Descargar Imprimir esta página
Ariston FLECK NILO 15 Instrucciones Para La Instalación, El Uso, La Manutención

Ariston FLECK NILO 15 Instrucciones Para La Instalación, El Uso, La Manutención

Calentadores eléctricos
Ocultar thumbs Ver también para FLECK NILO 15:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SCALDACQUA ELETTRICI
IT
ELECTRIC WATER HEATERS
EN
CALENTADORES ELÉCTRICOS
ES
TERMOACUMULADOR ELÉCTRICO
PT
The home of sustainable comfort
FLECK NILO
FLECK BON

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ariston FLECK NILO 15

  • Página 1 The home of sustainable comfort SCALDACQUA ELETTRICI ELECTRIC WATER HEATERS CALENTADORES ELÉCTRICOS TERMOACUMULADOR ELÉCTRICO FLECK NILO FLECK BON...
  • Página 2 Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione ..........pag. 3 Instructions for installation, use, maintenance ............pag. 13 Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención ............стр. 22 Instruções para instalação, uso e manutenção ................pag. 31...
  • Página 3 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA 1. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente libretto, in quanto forniscono importanti indicazioni ri- guardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione. Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. Dovrà sempre accompagnare l’apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente e/o di trasferi- mento su altro impianto.
  • Página 4 8. Se l’apparecchio è provvisto del cavo elettrico di alimentazione, in caso di sostituzione dello stesso rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato o a personale professionalmente qualificato. 9. È obbligatorio avvitare al tubo di ingresso acqua dell’apparecchio una valvola di sicurezza conforme alle normative nazionali. Per le nazioni che hanno recepito la norma EN 1487, il gruppo di sicurezza deve essere di pressione massima 0,7 MPa, deve comprendere almeno un rubinetto di intercettazione, una valvola di ritegno, una...
  • Página 5 FUNZIONE ANTI-LEGIONELLA La legionella è una tipologia di batterio a forma di bastoncino, che è presente naturalmente in tutte le acque sorgive. La “malattia dei legionari” consiste in un particolare genere di polmonite causata dall’inala- zione di vapor d’acqua contenente tale batterio. In tale ottica è necessario evitare lunghi periodi di stagna- zione dell’acqua contenuta nello scalda-acqua, che dovrebbe quindi essere usato o svuotato almeno con periodicità...
  • Página 6 Se usato correttamente, l’apparecchio ha un consumo giornaliero pari al “Qelec (Q elec, week, smart elec, week inferiore a quello di un prodotto equivalente privo della funzione smart. I dati riportati nell’etichetta energetica si riferiscono al prodotto installato verticalmente (installazione raccomandata dal costruttore).
  • Página 7 COLLEGAMENTO IDRAULICO Collegare l’ingresso e l’uscita dello scaldacqua con tubi o raccordi resistenti, oltre che alla pressione di esercizio, alla temperatura dell’acqua calda che normalmente può raggiungere e anche superare i 90 °C. Sono pertanto sconsigliati i materiali che non resistono a tali temperature. L’apparecchio non deve operare con acque di durezza inferiore ai 12 °F, viceversa con acque di durezza particolarmente elevata (maggiore di 25 °F), si consiglia l’uso di un addolcitore, opportunamente calibra- to e monitorato, in questo caso la durezza residua non deve scendere sotto i 15 °F.
  • Página 8 COLLEGAMENTO ELETTRICO È obbligatorio, prima di installare l’apparecchio, effettuare un controllo accurato dell’impianto elet- trico verificandone la conformità alle norme di sicurezza vigenti, che sia adeguato alla potenza mas- sima assorbita dallo scaldacqua (riferirsi ai dati di targa) e che la sezione dei cavi per i collegamenti elettrici sia idonea e conforme alla normativa vigente.
  • Página 9 MANUTENZIONE (PER PERSONALE QUALIFICATO) Tutti gli interventi e le operazioni di manutenzione debbono essere effettuati da personale abilitato (in posses- so dei requisiti richiesti dalle norme vigenti in materia). Prima di chiedere comunque l’intervento dell’ A ssistenza Tecnica per un sospetto guasto, verificare che il mancato funzionamento non dipenda da altre cause quali, ad esempio, temporanea mancanza di acqua o di energia elettrica.
  • Página 10 NORME D’USO PER L’UTENTE Reset/Diagnostica (Fig. 3 e 4) Nel momento in cui si verifica uno dei guasti descritti sotto, l’apparecchio entra in stato di fault e tutti i led del pannello comandi, ad eccezione del led , lampeggiano contemporaneamente. Reset: per fare il reset dell’apparecchio spegnere e riaccendere il prodotto tramite il tasto "...
  • Página 11 stra il fabbisogno energetico dell’utente. Dalla seconda settimana in poi l’apprendimento continua per poter conoscere sempre più in dettaglio le esigenze dell’utente e va a cambiare la temperatura adattandola ogni ora al proprio fabbisogno energetico per migliorarne il risparmio. Il software “REC PLUS” attiva il riscaldamento dell’acqua nei tempi e nella quantità...
