Página 1
009011-B / 009012-B PIEGA FORABARRE BAR BENDER AND PIERCER OUTIL A PLIER ET PERCER LES BARRES PLEGADORA Y PUNZONADORA DE BARRAS MANUALE DI USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL MODE D’EMPLOI ET NOTICE D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO...
Página 2
ATTENTION Soucieuse d’améliorer ses produits, DKC EUROPE S.r.l. se réserve le droit, à tout moment et sans préavis, d’apporter les modifications qu’elle jugera utiles, sans altérer les caractéristiques essentielles des articles décrits et illustrés dans le manual..
Página 3
MACHINE PIEGA FORABARRE MACCHINA OUTIL A PLIER ET PERCER LES BARRES BAR BENDER AND PIERCER PLEGADORA Y PUNZONADORA DE BARRAS MACHINE MÁQUINA MODÈLE MODELLO 009011-B 009012-B MODEL MODELO kg 59.5 59.5 kg POIDS TOTAL MASSA TOTALE 59.5 kg 59.5 kg...
Página 4
Keep this manual safely in an area protected from humidity and heat. DKC EUROPE S.r.l. warns any user of the tool, to which this instruction and maintenance manual refers, against using the same in a manner that differs from the instructions contained in this document.
Página 5
UNI EN ISO 4413 - Oleoidraulica. Regole generali e requisiti di sicurezza per i sistemi e i loro componenti. CEI EN 60204-1:2006 - Sicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico delle macchine. Parte 1: Regole generali L’Ufficio Tecnico di DKC Europe s.r.l. sito in Via Enrico Mattei, 22 – 29010 Villanova sull’Arda (PC) Luogo e data documento: Villanova sull’Arda (PC),...
Página 6
DKC EUROPE S.r.l. keep the purchase document in a safe place. Any request covered by the warranty during its validity period must be addressed exclusively to authorized DKC EUROPE centres or DKC EUROPE directly. To claim this right, the customer MUST ...
Página 7
Pour les pièces non produites par DKC EUROPE et ne rentrant pas dans la garantie, le vendeur cède à l’acheteur son droit à la garantie fournie par le fabricant pour ces composants. Dans ce sens, la garantie devra être exigée du fabricant pour les produits susmentionnés.
Página 8
Thank you for having chosen this DKC EUROPE product. Please take a few moments to register your product and provide us with information that will help us to better serve you in the future. Your feedback is valuable to us in developing products and service that are important to you, as well as in developing better ways to communicate with you.
Página 9
All loading and unloading must be carried out by qualified, authorised personnel and in total compliance with general accident prevention regulations. DKC EUROPE will not consider itself liable for any damage or injury resulting from incorrect handling of the machine’s components.
Página 10
STOCCAGGIO DELLA MACCHINA Nel caso in cui la macchina non fosse immediatamente installata e si rendesse necessario un suo temporaneo stoccaggio, questo deve avvenire in ambiente rigorosamente asciutto e coperto. La macchina dovrà rimanere nel suo imballo posto su dei supporti opportunamente costruiti che la tengono sollevata di circa 100÷150 mm da terra. STORING THE MACHINE Where the machine is not going to be installed immediately, and it becomes necessary to store it temporarily, it must be kept in a totally dry, covered environment.
Página 11
The DKC EUROPE BAR BENDER AND PIERCER has been designed and built to use only DKC EUROPE components. Attaching any other types of instruments to the BBP could irreparably jeopardise its safety. DKC EUROPE will not consider itself liable for any damage resulting from the improper use of the tool or the use of other, non-DKC EUROPE components.
Página 12
L’application d’autres outils risquerait de compromettre irrémédiablement la sécurité de l’OUTIL A PLIER ET PERCER LES BARRES. La société DKC EUROPE décline toute responsabilité dans le cas de dégâts causés par un usage impropre du matériel ou par l’utilisation de composants d’une autre marque que DKC EUROPE.
Página 13
ATTENTION DKC EUROPE will not consider itself liable for any damage or injury to persons and/or property where the failure to observe any of the above prohibitions has resulted in a fault occurring.
Página 14
ATENCIÓN DKC EUROPE no será responsable de los daños que puedan sufrir las personas o bienes originados por el funcionamiento defectuoso provocado por la inobservancia de las reglas mencionadas más arriba.
Página 15
INSTALLATION INSTRUCTIONS To proceed with putting the manual machine Article Code 009011-B into use and to guarantee the normal operation of the same, the only hook-up operation that needs to be undertaken is the one resulting from the connection of the supply pump coupling to the coupling found on the cylinder of the tool.
