Página 1
Dunstabzugshaube EHF60-01 Gebrauchs- und Montageanweisung...
Página 2
Einleitung Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise für den Betrieb und den Unterhalt des Gerätes. Korrektes Bedienen trägt wesentlich zur effizienten Energienutzung bei und minimiert den Energieverbrauch im Haushalt. Eine unsachgemäße Verwendung des Gerätes kann gefährlich sein, insbesondere für Kinder.
Página 3
Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit ..............5 1.1 Sicherheit und Verantwortung ..........6 1.2 Sicherheit und Warnungen ............ 6 Montage ................7 2.1 Gerät zur Montage vorbereiten ..........7 2.2 Montage im Abluftbetrieb ............9 2.3 Montage im Umluftbetrieb ............. 9 Inbetriebnahme ..............
Página 4
Lieferumfang 1 Satz Rückstauklappen 6x Dübel 6x Schrauben 2x Kohlefilter vormontiert 1x Gebrauchsanweisung Abbildung Bezeichnung Rückstauklappe Dübel Schraube Tabelle 1 Lieferumfang Im Lieferumfang nicht inbegriffen: • Aktivkohlefilter für Umluftbetrieb • Abluftschlauch für Abluftbetrieb Optional beim Kundendienst zu erwerben. Seite | 4...
Página 5
1 Zu Ihrer Sicherheit Für eine sichere und sachgerechte Anwendung die Gebrauchsanweisung und weitere produktbegleitende Unterlagen sorgfältig lesen und für spätere Verwendung aufbewahren. Alle Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung sind mit einem Warnsymbol versehen. Sie weisen frühzeitig auf mögliche Gefahren hin. Diese Informationen unbedingt lesen und befolgen. Erklärung der Sicherheitshinweise bezeichnet eine gefährliche Situation, welche bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führt!
Página 6
1.1 Sicherheit und Verantwortung Alle Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung sind mit einem Warnsymbol versehen. Sie weisen frühzeitig auf mögliche Gefahren hin. Diese Informationen sind unbedingt zu lesen und zu befolgen. ERSTICKUNGSGEFAHR! Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Página 7
2 Montage Gerät auspacken Die Verpackung muss unbeschädigt sein. Das Gerät auf Transportschäden überprüfen. Ein beschädigtes Gerät auf keinen Fall anschließen. Wenden Sie sich im Schadensfall an den Lieferanten. Transportschutz entfernen Das Gerät ist für den Transport geschützt. Alle Verpackungsteile, Folien und Klebebänder entfernen.
Página 8
VERLETZUNGSGEFAHR! • Die Montage der Dunstabzugshaube mit zwei Personen durchführen benötigt. • Beim Bohren in eine Wand oder Decke vorher sicherstellen, dass sich an dieser Stelle keine Stromleitungen oder verborgene Rohre und Leitungen befinden. • Nur Montagematerial verwenden, dass für die Beschaffenheit der Decken und Wände geeignet ist.
Página 9
2.2 Montage im Abluftbetrieb Der Abluftbetrieb saugt die Küchendünste an, reinigt sie über den Fettfilter und leitet sie über einen Abluftschlauch (nicht im Lieferumfang) ins Freie. Die Abluft kann in einen Luftschacht oder nach außen führen. Bei der Abluftführung nach außen empfiehlt sich, an der Außenseite eine Lüftungsklappe (nicht im Lieferumfang) anzubringen.
Página 10
Installation an der Wand Abbildung 7 Wandmontage 1. Löcher in die Wand bohren und Dübel fixieren. 2. Abzugshaube an die entsprechenden Bohrlöcher halten und festschrauben. 3. Die Rückstauklappe einsetzen (wenn nicht bereits vormontiert). 3 Inbetriebnahme ERSTICKUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR! Immer für ausreichende Lüftung im Raum sorgen, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit Gasherden oder anderen mit Flüssigbrennstoff betriebenen Geräten benutzt wird.
Página 11
Kippschalter links Kippschalter rechts BELEUCHTUNG LÜFTERMOTOR Beleuchtung AUS Lüfter AUS Beleuchtung EIN kleinste Lüfterstufe Kippschalter zum Ein- und Ausschalten Beim Betätigen des Kippschalters auf der eingebauten Beleuchtung. diese Stellung schaltet die Beleuchtungsschalter betätigen, damit Dunstabzugshaube ein und der beide Lampen einschalten. Lüftermotor läuft nur langsam.