  • Página 12 NOTIZIE UTILI Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia dell’apparecchio assicurarsi di aver spento il prodotto por- tando l’interruttore esterno in posizione OFF. Non utilizzare insetticidi, solventi o detersivi aggressivi che pos- sano danneggiare le parti verniciate o in materiale plastico. Se l’acqua in uscita è...
  • Página 13 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read the instructions and warning in this manual carefully, they contain important information regarding safe installation, use and maintenance. This manual is an integral part of the product. Hand it on to the next user/owner in case of change of property. 2.
  • Página 14 check valve and control, safety valve and hydraulic load cutout. 10. Do not tamper with the overpressure safety device (valve or safety group), if supplied together with the appliance; trip it from time to time to ensure that it is not jammed and to remove any scale de- posits.
  • Página 15 LEGIONELLA BACTERIA FUNCTION Legionella are small rod shaped bacteria which are a natural constituent of all fresh waters. Legionaries’ disease is a pneumonia infection caused by inhaling of Legionella species. Long periods of water stagna- tion should be avoided; it means the water heater should be used or flushed at least weekly. The European standard CEN/TR 16355 gives recommendations for good practice concerning the preven- tion of Legionella growth in drinking water installations but existing national regulations remain in force.
  • Página 16 The appliance is conforming with international electrical safety standard IEC 60335-1; IEC 60335-2-21. The CE marking applied to the appliance certifies that it conforms with the essential requirements of the following European Directives: - LVD Low voltage directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106. - EMC Electromagnetic compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
  • Página 17 Screw a “T” piece union to the water inlet pipe with the blue collar. On one side of the “T” piece union, screw a tap for draining the appliance that can only be opened with the use of a tool (Fig. 2, Rif.B). On the other side of the “T”...
  • Página 18 Testing and ignition of the device Before powering up the appliance, fill the heater with mains water. To do so, open the mains cock and the hot water tap until all the air has been vented from the boiler. Check for leaks from the flanges, tighten down the fittings (not too much!) if necessary.
  • Página 19 Reset/Diagnostica (Fig. 3 and 4) When one of the malfunctions described above occurs, the appliance will enter its “fault status” and all LED’s on the control panel, except led, will flash simultaneously. Reset: to reset the appliance, switch the product off and on again using the " " (Ref. A), If the cause of the malfunction disappears immediately following the reset process, the appliance will resume normal operation.
  • Página 20 The “REC PLUS” software activates the heating of the water within the time and amounts determined automati- cally by the product itself according to user consumption. During the day, when no water is drawn, the product still guarantees a reserve of hot water. Activate the “REC”...
  • Página 21 USEFUL INFORMATION (for the user) Before any operation of cleaning the device make sure to turn off the product by bringing the external switch to the OFF position. Do not use insecticides, solvents or aggressive detergents that may damage the painted parts or plastic material.
  • Página 22 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1. Lea con atención las instrucciones y las advertencias contenidas en este manual, ya que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad de instalación, de uso y de mantenimiento. El presente manual es parte integrante y esencial del producto. Deberá...
  • Página 23 autorizado o a personal profesionalmente cualificado. 9. Es obligatorio enroscar al tubo de entrada del agua del aparato una válvula de seguridad en conformidad con las normativas na- cionales. Para los Países que han acogido la norma EN 1487, el grupo de seguridad debe estar a una presión máxima de 0,7 MPa, debe disponer al menos de un grifo de bloqueo, de una válvula de retención, de una válvula de seguridad y de un dispositivo de...
  • Página 24 FUNCIÓN ANTI-LEGIONELA La legionela es un tipo de bacteria con forma de bastoncillo que se encuentra naturalmente en todas las aguas de manantial. La “enfermedad del legionario” consiste en un género particular de pulmonía causado por la inhalación del vapor de agua que contiene esta bacteria. En tal óptica, es necesario evitar largos períodos de estancamiento del agua contenida en el calentador, el cual se debería utilizar o vaciar al menos cada semana.
  • Página 25 Los datos indicados en la etiqueta energética se refieren al producto instalado verticalmente. Este aparato respeta las normas internacionales de seguridad eléctrica IEC 60335-1; IEC 60335-2-21. La colocación del marcado CE en el equipo certifica su conformidad con las siguientes Directivas Comuni- tarias, de las cuales satisface los requisitos esenciales: - LVD Low voltage directive: EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106.
  • Página 26 Conexión hidráulica Conecte la entrada y la salida del termo con tubos y conectores resistentes a la presión de funciona- miento y a la temperatura del agua caliente, que normalmente puede alcanzar y también superar los 90 °C. Por eso no se aconsejan materiales que no resistan dichas temperaturas. El aparato no debe trabajar con aguas de dureza inferior a los 12°F, viceversa con aguas de dureza muy alta (mayor que 25°F).
  • Página 27 Cambio di tension (sólo el mod. NILO 15 ) Para el voltaje se procederá como sigue: 1. desconectar el termo de la red eléctrica 2. desmontar la cazoleta, desenroscando los dos tornillos que la sujetan 3. desenroscar las tuercas que sujetan las planchas de latón 4.