Página 16
AVVERTENZA PRELIMINARE - Operazione di rimozione del tondino di bloccaggio corpo centrale. (vedi particolare di colore rosso evidenziato in Fig. A) Prima di utilizzare la macchina occorre rimuovere il tondino metallico che evita lo sfilo del corpo centrale: Abbassare il corpo centrale ruotando in senso orario il volantino ai fini della rimozione del dispositivo di bloccaggio (Fig A). Spostare il dispositivo estraendolo (Fig.B).
Página 17
La machine est équipée d'un dispositif de sécurité afin de garantir la sécurité totale de l'opérateur et prévenir les causes d'éventuels accidents. N° réf. : 009011-B - Carter de protection du vérin de l'outil à plier-percer les barres (cf. fig. 3).
Página 19
UTILIZZO DELLA MACCHINA Per individuare perfettamente i componenti citati nella descrizione delle operazioni di utilizzo, si raccomanda all’utente di consultare le tavole grafiche poste in allegato al presente manuale. - CILINDRO PIEGA-FORA BARRE (vedi fig.5a / 5b / 5c) Per poter realizzare la piegatura (angolo max di piega 90°) di una barra di rame, occorre effettuare le operazioni nella seguente successione: Allacciare l’innesto femmina posto all’estremità...
Página 20
USING THE MACHINE To perfectly identify the components detailed in the description of operating uses, users must consult the graphic tables enclosed with this manual. - BAR BENDING AND PIERCING CYLINDER (see Figs. 5a / 5b / 5c) To bend copper bars (max. angle of bend 90°) follow the sequence of operations listed here: Connect the female coupling located at the end of the supply pump pipe to that on the machine cylinder (detail G).
Página 21
UTILISATION DE LA MACHINE La description suivante cite des composants que le lecteur peut identifier aisément en consultant les planches graphiques jointes à ce manuel. - VÉRIN DE L'OUTIL À PLIER-PERCER LES BARRES (cf. fig.5a / 5b / 5c) Pour plier (angle maximum de pliage 90°) une barre de cuivre, effectuer les opérations suivantes dans l'ordre indiqué : Assembler le raccord femelle situé...
Página 22
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA Para localizar perfectamente los componentes citados en la descripción de las operaciones de utilización, se recomienda consultar los dibujos gráficos adjuntos a este manual. - CILINDRO DE PLEGADO-PERFORACIÓN DE BARRAS (véanse figs. 5a / 5b / 5c) Para poder plegar (ángulo máx.
Página 24
NORME GENERALI DI MANUTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato. L’attrezzo è robusto e quindi non richiede particolari avvertenze; per garantire un corretto e duraturo funzionamento, si raccomanda di osservare le seguenti disposizioni: Tenendo presente che la polvere, la sabbia e ogni altro detrito solido rappresentano un pericolo per ogni apparecchiatura oleodinamica, terminata la fase lavorativa giornaliera si deve provvedere alla pulizia degli utensili e del piano di lavoro.
Página 25
La macchina può avere danni più gravi di quelli preventivati. Dopo aver accertato il guasto e verificato le possibili soluzioni, se non esistessero i presupposti di sicurezza per un ottima riuscita dell’intervento, richiedere la presenza di un tecnico del costruttore presso il centro di assistenza tecnica DKC EUROPE.
Página 26
SMALTIMENTO DEI COMPONENTI Il costruttore prevede una vita stimata in 25000 ore di funzionamento nelle normali condizioni di utilizzo. Alla fine del ciclo di vita reale, l’utente utilizzatore deve procedere allo smantellamento della macchina nel rispetto delle normative vigenti prevedendo innanzitutto lo svuotamento dei fluidi lubrificanti e la pulizia generale dei vari elementi. Provvedere successivamente alla separazione dei pezzi che costituiscono la macchina dividendoli come: materiale elettrico e i suoi componenti (teleruttori, cavi, guaine, ecc..), motore elettrico (avvolgimenti in rame), particolari metallici (carpenteria, gruppi in alluminio, fusioni, ecc..), materiali in gomma e derivati (piedi di sostegno, ecc..).
Página 27
ALLEGATI Sono allegati al manuale e quindi fanno parte della documentazione tecnica a tutti gli effetti, i seguenti supporti: Schema elettrico del PIEGA FORABARRE 009012B ENCLOSURES The supporting documents listed below are enclosed with this manual, and to all intent and purpose are to be considered an integral part of the technical documentation: ...
