Armario térmico con técnica peltier. armario térmico con grupo de frío. (48 páginas)
Resumen de contenidos para Memmert HCP Serie
Página 1
Instrucciones de manejo Cámara de humedad HCP www.memmert.com...
Página 2
Índice Índice 1. Sobre este documento 2. Seguridad 2.1 Términos y símbolos utilizados..........................2.1.1 Términos utilizados............................2.1.2 Símbolos utilizados ............................2.2 Seguridad y peligros del producto ..........................2.3 Requisitos para el personal operativo........................2.4 Responsabilidad del propietario ..........................2.5 Uso del producto..............................2.5.1 Uso previsto..............................
Página 3
Índice 4.6.2 Protección antivuelco ........................... 20 4.6.3 Ajuste de las puertas ............................ 20 5. Puesta en marcha 5.1 Primera puesta en marcha ............................22 5.2 Conexión del equipo al suministro eléctrico....................... 22 5.3 Especificación relativa al agua..........................23 5.4 Conexión y llenado del depósito de agua ........................23 5.5 Conexión del equipo..............................
Página 4
Índice 8.3 Setup..................................44 8.3.1 Vista general..............................44 8.3.2 Dirección IP y máscara de subred ......................... 45 8.3.3 Unidad ................................. 46 8.3.4 Supervisión de la temperatura........................46 8.3.5 Modo temporizador ............................46 8.3.6 Control remoto............................. 46 8.3.7 Gateway............................... 47 8.4 Fecha y hora ................................47 8.5 Calibración ................................
Página 5
■ Manual del software AtmoCONTROL A la hora de operar el equipo con el software para PC de Memmert AtmoCONTROL debe consultar el manual de instrucciones por separado. Encontrará el manual del software AtmoCONTROL en la barra de menú AtmoCONTROL, en el punto «Ayuda»...
Página 6
Correo electrónico: sales@memmert.com www.memmert.com International After Sales Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach | Alemania Tfno. +49 9171 9792 911 Correo electrónico: service@memmert.com www.memmert.com Para cualquier consulta, indique siempre el número de equipo que figura en la placa de características.
Página 7
Seguridad Seguridad Términos y símbolos utilizados En este manual de instrucciones y en el equipo, se utilizan ciertos términos y símbolos recurrentes para advertirle de peligros u ofrecerle indicaciones importantes para evitar lesiones y daños. Es esencial tener en cuenta y seguir estas indicaciones y normas para evitar accidentes y daños.
Página 8
Seguridad PELIGRO Partes sometidas a tensión Al retirar las cubiertas, quedan al descubierto partes sometidas a tensión que pueden provocar una descarga eléctrica si se tocan. Puede sufrir graves daños en su salud o incluso la muerte a causa de una descarga eléctrica. –...
Página 9
Seguridad Requisitos para el personal operativo El manejo y conservación del equipo solo pueden ser realizados por personas mayores de edad que hayan recibido la instrucción pertinente. Está destinado al personal del propietario que cuente con la formación pertinente y que haya sido encargado del manejo y/o conservación del equipo en cuestión.
Página 10
Seguridad El fabricante no se hace responsable de los daños, peligros o lesiones derivados de transformaciones o modificaciones no autorizadas o de la inobservancia de las instrucciones de este manual. Comportamiento en caso de fallos de funcionamiento e irregularidades El equipo sólo debe utilizarse en perfecto estado. Si usted, como operador, observa alguna irregularidad, fallo de funcionamiento o daño, ponga el equipo fuera de servicio inmediatamente e informe a su superior.
Página 11
Estructura y descripción Estructura y descripción Estructura 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantallas LCD 3 Ventilador interior 4 Bandeja perforada de acero inoxidable 5 Puerta interior de cristal 6 Placa de características Descripción funcional El aire del equipo se calienta mediante un sistema de calefacción integral de gran superficie.
