ES
Características técnicas
Atornillador con vástago cuadrado: ½" con portapuntas de 8 mm
Puntas incluidas: ........................ Planas: 6 mm, 8 mm, Phillips: Nº 2 y Nº 4
Dimensiones (L x An x A): .......... 160 x 35 x 35mm
Peso: ........................................... 0,7kg
Aplicaciones
Atornillador de impacto retirar tornillos y pernos que estén demasiado apretados.
También se puede utilizar para atornillar tuercas, tornillos y pernos.
Funacionamiento
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección ocular y guantes de protección gruesos
cuando utilice esta herramienta.
Aflojar un tornillo o elemento de fijación
1. Se recomienda aplicar ligeramente spray lubricante en los elementos de fijación
que estén oxidados.
2. Para que el atornillador gire en sentido antihorario, coloque el portapiezas en el
cuerpo del atornillador y gírelo en sentido antihorario (Imagen A).
3. Sujete el atornillador con una mano sobre el elemento de fijación (tuerca,
tornillo, perno, etc...)
IT
Specifiche Tecniche
Attacco quadrato: ....................... 1/2" con porta punta 8 mm
Include punte: ........................... Scanalato: 1 x 6 mm, 1 x 8 mm,
Philipps: .................................... 1 x PH2, 1 x PH4
Dimensioni (L x P x A): .............. 160 x 35 x 35mm
Peso: .......................................... 0.7kg
Uso previsto
Allenta viti, dadi e bulloni che sono corrosivamente congelati o troppo serrati. Può
anche essere invertita per avvitare viti, dadi e bulloni in cui vi è un'alta resistenza.
Funzionamento
ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di protezione e guanti spessi quando si
lavora con questo strumento per evitare lesioni.
L'allentamento di una vite o di un altro dispositivo di fissaggio
1. Può essere utile applicare uno spray di penetrazione per elementi di fissaggio
corrosi congelati prima di allentare
2. Per selezionare l'azione inversa / antiorario, spingere il porta punta nel
corpo principale del conducente e ruotare in senso antiorario come indicato
nell'immagine A
3. Tenere l'avvitatore ad impatto con la mano sinistra (se usate la mano destra di
solito) saldamente la vite, bullone, dado o altro dispositivo di fissaggio
NL
Specificaties
Vierkante aandijving: ................ ½" met 8 mm bithouder
Inbegrepen bits: Sleuf: .............. 1 x 6 mm, 1 x 8 mm,
kruiskop: 1 x PH2, 1 PH4
Afmetingen (L x B x H): .............. 160 x 35 x 35mm
Gewicht: ..................................... 0,7 kg
Gebruiksdoel
Slagschroevendraaier voor het losdraaien van roestige overmatig vastgedraaide
schroeven en bouten. Tevens geschikt voor het indraaien van schroeven en bouten
met een hoge weerstand
Gebruik
WAARSCHUWING: bij het gebruik van de schroevendraaier is het dragen van
dikke beschermende handschoenen en een veiligheidsbril aanbevolen
Het los- en vastdraaien van bevestigingsmiddelen
1. Het is mogelijk voordelig een onderhoudsspray op bevroren of roestige
bevestigingsmiddelen te spuiten voordat u deze los probeert te draaien
2. Voor het selecteren van linkse rotatierichting duwt u de bithouder omlaag en
draait u deze linksom als afgebeeld in Fig. A
PL
Dane techniczne
Rozmiar bitu: ............................. 1-7/16" (36 mm)
Napęd kwadratowy: ................... ½" (12,7 mm)
Wymiary (L x W x H): .................. 160 x 35 x 35 mm
Waga: ......................................... 0,7 kg
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Narzędzie przeznaczone do wykręcania i luzowania wkrętów, nakrętek oraz śrub
zapieczonych bądź nadmiernie dokręconych. Może być także stosowane do
dokręcania wkrętów, nakrętek i śrub.
Obsługa
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE należy nosić środki ochrony oczu, a także solidne i grube
rękawice ochronne podczas obsługi powyższego urządzenia, aby zapobiec urazom.
Odkręcanie wkrętów oraz innych elementów mocujących
1. Zaleca się nałożenie niewielkiej ilości smaru na zastały i skorodowany element
przed przystąpieniem do jego odkręcania
2. Aby zastosować działanie w przeciwną stronę/w lewo, należy wcisnąć uchwyt
bitów do korpusu głównego i obrócić w lewo, jak przedstawiono na Rys. A
3. Chwycić mocno wkrętak w lewą rękę (jeśli jesteś praworęczny)
4. Presione y gire el atornillador en sentido antihorario y golpéelo con un martillo
repetidamente hasta aflojar y retirar el elemento de fijación. Asegúrese de que el
atornillador esté en contacto con el elemento de fijación antes de efectuar cada
golpe de martillo.
