem • Před každou údržbou odpojte spotřebič od zdroje elektrického napájení. • Připojení elektroinstalace k dobrému uzemnění je nezbytné...
  • Página 197 • Dejte prosím tyto informace k dispozici na osobě odpovědné za instalaci spotřebiče, mohly by snížit vaše náklady na instalaci. • Tento spotřebič musí být instalován podle návodu k instalaci, jinak hrozí nebezpečí. • Tento spotřebič musí být správně nainstalován a uzemněn pouze kvalifikovaným pracovníkem.
  • Página 198 • Nicméně osoby s kardiostimulátory nebo jinými elektrickými implantáty (například inzulínové pumpy) se musí poradit před použitím tohoto zařízení se svým lékařem nebo výrobcem implantátu a ujistit se, že jejich implantáty nebudou ovlivněny elektromagnetickým polem. • Nedodržení těchto pokynů může vést k smrti. Nebezpečí...
  • Página 199 • Během použití nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru. Při překypění se vytvoří kouřící a mastná politá místa, která se mohou vznítit. • Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu. • Na spotřebič nikdy nepokládejte žádné předměty nebo nástroje. • Nepokládejte ani nenechávejte zmagnetizovatelné předměty (např.
  • Página 200 • Děti nebo osoby se zdravotním postižením, jež omezuje jejich schopnost používat spotřebič, by měly mít u sebe odpovědnou a kompetentní osobu, aby je vycvičila v jeho používání. Tato osoba se musí přesvědčit, že mohou používat spotřebič bez nebezpečí pro sebe nebo své okolí. •...
  • Página 201 • Spotřebič, který jste si koupili, je určen k použití v domácnosti a také: - v kuchyňských koutech pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích; - na farmách; - klienty v hotelech, motelech a jiných typech ubytování; - v penzionech typu „bed and breakfast“.
  • Página 202 • Varování: Je-li povrch desky prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, protože povrchy desky ze sklokeramického nebo podobného materiálu chrání díly pod proudem. • Nepoužívejte čisticí přístroje na páru. • Spotřebič není určen k používání pomocí externího časovače nebo samostatného •...
  • Página 203 Blahopřejeme vám ke koupi nové indukční varné desky. Doporučujeme vám, abyste věnovali nějaký čas přečtení tohoto návodu/ instalačního návodu a plně pochopili, jak správně spotřebič nainstalovat a používat. Pro instalací si prosím přečtěte návod k instalaci. Přečtěte si všechny pokyny ještě před použitím spotřebiče a návod si uschovejte pro další potřebu.
  • Página 204 2000 W 3. zóna 2300 W, zesílení výkonu na 3000 W 4. Skleněná deska 5. Ovládací panel Model: CI642CTT 1. zóna 2000 W, zesílení výkonu na 2600 W 2. zóna 1500 W, zesílení výkonu na 2000 W 3. zóna 2000 W, zesílení výkonu na 2600 W 4.
  • Página 205 4. Ovladač zablokování tlačítek 5. Ovladač ZAP/VYP 6. Ovladač funkce zesílení výkonu (boost) 7. Ovladač funkce „Stop and go“ (Zastavit a jít) Model: CI642CTT 1. Ovladače volby varné zóny 2. Ovladač časovače 3. Tlačítko pro regulaci výkonu/časování 4. Ovladač zablokování tlačítek 5.
  • Página 206 Před použitím nové indukční varné desky • Přečtěte si tento návod se zvláštním důrazem na část „Bezpečnostní upozornění“. • Před použitím odstraňte z indukční varné desky všechny ochranné fólie. Používání dotykového ovládání • Ovladače reagují na dotyk, takže není nutné tlačit. •...
  • Página 207 Průměr dna indukčního nádobí Model: CI633CTT Varná zóna Minimum (mm) 1, 2 (180 mm) 3 (280 mm) Model: CI642CTT Varná zóna Minimum (mm) 1, 2, 3, 4 (180mm) Výše uvedené se může lišit podle kvality použité nádoby. Používání indukční varné desky Jak začít vaření...
  • Página 208 3. Při dotyku ovladače výběru varné zóny začne indikátor vedle tlačítka blikat. 4. Nastavte úroveň výkonu dotykem ovladače „-“ nebo „+“. a. Jestliže do 1 minuty nevyberete varnou zónu, keramická Budete muset varná deska se automaticky vypne. začít znovu krokem 1. b.
  • Página 209 5,5 kW a 6,9 kW u modelu CI633CTT, 2,5 kW / 3,0 kW / 4,5 kW / 6,5 kW a 7,4 kW u modelu CI642CTT. Výchozí nastavení celkového výkonu je maximální úroveň výkonu. Nastavení úrovně celkového výkonu tak, aby odpovídala vašemu požadavku...
  • Página 210 vyšší hodnotu a trvá po dobu 5 minut. Tím dosáhnete výkonnějšího a rychlejšího vaření. Použití funkce zesílení výkonu (boost) k získání vyššího výkonu 1. Dotkněte se tlačítka výběru varné zóny, u níž si přejete zesílit výkon, a indikátor vedle tlačítka začne blikat. 2.
  • Página 211 Použití funkce Pauza – STOP + GO Funkci pauzy lze použít kdykoliv během vaření. Umožňuje zastavit indukční varnou desku a vrátit se k ní zpět. 1. Ujistěte se, že je varná zóna funkční. 2. Dotkněte se tlačítka „Stop + Go“, indikátor varné zóny zobrazí „ll“. Poté...
  • Página 212 Ochrana před rozlitím Ochrana před rozlitím je bezpečnostní ochranná funkce. Vypne varnou desku automaticky do 10 sekund, pokud do ovládacího panelu proniká voda, přičemž bzučák bude pípat 1 sekundu. Detekce malých předmětů V případě, že na varnou desku položíte nádobu nevhodné velikosti, nebo nepřitahující magnet, (např.
  • Página 213 4. Čas zrušíte dotykem ovladače časovače a na displeji minut se zobrazí „00“. 5. Je-li nastaven čas, začne se ihned odpočítávat. Na displeji se zobrazí zbývající čas a indikátor časovače bude blikat po dobu 5 sekund. Po dokončení nastavení času bude bzučák pípat po dobu 30 sekund a indikátor časovače zobrazí...
  • Página 214 5. Chcete-li časovač zrušit, dotkněte se ovladače výběru varné zóny a poté se dotkněte ovladače časovače, časovač se zruší a na displeji minut se zobrazí „00“ a poté „--“. 6. Po uplynutí nastaveného času vaření se příslušná varná zóna automaticky vypne a zobrazí symbol „H“. Ostatní...
  • Página 215 Čištění výrobku Jak? Důležité upozornění! Každodenní znečištění 1. Vypněte napájení varné desky. • Když napájení varné desky skla (otisky prstů, vypnuté, nefunguje indikátor horkého 2. Naneste čistič na varnou skvrny, zbytky potravin povrchu, a přitom mohou být varné desku, zatímco je sklo ještě nebo loužičky bez zóny ještě...
  • Página 216 Rady a tipy Problém Možné příčiny Co dělat Indukční varnou desku Není napájení. Zkontrolujte, zda je indukční varná nejde zapnout. deska připojená k napájení, a to je zapnuté. Zkontrolujte, zda není výpadek proudu ve vašem domě nebo okolí. Pokud jste zkontrolovali všechno a problém přetrvává, obraťte se na kvalifikovaného technika.
  • Página 217 Problém Možné příčiny Co dělat Indukční varná deska Technická závada. Poznamenejte si písmena a číslice nebo varná zóna se kódu, vypněte napájení varné desky v náhle sama vypnula, nástěnné zásuvce a obraťte se na zazní tón a zobrazí se kvalifikovaného technika. chybový...