Página 12
Materiales Para la carcasa exterior, Memmert utiliza acero inoxidable (n.º mat. 1.4016 - ASTM 430) y para el interior, acero inoxidable (n.º mat. 1.4301 - ASTM 304) que se caracteriza por su gran estabilidad, sus óptimas propiedades higiénicas y su resistencia a la corrosión frente...
Página 13
Estructura y descripción 2 Placa de características [} 14] Conexiones e interfaces 3.6.1 Conexión eléctrica El equipo está diseñado para funcionar conectado a una red de suministro eléctrico con una impedancia del sistema Z en el punto de transferencia (conexión doméstica) de máx 0,292 ohm como máximo.
Página 14
Estructura y descripción Placa de características La placa de características proporciona información sobre el modelo de equipo, el fabricante y los datos técnicos. Esta se encuentra en el lado derecho de la parte delantera del equipo, detrás de la puerta (véase }3.1 Estructura). 1 Denominación de tipo 2 Tensión de funcionamiento 3 Norma aplicada...
Página 15
Inglés: http://www.memmert.com Alemán: http://www.memmert.com Tal y como prescribe la siguiente lista de normas y directivas, los productos de las presentes instrucciones reciben el marcado CE por parte de la empresa Memmert: Directiva de baja tensión 2014/35/UE ■ EN 61010-1:2010, EN 61010-1:2010/A1:2019/AC:2019-04, EN 61010-1:2010/A1:2019; EN...
Página 16
■ 3.9.2.2 Información RoHS de Memmert GmbH + Co. KG conforme a la directiva 2011/65/UE y a la directiva delegada 2015/863 Confirmamos el cumplimiento de las restricciones relativas a las sustancias según 2011/65/UE para los productos, accesorios y piezas de repuesto suministrados. En lo relativo a la sustancia plomo, nosotros o nuestros proveedores hacemos un uso fidedigno de las aplicaciones exentas de la restricción para plomo de acuerdo con el Anexo III.
Página 17
Estructura y descripción 3.11 Volumen de suministro ■ Cable de conexión a la red de alimentación ■ 1 o 2 bandejas perforadas de acero inoxidable (capacidad de carga de 15 kg cada una) Bidón de agua con manguera de conexión ■ 2 tapones de esponja para el paso de silicona ■...
Página 18
Entrega, transporte e instalación Entrega, transporte e instalación Seguridad ATENCIÓN Elevación incorrecta del equipo El equipo es pesado. Puede lesionarse debido al peso del equipo si intenta levantarlo usted solo. – Respete el número de personas necesario para transportar el equipo. –...
Página 19
– Fije siempre el equipo a la pared con la protección antivuelco. – Si la situación espacial impide fijar el equipo a una pared, no lo ponga en funcionamiento ni abra la puerta. – Póngase en contacto con el servicio técnico de Memmert. 4.6.1 Requisitos ü...
Página 20
Corrija primero el ajuste en la parte superior de la puerta y, solo después, en la parte inferior si no es suficiente. El ajuste de las puertas también está disponible como vídeo de servicio: www.memmert.com/de/downloads/media/service-videos/ D39305 02/2024...
Página 21
Entrega, transporte e instalación 1. Abra la puerta. 2. Afloje los tornillos. 3. Corrija la posición de la puerta. 4. Vuelva a apretar los tornillos. 5. Compruebe el ajuste de la puerta. 6. Reajústelo en caso necesario. D39305 02/2024...
Página 22
Puesta en marcha Puesta en marcha Primera puesta en marcha ADVERTENCIA La condensación en el interior del equipo puede provocar un cortocircuito. Debido a las oscilaciones de temperatura durante el transporte, puede formarse condensación en el interior del equipo. – Después del transporte o almacenamiento en condiciones de humedad, deje que el equipo permanezca durante al menos 24 horas sin embalar en condiciones ambientales normales.
Página 23
Puesta en marcha Especificación relativa al agua En los equipos de Memmert sólo puede utilizarse agua que cumpla las siguientes especificaciones: ■ Agua desmineralizada / desalinizada / destilada (se utilizan habitualmente diversos términos al respecto) para una evaporación sin residuos, conforme a las normas VDE 0510, DIN 43530...