Apretar un tornillo o elemento de fijación
1. Coloque el portapiezas en el cuerpo del atornillador y gírelo en sentido horario
(Imagen B).
2. Sujete el atornillador con una mano sobre el elemento de fijación (tuerca,
tornillo, perno, etc...)
3. Presione y gire el atornillador en sentido horario. Golpéelo ligeramente con
un martillo si es necesario para evitar dañar el elemento de fijación. Asegúrese
siempre de golpear el atornillador con precaución para evitar dañar el elemento
de fijación insertado.
Notas
• Ajuste siempre el atornillador en sentido de rotación antihorario después
de cada uso para evitar apretar excesivamente un elemento de fijación
accidentalmente.
• Para utilizar llaves de vaso con la punta de atornillador de ½" deberá retirar
antes el portapiezas tal y como se muestra en la imagen C.
• Algunos elementos de fijación disponen de roscado hacia la izquierda.
Generalmente este tipo de elementos de fijación muestran están marcados con
el signo LH (roscado hacia la izquierda). Tenga en cuenta siempre el sentido
de rotación de la rosca para ajustar el sentido de rotación del atornillador
correctamente.
4. Applicare una pressione di tornitura leggera in senso antiorario al corpo
dell'avviatore ad impatto e colpire l'estremità dell'avviatore con un martello
ripetutamente finché il dispositivo di fissaggio è allentato, assicurando che
l'avviatore ad impatto è ancora correttamente impegnato nella chiusura prima
di ogni colpo
Serraggio di una vite o di altro dispositivo di fissaggio
1. Premere il portapunta nel corpo principale dell'avvitatore e ruotare in senso
orario come mostrato in figura B
2. Tenere l'avvitatore d'impatto con la mano sinistra (se usate di solito la mano
destra) saldamente la vite, bullone, dado o altro dispositivo di fissaggio
3. Avvitare il dispositivo di fissaggio in quanto possibile, ruotando il corpo
dell'avviatatore, per le aree di maggiore resistenza leggermente dare un
colpo alla fine dell'avvitatore per procedere, ma attenzione a non danneggiare
l'elemento di fissaggio utilizzando un martello quando la chiusura è già
pienamente inserito
Note
• Dopo l'uso si consiglia di lasciare in modalità inversa / in senso antiorario per
evitare di stringere troppo un dispositivo di fissaggio per caso
• Per accedere all'attacco quadrato dell'unità di ½" per utilizzare prese e altri
accessori estrarre il porta punta via dal corpo, come mostrato nella figura C
• Alcuni elementi di fissaggio hanno una filettatura sinistrorsa. Su le teste dei
bulloni di grandi dimensioni, questo può essere indicato da LH. Fare attenzione
a non danneggiare tali elementi di fissaggio selezionando la direzione di
avvitazione sbagliata che sarà il contrario dal normale utilizzo
3. Houdt de schroevendraaier met uw linker hand (wanneer rechtshandig) stevig in
de schroef, bout of moer
4. Oefen een lichte linkse draaidruk op de schroevendraaier uit en sla regelmatig
met een hamer op de kop tot de schroef/bout/moer los komt te zitten. Zorg
voor elke slag dat de schroevendraaier volledig in de kop van de schroef/bout/
moer valt
Het vastdraaien van bevestigingsmiddelen
1. Plaats de bithouder in de schroevendraaier en draai rechtsom als afgebeeld in
Fig. B
2. Houdt de schroevendraaier met uw linker hand (wanneer rechtshandig) stevig in
de schroef, bout of moer
3. Draai het bevestigingsmiddel zo ver mogelijk in het werkstuk. Bij een te
grote weerstand gebruikt u een hamer om regelmatig op de kop van de
schroevendraaier te slaan
Opmerking
• Na het gebruik van de schroevendraaier is het aanbevolen deze in de linkse
rotatierichting stand te laten om accidenteel overmatig aandraaien te
voorkomen
• Voor het bereiken van de ½" vierkante aandrijving, voor het gebruiken van
doppen en andere accessoires, trekt u de bithouder van de schroevendraaier als
afgebeeld in Fig. C
• Sommige bevestigingsmiddelen zijn voorzien van een linkshandige
schroefdraad. Dit is mogelijk aangeduid op grote bouten. Beschadig deze
bouten niet door de schroevendraaier te gebruiken met de verkeerde
rotatierichting.