  • Página 218 Technické údaje Varná deska CI633CTT CI642CTT Varné zóny 3 zóny 4 zóny Napětí v síti 220–240 V~, 50–60 Hz 220–240 V~, 50–60 Hz Instalovaný elektrický 2,5 kW: 2250 – 2750 W 2,5 kW: 2250 – 2750 W výkon nebo nebo 3,0 kW: 2700 –...
  • Página 219 TĚSNĚNÍ D (mm) Š (mm) V (mm) H (mm) A (mm) B (mm) X (mm) 50 mini Indukční varná deska musí být dobře větraná a přívod a odvod vzduchu nesmí být ucpané. Přesvědčte se, že je indukční varná deska v dobrém pracovním stavu. Podle níže uvedeného obrázku Poznámka: Bezpečnostní...
  • Página 220 Odpojovač musí být schváleného typu s 3mm vzduchovou mezerou mezi kontakty ve všech pólech (nebo u všech aktivních [fázových] vodičů v případě, že místní elektroinstalační předpisy umožňují tuto změnu požadavků), • odpojovač je i po instalaci varné desky snadno přístupný, •...
  • Página 221 Sklo Šroub upevňovacího držáku Šroub Pracovní deska / kuchyňská skříňka Spodní kryt Upozornění 1. Instalaci varné desky musí provést kvalifikovaná osoba nebo technik. V případě zájmu můžeme zprostředkovat vhodné odborníky. Nikdy se nepokoušejte provádět instalaci sami. 2. Varná deska nesmí být umístěna přímo nad myčkou nádobí, chladničkou, mrazničkou, pračkou nebo sušičkou, protože vlhkost by mohla poškodit elektroniku varné...
  • Página 222 Napájení musí být připojeno v souladu s příslušnou normou k jednopólovému jističi. Způsob připojení je znázorněn níže. 220-240V~ 220-240V~ 220-240V~ 400V~ Vstup Vstup Vstup 220-240V~ Vstup 220-240V~ 400V~ N1 N2 Napájecí Napájecí Napájecí kabel kabel kabel • Je-li kabel poškozený, nebo má být nahrazen, musí tuto práci provést pracovník poprodejního servisu s příslušnými nástroji, aby nedošlo k úrazu.
  • Página 223 Produktové informace pro domácí elektrické varné desky vyhovující směrnici komise (EU) č. 66/2014 Poloha Symbol Hodnota Hodnota Jednotka Identifikační číslo modelu CI633CTT CI642CTT Elektrická Elektrická Typ varné desky: varná deska varná deska zóny Počet varných zón a/nebo ploch plochy indukční varné...
  • Página 224 Centrální centrální Centrální pravá Přední levá Přední centrální Přední pravá ECelectric Zadní levá 193,5 193,5 Wh/kg cooking Zadní ECelectric Wh/kg centrální cooking Zadní ECelectric 197,2 Wh/kg pravá cooking Centrální ECelectric Wh/kg levá cooking Spotřeba energie na varnou zónu nebo Centrální ECelectric Wh/kg plochu přepočtenou na kg...
  • Página 225 Ostrzeżenia związane z bezpieczeństwem Państwa bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Przed użyciem płyty kuchennej należy przeczytać poniższe informacje. Instalacja Zagrożenie porażenia prądem • Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac lub konserwacji urządzenia należy odłączyć je od zasilania elektrycznego. • Podłączenie do prawidłowo uziemionej instalacji elektrycznej jest niezbędne i obowiązkowe.
  • Página 226 • Nigdy nie umieszczać na urządzeniu żadnych łatwopalnych materiałów ani produktów. • Proszę udostępnić niniejsze informacje osobie odpowiedzialnej za instalację urządzenia, ponieważ może to obniżyć koszty instalacji. • Aby uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa, urządzenie należy zainstalować zgodnie z niniejszą instrukcją instalacji. •...
  • Página 227 Zagrożenie dla zdrowia • To urządzenie spełnia wymagania norm bezpieczeństwa elektromagnetycznego. • Niemniej jednak osoby z rozrusznikami serca lub innymi implantami elektrycznymi (takimi jak pompy insulinowe) przed użyciem tego urządzenia muszą skonsultować się z lekarzem lub producentem implantu, aby upewnić się, że pole elektromagnetyczne nie będzie miało szkodliwego wpływu na ich implanty.
  • Página 228 • Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować poparzenia i oparzenia. Niebezpieczeństwo skaleczenia • Ostre jak brzytwa ostrze skrobaka do płyty kuchennej jest odsłonięte, gdy osłona zabezpieczająca jest cofnięta. Używać z najwyższą ostrożnością, zawsze przechowywać bezpiecznie i w miejscu niedostępnym dla dzieci. •...
  • Página 229 • Po użyciu zawsze wyłączać strefy grzewcze i płytę kuchenną zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji (np. za pomocą przycisków dotykowych). Nie polegać na funkcji wykrywania patelni w celu wyłączenia strefy grzewczej podczas zdejmowania patelni. • Nie pozwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem, siadanie, stanie na nim lub wspinanie się...
  • Página 230 • Nie umieszczać ani nie upuszczać ciężkich przedmiotów na płytę kuchenną. • Nie stawać na płycie kuchennej. • Nie używać patelni z wyszczerbionymi krawędziami ani nie przesuwać takich patelni po powierzchni szkła indukcyjnego, ponieważ może to porysować szkło. • Do czyszczenia płyty kuchennej nie używać szczotek drucianych ani innych szorstkich środków ściernych, ponieważ...
  • Página 231 • Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one potencjalne zagrożenia.
  • Página 232 PRZESTROGA: Proces gotowania powinien przebiegać pod nadzorem. Krótki proces gotowania powinien być stale nadzorowany. OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec przewróceniu się urządzenia, należy zainstalować elementy stabilizujące – patrz instrukcja instalacji. OSTRZEŻENIE: Należy korzystać wyłącznie z osłon płyty kuchennej zaprojektowanych przez producenta urządzenia lub wskazanych przez niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie bądź...
  • Página 233 2000 W 3. Strefa 2300 W, z funkcją Boost do 3000 W 4. Płyta szklana 5. Panel sterowania Model: CI642CTT 1. Strefa 2000 W, z funkcją Boost do 2600 W 2. Strefa 1500 W, z funkcją Boost do 2000 W 3.
  • Página 234 4. Przycisk blokady 5. Przycisk włączania/wyłączania 6. Przycisk funkcji Boost 7. Przycisk zatrzymywania i uruchamiania funkcji Model: CI642CTT 1. Przyciski sterowania wyborem strefy grzewczej 2. Przycisk regulatora czasowego 3. Przycisk regulacji mocy / regulatora czasowego 4. Przycisk blokady 5.
  • Página 235 Przed użyciem nowej płyty indukcyjnej • Należy przeczytać niniejszą instrukcję, zwracając szczególną uwagę na sekcję „Ostrzeżenia związane z bezpieczeństwem”. • Zdjąć folię ochronną, która może nadal znajdować się na płycie indukcyjnej. Obsługa przycisków dotykowych • Przyciski reagują na dotyk, więc nie trzeba ich naciskać. •...
  • Página 236 Średnica podstawowa naczyń do gotowania indukcyjnego Model: CI633CTT Pole grzejne Minimum (mm) 1,2 (180 mm) 3 (280 mm) Model: CI642CTT Pole grzejne Minimum (mm) 1, 2 , 3, 4 (180 mm) Poniższe wartości mogą się różnić w zależności od jakości używanej patelni. PL-12...