Página 28
Type of shipment preferred by applicant. Date of offer request. Position of part (see Spare Parts Tables). DKC EUROPE part number (see Spare Parts Tables). Part description (see Spare Parts Tables). Unit of measurement of part (see Spare Parts Tables).
Página 29
Si la demande nous parvient sous une autre forme ou sur un formulaire incomplet, DKC EUROPE déclinera toute responsabilité en cas d’erreur. ATENCIÓN Si el pedido fuera enviado bajo cualquier otra forma o con un formulario que no esté llenado por entero, DKC EUROPE no se asumirá ninguna responsabilidad por posibles errores.
Página 30
UFFICIO ASSISTENZA E RICAMBI Pagina FAX 0523837581 PHONE: 0523837825 MODULO DI RICHIESTA OFFERTA E PARTI DI RICAMBIO Indirizzo dove inviare la merce Indirizzo dove inviare la fattura Nome del richiedente Numero di telefono Spedizione tramite: Numero telefax Data Posizione Codice particolare Descrizione Quantità...
Página 31
COME SI LEGGONO LE TAVOLE RICAMBI Nel caso si debbano ordinare dei ricambi, e perciò completare il modulo preposto nel presente capitolo, dovete consultare le successive tavole. Queste offrono una panoramica completa dei possibili ricambi della macchina, divisi nei vari gruppi di funzionamento. Le pagine di testo contengono tutte le informazioni necessarie per il preciso riconoscimento ed identificazione dei vari richiami numerici delle tavole illustrate.
Página 32
QUADRO SINOTTICO DEI COMPONENTI BASE SYNOPTIC OVERVIEW OF THE BASIC COMPONENT PARTS TABLEAU SYNOPTIQUE DES COMPOSANTS DE BASE CUADRO SINÓPTICO DE LOS COMPONENTES BÁSICOS...
Página 34
TAVOLA 1 - DISTINTA CARTER DI PROTEZIONE TABLE 1 – PROTECTION GUARD – PARTS LIST TABLE 1 – LISTE CARTER DE PROTECTION DIBUJO 1 - LISTA CARTER DE PROTECCION QUANTITA' POS. RÉF. QUANTITY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN QUANTITÉ CANTIDAD VITE PROTEZIONE GUARD SCREW VIS PROTECTION TORNILLO PROTECCIÓN...
Página 36
TAVOLA 2 - DISTINTA CILINDRO PIEGA-FORA BARRE TABLE 2 – BENDING AND PIERCING CYLINDER – PARTS LIST TABLE 2 - LISTE VÉRIN À PLIER ET PERCER LES BARRES DIBUJO 2 - LISTA CILINDRO DE PLEGADO-PUNZONADO QUANTITA' POS. RÉF. QUANTITY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION QUANTITÉ...
Página 38
DADO VITE FINECORSA PROTEZIONE LIMIT SWITCH GUARD SCREW NUT DÉ VIS FIN DE COURSE PROTECTION TUERCA TORNILLO FIN DE CARRERA PROTECCIÓN *) solo 009012-B °) solo 009011-B *) only 009012-B °) only 009011-B *) seulement 009012-B °) seulement 009011-B *) únicamente 009012-B...
Página 40
TAVOLA 4 - DISTINTA STRUTTURA TABLE 4 – STRUCTURE – PARTS LIST TABLE 4 - LISTE STRUCTURE DIBUJO 4 - LISTA ESTRUCTURA QUANTITA' POS. RÉF. QUANTITY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN QUANTITÉ CANTIDAD STELO DI ALZO LIFT STEM TIGE DE LEVÉE VÁSTAGO DE LEVANTAMIENTO GRANO VOLANTINO HAND WHEEL NUT...
Página 41
QUANTITA' POS. RÉF. QUANTITY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN QUANTITÉ CANTIDAD VITE PANNELLO PANEL SCREW VIS PANNEAU TORNILLO PANEL MOLLA A TAZZA BELLEVILLE WASHER RESSORT À GODET MUELLE CÓNICO DE COMPRESIÓN VITE STELO DI SPINTA PUSHING STEM SCREW VIS TIGE DE POUSSÉE TORNILLO VÁSTAGO DE EMPUJE PREMIGUARNIZIONE STELO DI SPINTA PUSHING STEM SEAL PACKING...
Página 42
DKC Europe S.r.l. Sede Legale: 20123 Milano (MI) – Via G. Marradi, 1 Divisione COSMEC 29010 Villanova Sull’Arda (PC) - Via E. Mattei, 22 Tel. 0321/989898 Fax 0523/835719 E-Mail: cosmec@dkceurope.eu Web: www.dkceurope.eu...