Página 24
Funcionamiento y manejo Funcionamiento y manejo ADVERTENCIA Superficies calientes Tanto el equipo como el producto de carga pueden estar calientes. El contacto con superficies calientes puede provocar graves daños a la salud por quemaduras. – Espere a que se enfríe el equipo. –...
Página 25
Funcionamiento y manejo 2. Cierre la puerta presionándola y empujando la manilla hacia un lado. Si la puerta se deja abierta durante mucho tiempo durante el funcionamiento, suena una señal acústica. Puede confirmarlo pulsando el botón de confirmación. Cargar el equipo ADVERTENCIA Vapores y gases tóxicos o explosivos Pueden producirse vapores o gases tóxicos o explosivos al cargar el equipo con material...
Página 26
Funcionamiento y manejo Ver también 2 Materiales [} 12] 2 Datos técnicos [} 14] Manejo del equipo 6.4.1 ControlCOCKPIT En modo manual, los parámetros deseados se introducen en el ControlCOCKPIT situado en la parte delantera del equipo. Aquí también se pueden realizar ajustes básicos (Modo menú).
Página 27
Funcionamiento y manejo 13 Botón de activación: ajuste de la supervisión de la 14 Indicación de la supervisión de la temperatura y la temperatura y la humedad humedad 15 Representación gráfica de los valores de consigna y 16 Botón de activación: representación gráfica reales 6.4.2 Manejo básico...
Página 28
Funcionamiento y manejo Modo temporizador Funcionamiento con reloj digital marcha atrás con indicación de la hora objetivo, ajustable de 1 min a 99 días (temporizador): el equipo funciona con los valores ajustados solo hasta que transcurre el tiempo ajustado. }6.5.2 Reloj digital marcha atrás ■...
Página 29
Funcionamiento y manejo Temperatura El calentamiento se indica con el símbolo La unidad de indicación de la temperatura puede cambiarse entre °C y °F. El rango de ajuste depende del equipo (véase }3.7 Placa de características }3.8 Datos técnicos). Cuando el equipo se calienta, la velocidad a la que la humedad se aproxima al valor de consigna de humedad se regula dinámicamente en función del punto de rocío de la temperatura del interior.
Página 30
Funcionamiento y manejo 4. Como se describe en }6.4.2 Manejo básico, defina los valores individuales que el equipo debe mantener durante el tiempo de funcionamiento ajustado. ð La modificación se aplicará inmediatamente. Los valores ajustados también pueden modificarse en cualquier momento durante el tiempo de funcionamiento del temporizador.
Página 31
Funcionamiento y manejo Inicio del programa 1. Pulse el botón de activación situado a la derecha de la indicación de estado. ð El estado de funcionamiento actual se marca automáticamente; en este ejemplo, Modo manual ( ). 2. Gire el botón giratorio hasta que se marque el símbolo de inicio ð...
Página 32
Funcionamiento y manejo Fin del programa La indicación Fin muestra cuando el programa ha finalizado de forma normal. Ahora puede… reiniciar el programa como se ha descrito, ■ ■ hacer que otro programa esté disponible para su ejecución en el modo de menú y ejecutarlo como se describe (véase }8.6 Programa), volver al modo manual.
Página 33
Funcionamiento y manejo Ver también 2 Averías, mensajes de advertencia y error [} 39] 2 Señales acústicas [} 52] 6.6.2 Supervisión electrónica de la temperatura (TWW) La temperatura de supervisión mínima y máxima ajustada manualmente de la protección electrónica contra sobretemperatura se supervisa mediante un monitor selector de temperatura (TWW) clase de protección 3.3 según DIN 12880.
Página 34
Funcionamiento y manejo 6.6.5 Supervisión mecánica de la temperatura: Limitador de la temperatura (TB) El equipo dispone de un limitador mecánico de la temperatura (TB) clase de protección 1 según DIN 12880. Si la unidad de supervisión electrónica falla durante el funcionamiento y la temperatura máxima ajustada en fábrica se supera en unos 20 ...