  • Página 237 Obsługa płyty indukcyjnej Aby rozpocząć gotowanie 1. Dotknąć przycisk ON/OFF. Po włączeniu zasilania emitowany jest jeden sygnał akustyczny, na wszystkich wyświetlaczach widnieją wskazania „–” lub „– –” informujące, że płyta indukcyjna jest w trybie gotowości. 2. Umieścić odpowiedni garnek na strefie grzewczej, z której zamierza się...
  • Página 238 2,5 kW/3,0 kW/4,5 kW/5,5 kW i 6,9 kW w przypadku modelu CI633CTT oraz 2,5 kW/3,0 kW/4,5 kW/6,5 kW i 7,4 kW w przypadku modelu CI642CTT. Domyślnym ustawieniem mocy całkowitej jest poziom maksymalny. Ustawianie mocy całkowitej, odpowiadającej potrzebom użytkownika 1.
  • Página 239 3 sekundy – na wskaźniku regulatora czasowego będzie migała wartość poprzedniego poziomu mocy całkowitej, np. ‘2,5’. Dotknąć i ponownie przytrzymać przez 1 sekundę przyciski „+” i „-” w celu przełączenia na inny poziom mocy, np. ‘3.0’. Gdy żądana wartość mocy miga, dotknąć przycisk „Stop+Go” i przytrzymać przez 5 sekund. Zostanie wyemitowany 10-krotny dźwięk.
  • Página 240 4. Jeśli użytkownik chce anulować działanie funkcji Boost w czasie tych 5 minut, należy dotknąć przycisku wyboru strefy grzewczej – wskaźnik obok przycisku zacznie migać. Następnie dotknąć przycisk Boost. Strefa grzewcza powróci do poziomu mocy „9”. Ograniczenia użytkowania Trzy lub cztery strefy zostały podzielone na dwie grupy. W jednej grupie, jeżeli używana jest funkcja zwiększania mocy w jednej strefie, należy najpierw sprawdzić, czy inna strefa pracuje co najwyżej na poziomie 5.
  • Página 241 3. W celu wyjścia ze stanu wstrzymania należy dotknąć przycisku „Stop+Go” – strefa grzewcza powróci do poprzedniego poziomu mocy. Blokowanie elementów sterowania • Elementy sterowania można zablokować, aby zapobiec użyciu ich przez osoby niepowołane (np. przez dzieci, które przypadkowo włączą strefy grzewcze). •...
  • Página 242 pracy dla różnych poziomów mocy pokazane są w poniższej tabeli: Poziom mocy Domyślny regulator czasowy działania (godzina) Po zdjęciu garnka płyta indukcyjna może natychmiast zatrzymać ogrzewanie i wyłącza się automatycznie po 2 minutach. Osoby z rozrusznikiem serca powinny skonsultować się z lekarzem przed użyciem tego urządzenia.
  • Página 243 5. Po ustawieniu odliczanie czasu rozpocznie się natychmiast. Wyświetlacz pokaże pozostały czas, a wskaźnik regulatora czasowego będzie migać przez 5 sekund. Nastąpi sygnał dźwiękowy trwający 30 sekund, a wskaźnik regulatora czasowego pokaże „- -”, gdy zakończy się ustawiony czas. Ustawianie regulatora czasowego w celu wyłączenia jednej strefy grzewczej Ustawienie stref grzewczych przy użyciu tej funkcji: 1.
  • Página 244 zostanie symbol „H”. Pozostałe strefy grzewcze będą nadal działać, jeśli zostały wcześniej włączone. Ustawianie regulatora czasowego w celu wyłączenia więcej niż jednej strefy grzewczej. 1 . W przypadku użycia tej funkcji do więcej niż jednej strefy grzewczej, wskaźnik regulatora czasowego wyświetli najkrótszy czas (np.
  • Página 245 Dbałość i czyszczenie Jak? Ważne! Codzienne zabrudzenia 1. Wyłączyć zasilanie płyty • zasilanie płyty kuchennej na szkle (odciski kuchennej. zostanie wyłączone, nie będzie na palców, ślady, plamy niej wskazania „gorąca 2. Zastosować środek do pozostawione przez powierzchnia”, pole grzejne czyszczenia płyty kuchennej, jedzenie lub niesłodkie może nadal być...
  • Página 246 Porady i wskazówki Problem Potencjalne przyczyny Co należy zrobić? Nie można włączyć płyty Brak zasilania. Upewnić się, że płyta indukcyjna jest indukcyjnej. podłączona zasilania jest włączona. Sprawdzić, czy w domu lub okolicy nie wystąpiła przerwa w dostawie energii elektrycznej. Jeśli wszystko sprawdzono i problem nadal występuje, należy skontaktować...
  • Página 247 Problem Potencjalne przyczyny Co należy zrobić? Płyta indukcyjna lub pole Usterka techniczna. Zanotować litery i cyfry błędu, grzewcze wyłączyć zasilanie płyty indukcyjnej niespodziewanie się od gniazdka ściennego i wyłączyły, rozlega się skontaktować się z wykwalifikowanym sygnał dźwiękowy i technikiem. wyświetlany jest kod błędu (zwykle na przemian z jedną...
  • Página 248 Dane techniczne Płyta indukcyjna CI633CTT CI642CTT Strefy grzewcze 3 stref 4 stref Napięcie zasilania 220–240 V~, 50–60 Hz 220–240 V~, 50–60 Hz Zainstalowana moc 2,5 kW: 2250–2750 W 2,5 kW: 2250–2750 W elektryczna 3,0 kW: 2700–3300 W 3,0 kW: 2700–3300 W 4,5 kW: 4050–4950 W...
  • Página 249 USZCZELKA dł. szer. wys. gł. (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 50 mini W każdym przypadku należy upewnić się, iż indukcyjna płyta grzejna jest dobrze wentylowana oraz że wlot i wylot powietrza nie są zablokowane. Upewnić się, że płyta indukcyjna jest w dobrym stanie.
  • Página 250 • odpowiedni rozłącznik izolacyjny zapewniający całkowite odłączenie od zasilania elektrycznego jest wbudowany w stałą instalację elektryczną, zamontowany jest i umieszczony zgodnie z lokalnymi zasadami i przepisami dotyczącymi tego typu instalacji. Rozłącznik izolacyjny musi być rozłącznikiem zatwierdzonego typu, a odstęp między stykami rozłącznika musi wynosić...
  • Página 251 szkło śruba klamry zabezpieczającej śruba Blat roboczy / szafka Rama dolna kuchenna Przestrogi 1. Płyta indukcyjna powinna zostać zainstalowana przez wykwalifikowany personel lub techników. Dysponujemy specjalistami wykonującymi tego typu usługi. Nigdy nie przeprowadzać takich czynności samodzielnie. 2. Płyta kuchenna nie może zostać zainstalowana bezpośrednio nad zmywarką, lodówką, zamrażarką, pralką...
  • Página 252 Gniazdo powinno być podłączone zgodnie z odpowiednią normą lub do jednobiegunowego przerywacza obwodu. Sposób połączenia pokazano poniżej. 220-240V~ 220-240V~ ś ś ś ś 220-240V~ 400V~ Wej cie Wej cie Wej cie Wej cie 220-240V~ 220-240V~ 400V~ N1 N2 Przewód Przewód Przewód zasilania zasilania...
  • Página 253 Informacja o produkcie (domowa płyta grzejna elektryczna) zgodnie z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 66/2014 Oznaczeni Jednostk Pozycja Wartość Wartość Identyfikator modelu CI633CTT CI642CTT płyta grzejna płyta grzejna Typ płyty grzejnej: elektryczna elektryczna Liczba pól i/lub pola obszarów obszary grzejnych Indukcyjne pola...