Página 12
Haube reinigen Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube regelmäßig zu reinigen. Wie oft die Reinigung erforderlich ist, richtet sich nach den Betriebsstunden und dem Einsatz. Abbildung 8 Haube reinigen 1. Die Abdeckung aufklappen und den Verschluss der Metallfilterkassette betätigen. 2. Die Metallfilterkassette vorsichtig entfernen. 3.
Página 13
4.2 Aktivkohlefilter auswechseln Je nach Benutzung der Dunstabzugshaube Aktivkohlefilter halbjährlich auswechseln. Der Aktivkohlefilter ist weder wiederverwendbar noch waschbar. Um eine einwandfreie Aufnahme der Gerüche zu garantieren, muss das Aktivkohlevolumen auf die Luftleistung der Haube abgestimmt sein. Die hohe Qualität der Aktivkohle garantiert bei normalem Einsatz der Dunstabzugshaube eine effiziente Aufnahme von Küchengerüchen.
Página 14
4.3 Leuchtmittel auswechseln STROMSCHLAGGEFAHR! Vor dem Leuchtmittelwechsel Gerät abschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen. VERBRENNUNGSGEFAHR! Das Leuchtmittel erst nach dem Abschalten des Gerätes und nach vollständigem Abkühlen des Leuchtmittels abdrehen. Das Leuchtmittel ist warm und kann zu leichten Verbrennungen führen.
Página 15
5 Tipps zur Energieeinsparung • Lüfterstufen an die Intensität der Kochdünste anpassen. • Auf ausreichend Zuluft beim Betrieb der Dunstabzugshaube achten. • Den Abstand zwischen Oberkante des Herdes und Unterkante der Dunstabzugshaube gemäß der Montageanweisung einhalten, um eine optimale Wirkung zu erzielen. •...
Página 16
7 Kundendienst Ist die Störung anhand der zuvor aufgeführten Hinweise nicht beseitigt, Kundendienst kontaktieren. In diesem Fall keine weiteren Arbeiten, vor allem an den elektrischen Teilen des Gerätes, selbst ausführen. ➢ Der Besuch des Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung oder einer der beschriebenen Störungen ist auch während der Garantiezeit nicht kostenlos.
Página 17
8 Garantiebedingungen Als Käufer eines Dalbach-Gerätes stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungen aus dem Kaufvertrag mit Ihrem Händler zu. Zusätzlich räumen wir Ihnen eine Garantie zu den folgenden Bedingungen ein: Leistungsdauer Die Garantie läuft 24 Monate ab Kaufdatum (Kaufbeleg ist vorzulegen). Während der ersten 6 Monate beseitigt der Kundendienst Mängel am Gerät unentgeltlich.
Página 19
10 Entsorgung Verpackung entsorgen Die Verpackung sortenrein entsorgen. Pappe und Karton zum Altpapier und Folien in die Wertstoffsammlung geben. Gerät entsorgen Das Gerät ist mit dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet, lt. Vorgabe der Europäischen Entsorgungsvorschrift 2012 / 19 / EU. Die Richtlinie trägt zu ordentlichen Entsorgung des Gerätes und zur Rückgewinnung von Sekundärrohstoffen bei.
Página 20
Introduction Read this instruction manual carefully before putting the appliance into operation. It contains important safety information for the operation and maintenance of the appliance. Proper operation makes a major contribution to efficient energy use and minimises the energy consumption in the household. Improper use of the appliance can be dangerous, particularly for children.
Página 21
Scope of supply 1x Non-return flap set 6x Dowels 6x Screws 2x Pre-assembled charcoal filters 1x Instruction manual Figure Designation Non-return flap Dowel Screw Table 7 Scope of supply Not included in the scope of supply: • Activated charcoal filter for recirculating air operation •...
Página 22
11 For your safety For safe and proper use of the appliance, read the instruction manual and other documentation accompanying the product and keep in a safe place for future reference. All safety warnings in this instruction manual are marked with a warning symbol.