Página 35
Funcionamiento y manejo 6. Seleccione entre encendido (✓) y apagado (✕) con el botón giratorio. 7. Pulse el botón de confirmación para confirmar. ð Se activa el ajuste de la banda de tolerancia ASF. 8. Utilice el botón giratorio para ajustar la banda de tolerancia deseada. Recomendamos una banda de tolerancia de 1 a 2 K.
Página 36
Funcionamiento y manejo 3. Confirme la selección con el botón de confirmación. ð El límite inferior de alarma de humedad se marca automáticamente. 4. Utilice el botón giratorio para ajustar el límite inferior de alarma deseado; en el ejemplo de la izquierda, 50 % hr. 5.
Página 37
Funcionamiento y manejo Para ampliar o reducir el gráfico: 3. Pulse el botón de activación situado junto al símbolo de la lupa. 4. Seleccione con el botón giratorio si desea ampliar o reducir la imagen (+/-). 5. Acepte la selección con el botón de confirmación. ð...
Página 38
Funcionamiento y manejo 1. Desconecte las funciones del equipo que estén activas (girando hacia atrás los valores de consigna). 2. Retire el material de carga. 3. Compruebe el depósito de agua y llénelo en caso necesario (véase 5.3 Especificación relativa al agua).
Página 39
– Siga las medidas indicadas en caso de avería. – Póngase en contacto con Memmert International After Sales. No intente reparar usted mismo las averías del equipo; póngase en contacto con Memmert International After Sales o con un punto de atención al cliente autorizado.
Página 40
Averías, mensajes de advertencia y error Descripción Causa Medida Se muestra una alarma de temperatura y El limitador mecánico de la temperatura Apague el equipo y permita que se ■ (TB) ha desconectado la calefacción de enfríe forma permanente. ■ Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente y haga subsanar el error (p. ...
Página 41
Averías, mensajes de advertencia y error Averías, problemas de manejo y errores del equipo Descripción del error Causa del error Solución de problemas Las indicaciones están apagadas Alimentación externa interrumpida. ■ Compruebe la alimentación Fusible de baja intensidad, fusible de ■...
Página 42
Averías, mensajes de advertencia y error Descripción del error Causa del error Solución de problemas Naranja No se han podido cargar las fuentes y las imágenes. 7.2.1 Fallo de alimentación En caso de fallo de alimentación, el equipo se comporta de la siguiente manera: En funcionamiento manual Una vez restablecida la alimentación, el funcionamiento continúa con los parámetros ajustados.
Página 43
Modo de menú Modo de menú En el modo de menú se pueden realizar ajustes básicos del equipo, cargar programas o exportar protocolos; además se puede ajustar el equipo. Lea la descripción de cada función en las páginas siguientes antes de modificar los ajustes del menú...
Página 44
Modo de menú Transcurridos unos 30 segundos sin introducir y confirmar nuevos valores, el equipo vuelve automáticamente a los valores anteriores. Active el ajuste deseado (el idioma en este ejemplo): 1. Para ello, pulse el botón de activación situado a la izquierda o a la derecha de la indicación correspondiente.
Página 45
Modo de menú Si el menú Setup contiene más entradas de las que se pueden mostrar en la pantalla, aparece la indicación «1/2». Esto significa que hay una segunda «página» con entradas. Para acceder a las entradas ocultas, desplácese más allá de la entrada inferior usando el botón giratorio.
Página 46
Modo de menú 5. Confirme la nueva dirección IP después de configurar el último bloque de dígitos con el botón de confirmación. ð La marca salta de nuevo a la vista general. ð La máscara de subred puede ajustarse del mismo modo. 8.3.3 Unidad Aquí...