  • Página 254 Środkowa Środkowa prawa Przednia lewa Przednia środkowa Przednia prawa ECelectric Tylna lewa 193,5 193,5 Masa/kg cooking Tylna ECelectric Masa/kg środkowa cooking Tylna ECelectric 197,2 Masa/kg prawa cooking Środkowa ECelectric Masa/kg lewa cooking Zużycie energii dla każdego pola ECelectric lub każdego obszaru grzejnego Środkowa Masa/kg cooking...
  • Página 255 Bezpečnostné upozornenia Vaša bezpečnosť je pre nás dôležitá. Skôr ako začnete varnú dosku používať, si prečítajte tieto informácie. Inštalácia Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom • Zariadenie odpojte od sieťového napájania predtým, ako na ňom budete vykonávať akúkoľvek prácu alebo údržbu. • Pripojenie k dobrému uzemňovaciemu systému je podstatné...
  • Página 256 • Pred inštaláciou alebo používaním tohto zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny. • Na toto zariadenie by sa nikdy nemali klásť horľavé materiály alebo výrobky. • Tieto informácie dajte k dispozícii osobe zodpovednej za inštaláciu zariadenia, pretože by sa tým mohli znížiť náklady na inštaláciu. •...
  • Página 257 • Pred čistením alebo údržbou vypnite varnú dosku zo zásuvky. • Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo smrť. Ohrozenie zdravia • Toto zariadenie spĺňa elektromagnetické bezpečnostné normy. • Ľudia s kardiostimulátorom alebo inými elektrickými implantátmi (napríklad inzulínovými pumpami) sa musia pred používaním tohto zariadenia poradiť...
  • Página 258 • Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžičky a pokrievky by sa nemali odkladať na varnú dosku, pretože sa môžu veľmi zohriať. • Deti udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti. • Rukoväte hrncov môžu byť na dotyk horúce. Skontrolujte, či rukoväte hrncov nepresahujú nad iné...
  • Página 259 počítače, MP3 prehrávače), pretože môžu byť ovplyvnené jeho elektromagnetickým poľom. • Zariadenie nikdy nepoužívajte na zohrievanie alebo vykurovanie miestnosti. • Po použití vždy vypnite varné zóny a varnú dosku podľa uvedeného v tomto návode (napr. pomocou dotykových ovládačov). Nespoliehajte sa, že funkcia detekcie hrncov vypne varné...
  • Página 260 • Na čistenie varnej dosky nepoužívajte parný čistič. • Na varnú dosku neklaďte ťažké predmety a dbajte na to, aby na ňu nespadli. • Na varnú dosku sa nestavajte. • Nepoužívajte hrnce so zúbkovanými okrajmi ani neťahajte hrnce po povrchu indukčnej sklenenej dosky, pretože môžete poškriabať...
  • Página 261 • Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vyhrievacích prvkov. • Deti do 8 rokov sa musia zdržiavať mimo dosahu, ak nie sú pod neustálym dohľadom. • Toto zariadenie môžu používať deti staršie než 8 rokov a osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností...
  • Página 262 • Nesmie sa používať parný čistič. • Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou externého časovača alebo samostatného • systému diaľkového ovládania. UPOZORNENIE: Na proces varenia sa musí dohliadať. Pri príprave jedla s krátkou dobou varenia na jedlo nepretržite dohliadajte. VAROVANIE: Na zabránenie nakláňaniu spotrebiča sa musia namontovať...
  • Página 263 2000 W 3. zóna 2300 W, zvýšenie na 3000 W 4. Sklenená doska 5. Ovládací panel Model: CI642CTT 1. zóna 2000 W, zvýšenie na 2600 W 2. zóna 1500 W, zvýšenie na 2000 W 3. zóna 2000 W, zvýšenie na 2600 W 4.
  • Página 264 3. Tlačidlo na ovládanie výkonu/časovača 4. Ovládač uzamknutia tlačidiel 5. Vypínač Zapnúť/Vypnúť 6. Ovládač funkcie Boost 7. Ovládač funkcie zastavenia a spustenia Model: CI642CTT 1. Ovládače výberu ohrevnej zóny 2. Ovládač časovača 3. Tlačidlo na ovládanie výkonu/časovača 4. Ovládač uzamknutia tlačidiel 5.
  • Página 265 Predtým, ako začnete používať svoju novú indukčnú varnú dosku • Prečítajte si tento návod, pričom osobitnú pozornosť venujte časti „Bezpečnostné upozornenia“. • Odstráňte ochrannú fóliu, ktorá sa môže ešte stále nachádzať na indukčnej varnej doske. Používanie dotykových ovládačov • Ovládače reagujú na dotyk, takže nemusíte vyvíjať žiaden tlak. •...
  • Página 266 Priemer dna indukčného riadu Model: CI633CTT Varná zóna Minimálne (mm) 1,2 (180mm) 3 (280mm) Model: CI642CTT Varná zóna Minimálne (mm) 1, 2 , 3, 4 (180mm) Vyššie uvedené sa môže líšiť v závislosti od kvality použitého hrnca. SK-12...
  • Página 267 Používanie indukčnej varnej dosky Začatie varenia 1. Dotknite sa ovládača Zapnúť/Vypnúť. Po zapnutí raz zaznie zvuková signalizácia, na všetkých displejoch sa zobrazí „–“ alebo „––“ čím indikujú, že indukčná varná doska prešla do stavu pohotovostného režimu. 2. Položte vhodný hrniec na varnú zónu, ktorú chcete použiť.
  • Página 268 CI633CTT, 2,5 kW/3,0 kW/4,5 kW/6,5 kW a 7,4 kW pre model CI642CTT. Ako predvolené nastavenie celkového výkonu je nastavená maximálna úroveň výkonu. Nastavenie celkovej úrovne výkon podľa vašich požiadaviek 1. Uistite sa, či je varná doska vypnutá.
  • Página 269 3. Po zaznení pípnutia sa súčasne dotknite tlačidiel „+“ a „-“ a podržte ich na 3 sekundy, na časovači začne blikať predchádzajúca celková úroveň výkonu, napr. „2,5“. Opäť sa dotknite a podržte „+“ a „-“ na 1 sekundu na ďalšie prepnutie úrovne výkonu, napr.
  • Página 270 4. Ak chcete funkciu Boost zrušiť počas týchto 5 minút, dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny, kontrolky vedľa tlačidla začne blikať. A potom sa dotknite tlačidla Boost,Ohrevná zóna sa vráti späť na úroveň výkonu „9“. Obmedzenia pri použití Tri zo štyroch zón boli rozdelené do dvoch skupín. Pri použití funkcie Boost na jednej zóne v jednej skupine sa najprv uistite, či druhá...
  • Página 271 3. Ak chcete zrušiť pozastavenie, dotknite sa tlačidla „Stop + Go“, potom sa varná zóna vráti na úroveň výkonu, ktorá bola nastavená skôr. Uzamykanie ovládačov • Ovládače môžete uzamknúť, aby ste zabránili ich neúmyselnému použitiu (napríklad aby deti náhodou nezapli varné zóny). •...
  • Página 272 Ochrana automatickým vypnutím Automatické vypnutie je bezpečnostná ochranná funkcia indukčnej varnej dosky. Ak ju niekedy zabudnete po varení vypnúť, automaticky sa vypne. Predvolené časy prevádzky rôzne úrovne výkonu sú uvedené nasledujúcej tabuľke: Úroveň výkonu Predvolený časovač prevádzky (hodina) Po odobratí hrnca indukčná varná doska môže okamžite prestať hriať a varná doska sa automaticky vypne po 2 minútach.