Página 23
11.1 Safety and responsibility All safety warnings in this instruction manual are marked with a warning symbol. They draw your attention to potential hazards. Be sure to read and observe this information. RISK OF SUFFOCATION! Packaging materials (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous for children.
Página 24
12 Installation Unpacking the appliance The packaging materials must be undamaged. Inspect the appliance for transport damage. On no account should a damaged appliance be connected to the mains power supply. In the event of damage, please contact the supplier. Removing transport protection The appliance is secured for transport.
Página 25
RISK OF INJURY! • Have two people to carry out the installation of the extractor hood. • Before drilling holes in walls or ceilings, make sure that there are no concealed power cables or pipes in that area. • Use only installation materials that are suitable for the condition of the walls and ceilings.
Página 26
If connected to an air shaft, the exhaust air hose must not extend too far into the shaft. ➢ The exhaust air hose required for this is included in the scope of delivery. 12.3 Installation for recirculating air mode The activated charcoal filters required for this are pre-assembled. If the activated charcoal filters are not installed, first remove the grease filter.
Página 27
Installation on the wall Figure 19 Wall mounting 1. Drill holes in the wall and fix dowels. 2. Hold the extractor hood at the corresponding drill holes and screw it tight. 3. Insert the non-return flap (if not pre-assembled). Page | 27...
Página 28
13 Putting into operation RISK OF SUFFOCATION! FIRE HAZARD! Always ensure adequate ventilation in the room when the extractor hood is in operation at the same time as gas cookers or other fluid-fired appliances. • Operation is not permitted above a coal or wood-fired fireplace. •...
Página 29
Left toggle switch Right toggle switch LIGHT FAN MOTOR Light OFF Fan OFF Light ON lowest fan speed Toggle switch for switching the When this toggle switch is set to this built-in light on and off Press the position, the extractor hood switches lighting switch to switch on the lamps.
Página 30
14 Servicing and maintenance ELECTRIC SHOCK HAZARD! The appliance must not be connected to the mains power supply during cleaning and service work. Before starting cleaning and service work, switch off the appliance, remove the mains plug and switch off or unscrew the fuse. Never clean the appliance with a steam cleaner or high-pressure cleaner.
Página 31
14.1 Cleaning the grease filter FIRE HAZARD! Observe the filter changing and cleaning intervals. Failure to observe this may result in fires due to accumulations of grease. Figure 21 Cleaning the filter • To do this, open the extractor hood by unfolding the cover and activating the lock of the metal filter cartridge as described above.
Página 32
14.2 Replacing the activated charcoal filter Depending on the frequency of use of the extractor hood, replace the activated charcoal filter every six months. The activated charcoal filter cannot be washed or re-used. In order to guarantee proper absorption of the odours, the volume of activated charcoal must match the extraction capacity of the hood.
Página 33
14.3 Replacing the lamp ELECTRIC SHOCK HAZARD! Before replacing the lamp, switch off the appliance, remove the mains plug and switch off or unscrew the fuse. RISK OF BURNS! Unscrew the lamp only after switching off the appliance and allowing the lamp to cool down completely.
Página 34
15 Energy saving tips • Adjust the fan speed to the intensity of the cooking vapours. • Pay attention to an adequate supply of fresh air during operation of the extractor hood. • Observe the distance between the upper edge of the hob and the lower edge of the extractor hood as indicated in the installation instructions in order to achieve the optimum effect.
Página 35
16 Faults/Rectifying faults ELECTRIC SHOCK HAZARD! Have repairs to electrical appliances carried out only by a qualified electrician. An incorrectly performed repair can pose dangers for the user and lead to a voiding of warranty claims. FAULT POSSIBLE CAUSES MEASURES Replace lamp (see chapter Light is not working.
Página 36
17 After Sales Service If the fault has not been rectified using the above instructions, contact After Sales Service. On no account should you carry out any further work, particularly not on the electrical parts of the appliance. ➢ A visit by an After Sales Service technician is not free of charge even during the warranty period in the event of incorrect operation or one of the faults described above.
Página 37
18 Warranty terms As the buyer of an Dalbach appliance, you are entitled to the statutory warranty under the purchase contract with your dealer. In addition, we grant you a warranty on the following terms: Warranty period The warranty period is 24 months from the date of purchase (proof of purchase must be presented).
