SMALTIMENTO DEI COMPONENTI
Il costruttore prevede una vita stimata in 25000 ore di funzionamento nelle normali condizioni di utilizzo.
Alla fine del ciclo di vita reale, l'utente utilizzatore deve procedere allo smantellamento della macchina nel rispetto delle normative vigenti
prevedendo innanzitutto lo svuotamento dei fluidi lubrificanti e la pulizia generale dei vari elementi. Provvedere successivamente alla
separazione dei pezzi che costituiscono la macchina dividendoli come: materiale elettrico e i suoi componenti (teleruttori, cavi, guaine, ecc..),
motore elettrico (avvolgimenti in rame), particolari metallici (carpenteria, gruppi in alluminio, fusioni, ecc..), materiali in gomma e derivati
(piedi di sostegno, ecc..).
Si procederà quindi allo smaltimento.
ATTENZIONE
Durante il processo di smaltimento sarà necessario attenersi alle norme vigenti nel paese.
Conservare i materiali inquinanti come gli olii ed i solventi solo in fusti metallici.
DISPOSING OF THE COMPONENT PARTS
The manufacturer has calculated that under normal operating conditions, the machine should have an estimated working life of 25,000
operating hours.
At the end of its working life, the user company must arrange for the machine to be disposed of in accordance with existing legislation. Above all
it must arrange for the machine to be drained of all lubricating fluids, and for the various parts of the machine to be cleaned. Subsequently, the
various parts that go to make up the machine should be separated. These will include: electrical materials and components (electromagnetic
switches, sheathing, cables etc); electric motors (copper coils); metal parts (metal structures, aluminium units, welded parts etc.); rubber
materials and derivatives (supporting feet etc.).
Disposal can then take place.
ATTENTION
It is necessary, when undertaking the disposal process, to abide by the existing laws of the country in which the machine is
located.
Pollutant materials such as oils and solvents must be stored in metal drums.
ÉCOULEMENT DES COMPOSANTS
Le constructeur prévoit une durée de vie de 25000 heures de fonctionnement dans des conditions normales d'utilisation.
À la fin du cycle de vie réel, l'utilisateur devra démolir la machine conformément aux normes en vigueur, qui prévoient avant tout de vider les
fluides lubrifiants et de nettoyer tous les éléments. Ensuite, il devra séparer les pièces de la machine en les divisant en matériel et composants
électriques (télérupteurs, câbles, gaines, etc..), moteur électrique (enroulements de fil de cuivre), pièces métalliques (charpenterie, groupes en
aluminium, fusions, etc..), matériel en caoutchouc et dérivés (pieds, etc..).
Il devra ensuite écouler le matériel.
ATTENTION
Pendant le processus d'écoulement, il faudra respecter les normes en vigueur dans le pays.
Conserver les matières polluantes (huiles et solvants) dans des bidons en métal.
ELIMINACIÓN DE LOS COMPONENTES
El fabricante ha estimado una vida útil de alrededor de 25000 horas de funcionamiento en las condiciones normales de uso.
Al concluir el ciclo de vida real, el usuario debe desguazar la máquina respetando las normas vigentes y disponiendo la eliminación de los
lubricantes y la limpieza general de los distintos elementos. Posteriormente, separe las piezas que constituyen la máquina dividiéndolas en:
material eléctrico y sus componentes (telerruptores, cables, vainas, etc.), motor eléctrico (bobinados en cobre), piezas metálicas (carpintería,
grupos de aluminio, fusiones, etc.), materiales en goma y sus derivados (pies de apoyo, etc.).
Entonces, proceda a su eliminación.
ATENCIÓN
Cuando elimine los materiales respete las normas locales vigentes.
Conserve los materiales contaminantes, tales como aceites y disolventes, en recipientes metálicos.
26