  • Página 273 5. Po nastavení sa čas začne okamžite odpočítavať. Na displeji sa zobrazí zostávajúci čas a indikátor časovača bude 5 sekúnd blikať. Po uplynutí nastaveného času bude zvuková signalizácia znieť 30 sekúnd a na indikátore časovača sa zobrazí „- -“. Nastavenie časovača na vypnutie jednej varnej zóny Varné...
  • Página 274 Ostatné varné zóny fungujú ďalej, ak sú zapnuté. Nastavenie časovača na vypnutie viacerých varných zón 1 . Ak sa táto funkcia použije pri viac ako jednej zóne ohrevu, na kontrolke časovača sa zobrazí najkratší čas (napr. nastavenie času zóny č.1 sú 3 minúty, nastavenie času zóny č. 2 je 6 minút, na kontrolke časovača sa zobrazí...
  • Página 275 Starostlivosť a čistenie Čo? Ako? Dôležité! Každodenné 1. Vypnite napájanie varnej • Ak napájanie varnej dosky znečistenie na skle dosky. vypnuté, nebude zobrazená (odtlačky prstov, 2. Naneste čistiaci prostriedok indikácia „horúci povrch“, škvrny, škvrny od na varné dosky, kým je varná...
  • Página 276 Rady a tipy Problém Možné príčiny Čo robiť Indukčná varná doska Nie je napájaná. Uistite sa, že je indukčná varná sa nedá zapnúť. doska pripojená k napájaniu a že je zapnutá. Skontrolujte, či vo vašom dome alebo oblasti nedošlo k výpadku prúdu.
  • Página 277 Problém Možné príčiny Čo robiť Indukčná varná doska Technická porucha. Zapíšte si písmená a čísla chyby, alebo varná zóna sa vypnite napájanie indukčnej neočakávane vypla, varnej dosky pri stene a znie tón a zobrazil sa kontaktujte kvalifikovaného chybový kód technika. (zvyčajne sa strieda s jednou alebo dvoma číslicami v zobrazení...
  • Página 278 Technické údaje Varná doska CI633CTT CI642CTT Varné zóny 3 zóny 4 zóny Napájacie napätie 220–240 V~, 50– 220–240 V~, 50–60 Hz 60 Hz Inštalované 2,5 kW: 2250–2750 W 2,5 kW: 2250–2750 W alebo alebo elektrické napájanie 3,0 kW: 2700–3300 W 3,0 kW: 2700–3300 W...
  • Página 279 TESNENIE D(mm) Š(mm) V(mm) H(mm) A(mm) B(mm) X(mm) 50 mini Uistite sa, že je indukčná varná doska je za každých okolností dobre odvetrávaná a že vstup ani výstup vzduchu nie sú blokované. Zaistite, aby bola indukčná varná doska v dobrom prevádzkovom stave. Ako je uvedené nižšie. Poznámka: Bezpečnostná...
  • Página 280 napájania, je začlenený do pevnej elektroinštalácie, namontovaný a umiestnený v súlade s miestnymi pravidlami zapojenia a predpismi. Izolačný vypínač musí byť schváleného typu a musí poskytovať 3 mm vzduchovú medzeru medzi kontaktmi vo vypnutom stave u všetkých pólov (alebo všetkých aktívnych [fázových] vodičov, ak miestne pravidlá zapojenia povoľujú...
  • Página 281 sklo skrutka prichytávacej konzoly skrutka pracovná doska/kuchynská skrinka spodný kryt Upozornenia 1. Indukčnú varnú platňu musí nainštalovať kvalifikovaný personál alebo technik. Náš servis poskytuje profesionálov. Nikdy sa nepokúšajte varnú dosku nainštalovať sami. 2. Varná doska sa nesmie inštalovať priamo nad umývačku, chladničku, mrazničku, práčku ani sušičku odevov, pretože vlhkosť...
  • Página 282 Napájanie by malo byť pripojené v súlade s príslušnou normou, alebo pomocou jednopólového ističa. Spôsob pripojenia je znázornený nižšie. 220-240V~ 220-240V~ 400V~ 220-240V~ Vstup Vstup Vstup Vstup 220-240V~ 220-240V~ 400V~ N1 N2 elektrick elektrick ý ý elektrick ý kábel kábel kábel •...
  • Página 283 Informácie o výrobku pre domáce elektrické varné dosky, ktoré sú v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 66/2014 Jednotk Pozícia Symbol Hodnota Hodnota Označenie modelu CI633CTT CI642CTT elektrická elektrická Typ varnej dosky: varná varná doska doska Počet zón zóny a/alebo plôch na...
  • Página 284 V strede, v strede Š V strede vpravo Š Vpredu vľavo Š Vpredu v strede Š Vpredu vpravo Š Vzadu Elektrické 193,5 193,5 Wh/kg vľavo varenie: Vzadu v Elektrické Wh/kg strede varenie: Vzadu Elektrické 197,2 Wh/kg vpravo varenie: V strede Elektrické...
  • Página 285 Veiligheidswaarschuwingen Uw veiligheid is belangrijk voor ons. Lees deze informatie alstublieft voordat u uw kookplaat in gebruik neemt. Installatie Risico van een elektrische schok • Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet voordat u welke werkzaamheden of onderhoud verricht. • Aansluiting op een goed aardingssysteem is essentieel en verplicht.
  • Página 286 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen • Lees deze aanwijzingen aandachtig voordat dit apparaat installeert of gebruikt. • Leg nooit brandbaar materiaal of brandbare producten op dit apparaat. • Breng de persoon die verantwoordelijk is voor de installatie van het apparaat op de hoogte van deze informatie, dat zou de installatiekosten kunnen beperken.
  • Página 287 de hoofdschakelaar en neem contact op met een gekwalificeerd technicus. • Schakel de kookplaat uit met de hoofdschakelaar voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden verricht. • Het niet opvolgen van dit advies kan leiden tot een elektrische schok of de dood. Gevaar voor de gezondheid •...
  • Página 288 • Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat gelegd worden want ze kunnen heet worden • Houd kinderen uit de buurt. • Handgrepen van pannen kunnen ook te heet zijn om aan te raken. Controleer of handgrepen van pannen niet over andere ingeschakelde kookzones reiken.
  • Página 289 • Leg geen objecten die gemagnetiseeerd kunnen worden (bijv. credit cards, geheugenkaarten) of elektronische apparaten (bijv. computers, MP3-spelers) in de buurt van het apparaat, deze kunnen beïnvloed worden door het magnetische veld van de kookplaat. • Gebruik uw apparaat nooit om de kamer te verwarmen.
  • Página 290 zij het apparaat kunnen gebruiken zonder gevaar voor henzelf of hun omgeving. • Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat tenzij dit speciaal wordt aanbevolen in de handleiding. Al het andere onderhoud moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerde technicus. •...
  • Página 291 - de personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; - door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; - b&b-omgevingen. • WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. • Wees voorzichtig en raak de verwarmingselementen niet aan.
  • Página 292 • WAARSCHUWING: Bereidingen op een kookplaat met vet of olie zonder toezicht kunnen gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer NOOIT een brand te blussen met water, maar schakel het apparaat uit en dek de vlam af bijv. met een deksel of een branddeken.
  • Página 293 WAARSCHUWING: Gebruik alleen kinderbeveiligingsrekjes die door de fabrikant van de kookplaat ontworpen zijn of waarvan de fabrikant van het apparaat in de gebruiksaanwijzing heeft aangegeven dat ze geschikt zijn, of de kinderbeveiligingsrekjes die bijgeleverd zijn bij het apparaat. Het gebruik van ongeschikte kinderbeveiligingsrekjes kan ongelukken veroorzaken.