4. Zastosować lekki nacisk obracając korpus wkrętaka w lewą stronę, uderzając
koniec wkrętaka udarowego młotkiem, upewniając się przed każdym kolejnym
uderzeniem, że narzędzie jest umieszczone prawidłowo, powtarzać czynność do
momentu poluzowania elementu
Dokręcanie wkrętów bądź innych elementów mocujących
1. Wcisnąć uchwyt na bity wewnątrz korpusu wkrętaka i obrócić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, jak przedstawiono na Rys. B
2. Chwycić mocno wkrętak w lewą rękę (jeśli jesteś praworęczny)
3. Dokręcić mocowanie najbardziej jak to tylko możliwe, poprzez obracanie
korpusu wkrętaka, przy obszarach o większej oporności należy lekko uderzyć
koniec wkrętaka, jednak należy przy tym zachować ostrożność, aby nie uszkodzić
elementu mocującego podczas użycia młotka, kiedy element jest już w pełni
zanurzony
Uwagi
• Po zakończeniu użycia, zaleca się pozostawienie wkrętaka w trybie odwrotnym/
lewym, aby uniknąć nadmiernego dokręcenia elementu przez przypadek
• Aby uzyskać dostęp do napędu kwadratowego ½" należy pociągnąć gniazdo od
siebie, jak przedstawiono na Rys. C
• Niektóre mocowania posiadają lewy gwint. Na większych łbach śrub mógł on
zostać oznakowany, jako 'LH' . Należy być ostrożnym, aby nie uszkodzić elementu
mocującego, poprzez nieprawidłowe wybranie kierunku działania, które może
okazać się odwrotne do normalnego
• Tenga siempre precaución para no dañar la cabeza del elemento de fijación.
Este atornillador puede utilizarse para atornillar tornillos en materiales de
mampostería, de todas formas y debido a la alta resistencia de este tipo de
materiales, existe un alto riesgo de que el mecanismo interno del atornillador
pueda dañarse.
Accesorios
Existen gran variedad de accesorios, adaptadores y vasos de ½" para esta
herramienta disponibles en su distribuidor Silverline más cercano o a través de
www.toolsparesonline.com
Mantenimiento
• Lubrique ligeramente la herramienta regularmente utilizando spray lubricante
para evitar la corrosión.
Contacto
Servicio técnico de reparación – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
Dirección (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Reino Unido.
Dirección (UE): Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born,
Países Bajos.
• Quando si utilizza un avvitatore ad impatto per stringere un dispositivo di
fissaggio, fare attenzione a non danneggiare le filettature di precisione. Mentre
può essere sicuro di utilizzare l'avvitatore d'impatto con un martello per inserire
una vite in muratura con elevata resistenza, facendo così dove ci sono filettature
critiche in una parte del motore, per esempio, può causare danni irreparabili
Accessori
• Una gamma di accessori tra cui punte e adattatori di ½" sono disponibili presso
il vostro rivenditore Silverline.
Manutenzione
• Lubrificare a intervalli regolari con uno spray di manutenzione in modo che lo
strumento funziona correttamente e per prevenire la corrosione
Contatti
Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, si prega di contattare il nostro
servizio di assistenza telefonico al numero (+44) 1935 382 222
Pagina web: www.silverlinetools.com
Indirizzo (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
Indirizzo (UE): Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born,
Paesi Bassi
• Ben bij het gebruik van de schroevendraaier, voor het indraaien van
bevestigingsmiddelen, voorzichtig dat u fijne schroefdraden niet beschadigt.
Het gebruik van een hamer bij het indraaien van schroeven in bijvoorbeeld een
motor resulteert mogelijk in permanente beschadiging
Accessoires
• Verschillende accessoires, waaronder doppen en adapters, zijn verkrijgbaar bij
uw Silverline handelaar
Onderhoud
• Smeer de schroevendraaier regelmatig met een lichte onderhoudsspray voor het
behouden van een juiste functionering en het voorkomen van roestvorming
Contact
Voor technische ondersteuning of voor reparatieadvies, gelieve contact op te
nemen met de hulplijn op (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
VK-Adres: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
EU-Adres: Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Nederland
• Podczas dokręcania mocowań, należy zachować szczególną ostrożność, aby nie
uszkodzić gwintu. Z jednej strony zaleca się korzystanie z wkrętaka udarowego
z młotkiem przy np. mocowaniu wkrętów w ścianie, gdzie istnieje duży opór,
jednakże operowanie wkrętakiem udarowym np. przy delikatnych elementach
silnika może doprowadzić do nieodwracalnych uszkodzeń .
Akcesoria
• Szeroki zakres akcesoriów w tym nasadki ½" i adapter są dostępne w sprzedaży
u Twojego dystrybutora marki Silverline.
Konserwacja
• Zaleca się smarowanie narzędzia w regularnych odstępach czasu, w celu
utrzymania narzędzia w dobrym stanie i zapobieganiu korozji.
Kontakt
W celu uzyskania porady technicznej lub naprawy, skontaktuj się z infolinią pod
numerem (+44) 1935 382 222
Strona online: www.silverlinetools.com
Adres (GBR): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Wielka Brytania
Adres (UE): Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Holandia
silverlinetools.com