Página 47
Modo de menú Cuando el equipo está en modo control remoto, esto se reconoce mediante el símbolo en la indicación de temperatura. En los ajustes Escritura + lectura y Escritura + alarma, el equipo ya no se puede manejar en el ControlCOCKPIT hasta que el control remoto se apague de nuevo (ajuste Off) o se cambie a Lectura.
Página 48
Modo de menú 7. Confirme la selección con el botón de confirmación. ð Las opciones de ajuste se marcan. 8. Desactive (✕) o active (✓) el horario de verano con el botón giratorio. En este caso, actívelo (✓). 9. Guarde el ajuste pulsando el botón de confirmación. El cambio al horario de verano o de invierno no se produce automáticamente.
Página 49
Modo de menú Ejemplo: se necesita corregir la desviación de la temperatura 1. Pulse el botón de activación situado a la derecha de la indicación KALIB. ð La indicación se amplía y el ajuste de temperatura se marca automáticamente. 2. Pulse repetidamente el botón de confirmación hasta que se marque la temperatura de referencia Cal2.
Página 50
Modo de menú Si todos los valores de corrección de ajuste se ponen a 0,0 K, se restablece el ajuste de fábrica. 8.5.2 Calibración de la humedad La regulación de humedad puede ajustarse de forma específica para el cliente mediante tres puntos de referencia de libre elección. Para cada punto de referencia seleccionado se puede establecer un valor de corrección de ajuste positivo o negativo entre –10% y +10%.
Página 51
Modo de menú 6. Ajuste el valor de corrección de ajuste a 0,0 %. 7. Guarde el ajuste pulsando el botón de confirmación. 8. Coloque el sensor del medidor de referencia calibrado en el centro del interior del equipo. 9. Cierre la puerta. 10.
Página 52
Modo de menú 4. Seleccione con el botón giratorio el programa que desea poner a disposición para su ejecución. 5. Confirme la selección con el botón de confirmación. ð El programa se carga ahora (reconocible por la indicación de carga). Cuando el programa está...
Página 53
Modo de menú 2. Confirme la selección pulsando el botón de confirmación. ð Las opciones de ajuste se marcan automáticamente. 3. Seleccione el ajuste deseado (en este caso (✕)) girando el botón giratorio. 4. Guarde el ajuste pulsando el botón de confirmación. Cuando suena una señal acústica se puede desactivar pulsando el botón de confirmación.
Página 54
Modo de menú 4. Acepte la selección pulsando el botón de confirmación. ð Comienza la transmisión. ð La indicación de estado informa sobre el progreso. Cuando finaliza la transmisión, aparece una marca delante del periodo seleccionado. ■ Ahora puede volver a extraer el dispositivo de memoria USB. USER-ID 8.9.1 Descripción...
Página 55
Modo de menú 3. Confirme la activación pulsando el botón de confirmación. ð Los nuevos datos de USER-ID se transfieren desde el dispositivo de memoria USB y se activan. ð Cuando finaliza la activación, aparece una marca delante de la entrada. 4.
Página 56
Conservación y mantenimiento Conservación y mantenimiento PELIGRO Partes sometidas a tensión Al retirar las cubiertas, quedan al descubierto partes sometidas a tensión que pueden provocar una descarga eléctrica si se tocan. Puede sufrir graves daños en su salud o incluso la muerte a causa de una descarga eléctrica. –...
Página 57
2 Calibración [} 48] Mantenimiento y servicio técnico Los trabajos de mantenimiento y servicio técnico solo pueden ser realizados por personal especializado de Memmert y proveedores de servicios cualificados. AVISO Las medidas necesarias para los trabajos de mantenimiento y servicio técnico se describen en un manual de servicio por separado.
Página 58
Almacenamiento, transporte y eliminación Almacenamiento, transporte y eliminación 10.1 Almacenamiento y transporte El equipo solo puede almacenarse y transportarse en las siguientes condiciones: ■ Seco y en un lugar cerrado y sin polvo ■ Desconectado de la red eléctrica Antes del almacenamiento, desconecte la manguera de agua y vacíe el depósito de agua (véase }5.4 Conexión y llenado del depósito de agua).