  • Página 294 2. 1500 W zone, boost tot 2000 W 3. 2300 W zone, boost tot 3000 W 4. Glasplaat 5. Bedieningspaneel Model: CI642CTT 1. 2000 W zone, boost tot 2600 W 2. 1500 W zone, boost tot 2000 W 3. 2000 W zone, boost tot 2600 W 4.
  • Página 295 2. Bedieningstoets timer 3. Regeltoets vermogen / timer 4. Toetsenvergrendeling (Kinderslot) 5. Bedieningstoets AAN/UIT 6. Bedieningstoets boostfunctie 7. Bedieningstoets stop-and-go Model: CI642CTT 1. Bedieningstoetsen selectie kookzone 2. Bedieningstoets timer 3. Regeltoets vermogen / timer 4. Toetsenvergrendeling (Kinderslot) 5. Bedieningstoets AAN/UIT 6.
  • Página 296 Voordat u uw Nieuwe Inductiekookplaat in gebruik neemt • Lees deze handleiding, let met name op het deel 'Veiligheidswaarschuwingen'. • Verwijder eventuele beschermfolie die nog op uw inductiekookplaat aanwezig is. Het gebruik van de aanraaktoetsen • De bedieningstoetsen reageren op aanraking, u hoeft dus geen enkele druk uit te oefenen.
  • Página 297 De diameter van de onderzijde van inductiekookgerei Model: CI633CTT Bereidingszone Minimum (mm) 1,2 (180 mm) 3 (280 mm) Model: CI642CTT Bereidingszone Minimum (mm) 1, 2, 3, 4(180 mm) Het bovenstaande kan variëren naargelang de kwaliteit van de gebruikte pan. NL-13...
  • Página 298 Het gebruik van uw Inductiekookplaat De bereiding beginnen 1. Raak de bedieningstoets AAN/UIT aan. Na het inschakelen piept de zoemer eenmaal, alle displays geven “ – “ of “ – – " weer, wat betekent dat de inductiekookplaat in de stand-bymodus is gekomen. 2.
  • Página 299 Met het energiebeheer kunt u het totale vermogen instellen op 2,5kW/ 3,0kW/ 4,5kW/ 5,5kW en 6,9kW voor model CI633CTT, 2,5kW/ 3,0kW/ 4,5kW/ 6,5kW en 7,4kW voor model CI642CTT. De standaardinstelling voor het totale vermogen is het maximale vermogensniveau. Het totale vermogensniveau instellen om aan uw behoefte te voldoen 1.
  • Página 300 3. Nadat u de pieptoon hoort, houdt u tegelijkertijd de knoppen "+" en "-" 3 seconden ingedrukt. De timerindicator geeft knipperend het voorgaande totale vermogensniveau weer, bijvoorbeeld ‘2,5’. Houd ” +” en ”-” nogmaals 1 seconde ingedrukt om over te schakelen naar een ander vermogensniveau, bijvoorbeeld 3.0.
  • Página 301 3. Het Boost-vermogen duurt 5 minuten, daarna gaat de zone terug naar vermogenstrap 9. 4. Als u de boost gedurende deze 5 minuten wilt annuleren, tikt u op de selectietoets van de verwarmingszone. Een indicator naast de toets gaat knipperen. Raak vervolgens de boostknop aan, de verwarmingszone keert terug naar vermogensniveau 9.
  • Página 302 Vervolgens wordt de werking van de inductiekookplaat uitgeschakeld op alle kookzones, met uitzondering van de STOP-+GO-, aan-/uit- en vergrendeltoetsen. 3. Om de pauzestatus te annuleren, tikt u op de knop STOP+GO, waarna de kookzone teruggaat naar de vermogenstrap die u eerder hebt ingesteld. De bedieningstoetsen vergrendelen •...
  • Página 303 Overkookbeveiliging De overkookbeveiliging is een veiligheidsfunctie. De kookplaat wordt binnen 10 seconden automatisch uitgeschakeld als er water op het bedieningspaneel stroomt, terwijl de zoemer 1 seconde piept. Detectie van kleine voorwerpen Wanneer er een te kleine of niet-magnetische pan (bijv. aluminium) gebruikt wordt of er een ander klein voorwerp (bijv.
  • Página 304 3. Stel de tijd in door de toets “-” of “+” aan te raken Tip: Raak de toets “-” of “+”eenmaal aan om deze met 1 minuut te verlagen of te verhogen. Blijf de toets “-” of “+” van de timer aanraken om de tijdsduur met 10 minuten te verlengen of te verkorten.
  • Página 305 5. Als u de timer wilt annuleren, raakt u de selectietoets van de verwarmingszone aan en vervolgens de timertoets. De timer wordt geannuleerd, en eerst wordt "00" weergegeven op het minutendisplay en daarna “--”. 6. Wanneer de kooktimer afloopt, wordt de bijbehorende kookzone automatisch uitgeschakeld en wordt “H”...
  • Página 306 Onderhoud en reiniging Wat? Hoe? Belangrijk! Dagelijks vuil op 1. Schakel de elektrische stroom • Als de elektrische stroom naar de glasplaat naar de kookplaat uit. de kookplaat is onderbroken, (vingerafdrukken, 2. Gebruik een reiniger voor wordt er geen indicatie ‘heet sporen, vlekken kookplaten terwijl het glas nog oppervlak’...
  • Página 307 Adviezen en tips Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen De inductiekookplaat Er is geen elektrische stroom. Controleer kan niet ingeschakeld inductiekookplaat is aangesloten worden. op het elektriciteitsnet en dat hij is ingeschakeld. Controleer of er stroomuitval in uw huis of omgeving is. Als u alles gecontroleerd hebt en het probleem aanhoudt, belt u een gekwalificeerd...
  • Página 308 Pannen worden niet De inductiekookplaat Gebruik kookgerei dat geschikt is detecteert de pan niet omdat voor bereidingen met inductie. heet en verschijnt hij niet geschikt is voor Zie deel 'Het kiezen van het op het display. bereidingen met inductie. juiste kookgerei'. De inductiekookplaat Zet de pan goed in het midden detecteert de pan niet omdat...
  • Página 309 Technische specificatie Kookplaat CI633CTT CI642CTT Bereidingszones 3 zones 4 zones Voedingsspanning 220-240V~, 50-60Hz 220-240V~, 50-60Hz Geïnstalleerd 2,5 kw:2250-2750 W of 2,5 kw:2250-2750 W of elektrisch 3,0 kw:2700-3300 W of 3,0 kw:2700-3300 W of vermogen 4,5 kw:4050-4950 W of 4,5 kw:4050-4950 W of...
  • Página 310 Installatie Selectie van installatiegereedschappen Snijd een opening in het werkblad in overeenstemming met de afmetingen aangegeven op de tekening. Voor de installatie en het gebruik moet er minstens 5 cm ruimte vrij gelaten worden rond de opening. Zorg ervoor dat de dikte van het werkvlak minimaal 30 mm is.
  • Página 311 Controleer, voordat u de kookplaat installeert, dat • het werkoppervlak vierkant en waterpas is, en dat er geen structurele onderdelen interfereren met de ruimtevereisten • het werkoppervlak gemaakt is van hittebestendig materiaal • als de kookplaat boven een oven geïnstalleerd wordt, dat de oven een ingebouwde koelventilator heeft •...
  • Página 312 De stand van de beugel afstellen Bevestig de kookplaat op het werkblad door 4 beugels vast te schroeven aan de onderkant van de kookplaat (zie afbeelding) na installatie. Schroef Beugel Schroefgat Onderkant Glas Schroef bevestigingsbeugel Schroef Werkblad/keukenkast Onderkant Voorzichtig 1. De inductiekookplaat moet geïnstalleerd...