  • Página 28 Mantenimientos periódico El ánodo de magnesio (N fig. 5,7) debe ser sustituido cada dos años; si no se sustituye, queda anulada de inmediato la garantía. En presencia de aguas agresivas o ricas en cloruros, se aconseja comprobar el estado del ánodo cada año. Para sustituirlo es necesario desmontar la resistencia y desatornillarlo de la abrazadera de sujeción.
  • Página 29 están encendidos fijos, los sucesivos, hasta la temperatura fijada, centellean progresivamente. Si la temperatura disminuye, por ejemplo, después de un consumo de agua, el calentamiento se reactiva automáticamente y los led comprendidos entre el último encendido fijo y el correspondiente a la temperatura fijada vuelven a centellear progresivamente.
  • Página 30 Con el fin de obtener un perfecto funcionamiento del aparato, Ariston Thermo SpA aconseja que se realice cada 3 años el mantenimiento ordinario, sustituyendo en el improbable caso de que fuese necesario el ánodo de magnesio.
  • Página 31 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 1. Ler atentamente as instruções e as advertências contidas no presente manual, pois fornecem indicações importantes acerca da segurança da instalação, do uso e da manutenção. O presente manual é parte integrante e essencial do produto. Deverá...
  • Página 32 substituição deverá ser feita por um centro de assistência autoriza- do ou por pessoal profissionalmente qualificado. 9. É obrigatório aparafusar no tubo de entrada de água do apare- lho uma válvula de segurança conforme com as normas nacionais. Para os países que transpuseram a norma EN 1487 o grupo de segurança deve ter uma pressão máxima de 0,7 MPa e deve com- preender pelo menos uma torneira de intercetação, uma válvula de retenção, uma válvula de segurança e um dispositivo de inter-...
  • Página 33 FUNÇÃO ANTILEGIONELA A legionela é um tipo de bactéria em forma de palito, que está presente naturalmente em todas as águas de nascente. A ”doença dos legionários” consiste numa espécie particular de pneumonia causada pela inalação de vapor de água com esta bactéria. Neste sentido, é necessário evitar longos períodos de estagnação da água contida na caldeira, que deve ser usada ou esvaziada pelo menos semanalmente.
  • Página 34 Se operado corretamente,o aparelho tem um consumo diário equivalente a “Qelec* (Qelec, week, smart/ Qelec, week)” inferior ao de um produto equivalente sem a função smart”. Os dados indicados na etiqueta energética referem-se ao produto instalado na vertical (configuração reco- mendada pelo construtor).
  • Página 35 Ligação hidráulica Ligar a entrada e a saída do termoacumulador com tubos ou conexões resistentes à pressão de funcio- namento e à temperatura da água quente que normalmente pode atingir ou ultrapassar 90 °C. Por isso, desaconselha-se a utilização de materiais que não resistem a tais temperaturas. O aparelho não deve operar com águas que tenham dureza inferior a 12°F, de outro modo, no caso de águas que tenham dureza particularmente elevada (acima de 25°F), é...
  • Página 36 Mudança de tensão (para modelos NILO 15) Faça o seguinte: 1. Desconecte o cabo de alimentação 2. Remova a tampa desapertando os parafusos que fixam 3. Solte as porcas segurando as placas de metal 4. Montar terminais e placas de metal, tal como especificado na Figura 8 5.
  • Página 37 Manutenções periódicas O ânodo de magnésio (N fig. 5,7) deve ser substituído a cada dois anos, senão a garantia perde a validade. Na presença de águas agressivas ou ricas de cloretos, é aconselhável verificar o estado do ânodo anualmente. Para substituí-lo, é necessário desmontar a resistência e desaparafusá-lo do suporte de sustentação. Para manter a boa eficiência do aparelho é...
  • Página 38 FUNÇÃO REC PLUS A função “REC PLUS” consiste em um software de aprendizagem automática dos consumos do utilizador que permite minimizar as dispersões térmicas e maximizar a poupança energética. Essa função está ativa por padrão. O funcionamento do software “REC PLUS” consiste em um primeiro período de aprendizagem de uma semana, durante a qual o produto começa a funcionar à...
  • Página 39 NOTAS IMPORTANTES Antes de realizar qualquer operação de limpeza do aparelho, verificar se o produto foi desligado colocando o interruptor externo na posição OFF. Não utilizar inseticidas, solventes ou detergentes agressivos que pos- sam danificar as partes pintadas ou de material plástico. Se a água que sai estiver fria, verificar: - se o aparelho está...
  • Página 40 40 /...
  • Página 41 41 /...
  • Página 42 42 /...
  • Página 43 43 /...
  • Página 44 Ariston SpA Viale Aristide Merloni, 45 60044 Fabriano (AN) Italy ariston.com Ariston Ibérica S.L. Camí de Can Ametller 12-18, Edificio 1, planta 2 08195 Sant Cugat del Vallès, Barcelona Ariston Ibérica, S.L. Sucursal em Portugal Calçada Bento Rocha Cabral, 1 – 1250-047 Lisboa...