  • Página 313 De kookplaat aansluiten op het elektriciteitsnet Deze kookplaat mag uitsluitend op het elektriciteitsnet worden aangesloten door een gekwalificeerd persoon. Alvorens de kookplaat aan te sluiten op het elektriciteitsnet, controleren of: het bedradingssysteem in uw woning geschikt is voor het vermogen dat de kookplaat nodig heeft de spanning overeenkomt met de waarde die op het typeplaatje is vermeld de doorsnede van de voedingskabel bestand is tegen de op...
  • Página 314 Dit apparaat is van een merkteken voorzien in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Elektronische en elektrische apparaten bevatten zowel vervuilende stoffen (die schadelijk zijn voor het milieu) als basiselementen (die opnieuw kunnen worden gebruikt). Het is belangrijk dat de elektronische en elektrische apparaten specifieke behandelingen ondergaan om de vervuilende stoffen correct te verwijderen en als afval te verwerken, en alle andere materialen te recyclen.
  • Página 315 Productinformatie voor huishoudelijke elektrische kookplaten overeenkomstig Verordening (EU) nr. 66/2014 van de Commissie Stand Symbool Waarde Waarde Eenheid Modelidentificatie CI633CTT CI642CTT Elektrische Elektrische Type kookplaat: kookplaat kookplaat Aantal zones kookzones en/of gebieden -gebieden Inductiekookzon Verwarmingstec hnologie Inductiekookzon (inductiekookzo nes en -...
  • Página 316 Centraal midden Rechtsmid Linksvoor Middenvo Rechtsvoo Linksacht Elektrisch 193,5 193,5 Wh/kg koken Middenac Elektrisch Wh/kg hter koken Rechtsach Elektrisch 197,2 Wh/kg koken Linksmidd Elektrisch Wh/kg koken Energieverbruik per kookzone of - Centraal Elektrisch Wh/kg gebied, berekend per kg midden koken Rechtsmid Elektrisch 190,9...
  • Página 317 Sicherheitshinweise Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie diese Informationen, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen. Installation Gefahr von Stromschlägen • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten oder Wartung an dem Gerät vornehmen. • Der Anschluss an ein gutes Erdungssystem ist lebenswichtig und zwingend vorgeschrieben.
  • Página 318 zur Verfügung, dadurch können Installationskosten gespart werden. • Um Gefahren zu vermeiden, muss dieses Gerät entsprechend den vorliegenden Installations- anweisungen installiert werden. • Dieses Gerät sollte nur von einer entsprechend qualifizierten Person ordnungsgemäß installiert und geerdet werden. • Dieses Gerät sollte an ein Stromnetz mit einem Trennschalter angeschlossen werden, der eine vollständige Abschaltung von der Stromversorgung gewährleistet.
  • Página 319 oder anderen elektrischen Implantaten (wie z.B. Insulinpumpe) vor der Benutzung dieses Geräts ihren Arzt oder den Hersteller ihres Implantats um Rat fragen, um zu gewährleisten, dass ihre Implantate nicht vom elektromagnetischen Feld beeinträchtigt werden. • Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann den Tod zur Folge haben.
  • Página 320 bewahren Sie ihn sicher und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Nichtbeachten von Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzungen oder Schnittwunden führen. Wichtige Sicherheitsanweisungen • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es gerade in Betrieb ist. Überkochen verursacht rauchende und fettige Spritzer, die sich entzünden können.
  • Página 321 könnten schwer verletzt werden. • Lassen Sie Kinder nicht allein oder unbeaufsichtigt in Räumen, wo das Gerät in Betrieb ist. • Kinder oder Personen mit einer Behinderung, die ihre Fähigkeiten zur Bedienung des Geräts mindert, sollten von einer verantwortlichen und kompetenten Person in der Bedienung des Geräts unterwiesen werden.
  • Página 322 • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haus- gebrauch und vergleichbare Verwendungen bestimmt. -Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; -Bauernhöfe; -von Kunden in Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften - Bed & Breakfasts (B&B) und ähnlichen Unterkünften. • WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile können während des Betriebs heiß...
  • Página 323 Stromschlag zu vermeiden. Kochfeldoberflächen aus Glaskeramik oder ähnlichem Material decken spannungsführende Teile ab. • Keinen Dampfreiniger verwenden. • Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, über einen externen Timer oder eine gesonderte Fernsteuerung betrieben zu werden. VORSICHT: Der Garvorgang muss überwacht werden.
  • Página 324 1,2000 W-Zone, Boost auf 2600W 2,1500 W-Zone, Boost auf 2000W 3,2300 W-Zone, Boost auf 3000W 4. Glasplatte 5. Bedienfeld Modell CI642CTT 1,2000 W-Zone, Boost auf 2600W 2,1500 W-Zone, Boost auf 2000W 3,2000 W-Zone, Boost auf 2600W 4,1500 W-Zone, Boost auf 2000W 5.
  • Página 325 1. Kochzonen Auswahlsteuerungen 2. Timer-Steuerung 3. Taste Leistungsstufen/Timer 4. Sperrfunktion 5. EIN/AUS-Steuerung 6. Taste Booster-Funktion 7. Taste Pausieren und Fortsetzen Modell CI642CTT 1. Kochzonen Auswahlsteuerungen 2. Timer-Steuerung 3. Taste Leistungsstufen/Timer 4. Sperrfunktion 5. EIN/AUS-Steuerung 6. Taste Booster-Funktion 7. Taste Pausieren und Fortsetzen Ein Wort zum Induktionskochen Induktionskochen ist eine sichere, moderne, effiziente und kostengünstige...
  • Página 326 Bevor Sie Ihr neues Induktionskochfeld benutzen • Lesen Sie diese Anleitung und achten Sie insbesondere auf den Abschnitt „Sicherheitshinweise“. • Entfernen Sie die Schutzfolie, die möglicherweise noch auf dem Induktionskochfeld angebracht ist. Verwenden der Touch-Bedienungen • Die Bedienelemente sind berührungsempfindlich, d.h. Sie brauchen keinen Druck anzuwenden.
  • Página 327 Kochfeldes zu erzielen, platzieren Sie den Topf in die Mitte der Kochzone. Der Bodendurchmesser von Induktionskochgeschirr Modell CI633CTT Kochzone Minimum (mm) 1, 2 (180 mm) 3 (180 mm) Modell CI642CTT Kochzone Minimum (mm) 1, 2, 3, 4 (180 mm) Angaben können nach verwendeter Pfanne variieren. DE-11...
  • Página 328 Kochen mit dem Induktionskochfeld Mit dem Kochen starten 1. Berühren Sie die EIN/AUS-Steuerung. Nach dem Einschalten des Geräts ertönt ein einmaliger Signalton und die Kochzonen-Auswahlsteuerung zeigt „-“ oder „- -“ und weist darauf hin, dass das Induktionskochfeld in den Standby-Modus geschaltet wurde.
  • Página 329 Wenn Sie mit dem Kochen fertig sind 1. Berühren Sie die Kochzonen-Auswahlsteuerung, um die gewünschte Kochzone auszuschalten. 2. Schalten Sie die Kochzone aus, indem Sie „-“ berühren und nach unten auf „0“ scrollen, oder halten Sie die Tasten „+“ und „-“ eine Sekunde gleichzeitig gedrückt und die Einstellung geht automatisch auf „0“.
  • Página 330 halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Die Timeranzeige blinkt die vorherige Gesamtleistungsstufe, z.B. „2,5“. Berühren Sie die Tasten „+“ und „-“ und halten Sie sie eine Sekunde lang gedrückt, um zu einer anderen Leistungsstufe wie beispielsweise 3,0 umzuschalten. Wenn die gewünschte Leistung blinkt, berühren Sie die Taste „Pausieren und Fortsetzen“...
  • Página 331 3. Die Boost-Funktion hält 5 Minuten lang an, bevor die Kochzone zurück auf Leistungsstufe 9 geschaltet wird. 4. Wenn Sie die Boost-Funktion während dieser 5 Minuten abbrechen möchten, berühren Sie die Auswahltaste für die Kochzone, im Anschluss blinkt eine Anzeige neben der Taste. Berühren Sie dann die Boost-Taste und die Kochzone wird zurück auf Leistungsstufe 9 geschaltet.
  • Página 332 2. Berühren Sie die Taste Pausieren und Fortsetzen, und die Anzeige der Kochzone zeigt „ll“ an. Der Betrieb aller Kochzonen wird deaktiviert, mit Ausnahme der Tasten zum Pausieren und Fortsetzen, zum Ein-/Ausschalten und zur Verriegelung. 3. Um den Pausenstatus abzubrechen, berühren Sie die Taste zum Pausieren und Fortsetzen und die Kochzone kehrt auf die zuvor eingestellte Leistungsstufe zurück.
  • Página 333 Schutz vor Überkochen Der Schutz vor Überkochen ist eine Sicherheitsfunktion. Wenn Wasser auf das Bedienfeld kommt, wird das Kochfeld innerhalb von 10 Sekunden automatisch ausgeschaltet und es ertönt ein Piepton von einer Sekunde. Erkennung von kleinen Gegenständen Wenn eine ungeeignete Größe oder ein nicht magnetischer Topf (z.B. aus Aluminium) oder andere kleine Gegenstände (z.B.
  • Página 334 fängt an zu blinken und das Timer-Display zeigt „30“ an. 3. Stellen Sie die Zeit durch Berühren der Tasten „-“ oder „+“ ein Hinweis: Berühren Sie die Taste „+“ oder „-“ einmal, um die Zeit um eine Minute zu verlängern oder zu verkürzen. Halten Sie die Timer-Taste „+“...
  • Página 335 4. Sobald die Zeit eingestellt wurde, beginnt die Rückwärtszählung. Auf der Anzeige wird die Restzeit angezeigt und die Timer-Anzeige blinkt 5 Sekunden lang auf. HINWEIS: Der rote Punkt neben der Leistungsstufen-Anzeige leuchtet auf und zeigt an, dass die Zone ausgewählt ist. 5.
  • Página 336 automatisch ausgeschaltet und „H“ wird angezeigt. HINWEIS: Wenn Sie die Zeit nach der Einstellung des Timers ändern möchten, müssen Sie mit Schritt 1 beginnen. Pflege und Reinigung Was? Wie das geht? Wichtig! Alltägliche 1. Den Netzschalter auf dem • Wenn die Stromversorgung auf dem Verschmutzungen auf Kochfeld ausschalten.
  • Página 337 Überschwappen 1. Den Netzschalter auf dem • Das Kochfeld kann einen Piepton auf die Kochfeld ausschalten. erzeugen und sich selbst abschalten, Touch-Bedienungen 2. Die übergeschwappte die Touch-Bedienungen können Flüssigkeit aufnehmen funktionsuntüchtig sein, solange sich 3. Das Touch-Bedienfeld mit Flüssigkeit darauf befindet. Stellen einem sauberen feuchten Sie sicher, dass das Touch-Bedienfeld Schwamm oder Tuch...
  • Página 338 Lüftergeräusche vom Ein Lüfter im Induktionskochfeld Das ist normal und erfordert keinen Induktionskochfeld. wurde eingeschaltet, um die Eingriff. Schalten Sie das Elektronik vor Überhitzung zu Induktionskochfeld nicht an der Wand schützen. Der Lüfter kann auch aus, solange der Lüfter noch läuft. dann weiter laufen, wenn das Induktionskochfeld ausgeschaltet wurde.
  • Página 339 Die beschriebenen Punkte sind die Beurteilung und Inspektion üblicher Fehler. Bauen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, um Gefahren und Schäden am Induktionskochfeld zu vermeiden. Technische Merkmale Kochfeld CI633CTT CI642CTT Kochzonen 3 Kochzonen 4 Kochzonen Versorgungsspann 220-240V~, 50-60Hz 220-240V~, 50-60Hz...
  • Página 340 unten dargestellt: DICHTUNG L(mm) B(mm) H(mm) T(mm) A(mm) B(mm) X(mm) 50 Mini Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld in jedem Fall gut belüftet wird und dass der Lufteintritt und -austritt nicht behindert werden. Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld in einem guten Betriebszustand ist. Wie unten dargestellt Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen der Kochplatte und dem darüber liegenden Schrank sollte mindestens mm betragen.
  • Página 341 • ein geeigneter Trennschalter mit vollständiger Trennung vom Stromnetz in der Festverdrahtung integriert ist, in Übereinstimmung mit den lokalen Regeln und Vorschriften über die Montage und Positionierung der Verdrahtung. Der Trennschalter muss von einem zugelassenen Typ sein und einen Luftspalt von 3 mm als Kontaktabstand an allen Polen (oder an allen aktiven [Phasen] Leitern, wenn die lokalen Verdrahtungsregeln hierfür eine Variante der Anforderungen vorsehen) gewährleisten.
  • Página 342 Glas Halteklammer Schraube ST3. 5*8 Arbeitsplatte/Küchenschrank Gehäuse Unterseite Vorsicht 1. Die Induktionskochplatte muss von qualifiziertem Personal oder Technikern installiert werden. Unsere Kundendienstmitarbeiter stehen Ihnen zu Diensten. Bitte führen Sie den Vorgang nie selbst aus. 2. Das Kochfeld darf nicht direkt über einem Geschirrspüler, Kühlschrank, Gefrierschrank, Waschmaschine oder Wäschetrockner installiert werden, da die Feuchtigkeit die Elektronik des Kochfeldes beschädigen kann.
  • Página 343 220-240V~ 220-240V~ Einspeisung Einspeisung Einspeisung Einspeisung 400V~ 220-240V~ 220-240V~ 220-240V~ 400V~ N1 N2 Stromkabel Stromkabel Stromkabel Stromkabel • Wenn das Kabel beschädigt ist oder ersetzt werden muss, müssen die Arbeiten von einem Kundendienst-Vertreter mit den entsprechenden Werkzeugen durchgeführt werden, um mögliche Unfälle zu vermeiden. •...
  • Página 344 Informationen zu Haushaltskochfeldern gemäß der Verordnung (EU) Nr. 66/2014 Stellung Symbol Wert Wert Einheit Modellkennung CI633CTT CI642CTT Elektrisches Elektrisches Art des Kochfeldes: Kochfeld Kochfeld Anzahl der Zonen Kochzonen und/ oder Bereiche Bereiche Induktionskochzon Heiztechnik (Induktions- Induktionskochfeld Kochzonen, abstrahlende abstrahlende Kochzonen,...
  • Página 345 Mitte links Zentral Mitte rechts Vorne links Vordere Mitte Vorne rechts ECelectric Hinten links 193,5 193,5 Wh/kg cooking Hinten in der ECelectric Wh/kg Mitte cooking ECelectric Hinten rechts 197,2 Wh/kg cooking ECelectric Mitte links Wh/kg cooking Energieverbrauch pro Kochzone ECelectric Zentral Wh/kg oder Fläche, berechnet pro kg...

Este manual también es adecuado para:

Ci633cttCi642ctt/e1Ci642 cwtt