Página 38
19 Technical data Brand Dalbach Model EHF60-01 Product group Extractor Hood Pushbutton switches Electrical connection Voltage / frequency V/Hz 220-240 / 50 Power consumption Lamp wattage 3 (LED) Dimensions, unpacked WxDxH 640x355x260 Hood Weight, net stainless EAN no. 4016572023077 steel look Aluminium filter Qty.
Página 39
20 Disposal Disposal of packaging materials Sort packaging materials before disposal. Paper and cardboard with the waste paper and plastic film in the recycled materials bin. Disposal of the appliance The appliance is marked with the symbol shown here in accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment 2012/19/EU.
Página 41
Exaustor EHF60-01 Manual de utilização e de montagem...
Página 42
Introdução Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia atentamente este manual de instruções. Este contêm indicações de segurança importantes para a operação e manutenção do aparelho. Uma operação correta contribui consideravelmente para uma utilização eficiente da energia e minimiza o consumo de energia no lar. Uma utilização indevida do aparelho pode ser perigosa, em especial para crianças.
Página 43
Índice Para a sua segurança ............. 5 1.1 Segurança e responsabilidade ..........6 1.2 Segurança e avisos ............. 6 Montagem ................7 2.1 Preparar o aparelho para a montagem ........7 2.2 Montagem no modo de exaustão ..........9 2.3 Montagem no modo de recirculação ........10 Colocação em funcionamento ..........
Página 44
Volume de fornecimento 1x Conjunto de válvulas de retorno 6x Buchas 6x Parafusos 2x Filtros de carvão pré-montados 1x Manual de instruções Figura Designação Válvula de retorno Bucha Parafuso Tabela 1 Volume de fornecimento Não incluído no volume de fornecimento: •...
Página 45
1 Para a sua segurança Para uma aplicação segura e correta, leia atentamente o manual de instruções e outra documentação que acompanhe o produto, e guarde a mesma para consulta futura. Todas as indicações de segurança neste manual de instruções estão assinaladas com um símbolo de advertência.
Página 46
1.1 Segurança e responsabilidade Todas as indicações de segurança neste manual de instruções estão assinaladas com um símbolo de advertência. Elas alertam atempadamente para possíveis perigos. É obrigatório ler e observar estas informações. PERIGO DE ASFIXIA! Componentes de embalagem (por ex. películas, esferovite) podem ser perigosos para crianças.
Página 47
2 Montagem Desembalar o aparelho A embalagem não pode estar danificada. Verifique o aparelho quanto a danos de transporte. Um aparelho danificado não pode, em circunstância alguma, ser ligado. Em caso de dano, contacte o fornecedor. Remover a proteção de transporte O aparelho é...
Página 48
PERIGO DE FERIMENTO! • São necessárias duas pessoas para a montagem do exaustor. • Ao fazer furos numa parede ou teto, assegure primeiro que não existem cabos elétricos ou tubos e tubagens escondidos nesse local. • Utilize apenas material de montagem adequado para as características dos tetos e das paredes.
Página 49
Ligação elétrica Antes de montar o exaustor, verifique a tensão e a frequência indicadas na placa de características. A placa de características encontra-se no interior do exaustor. Abra o exaustor, premindo o fecho do filtro metálico, e retire o filtro. Distâncias mínimas Durante a montagem do exaustor, devem ser observadas as seguintes distâncias mínimas, desde a aresta superior da placa até...
Página 50
2.3 Montagem no modo de recirculação Os filtros de carvão ativo necessários para o efeito estão pré-montados. Se os filtros de carvão ativo não estiverem montados, desmonte primeiro o filtro de gorduras. Retire o filtro de gorduras premindo o fecho (ver Fig. 3) Figura 3 Retirar o filtro de gorduras Coloque o filtro de carvão ativo de acordo com a Fig.
Página 51
7. Ligue um tubo de ar de exaustão (não fornecido), que conduz o ar de exaustão para cima, através do armário (modo de recirculação) ou que conduz o ar de exaustão para uma conduta ou para o exterior (modo de exaustão). Instalação na parede Figura 6 Ligar o tubo de ar de exaustão Figura 7 Montagem na parede...
Página 52
3 Colocação em funcionamento PERIGO DE ASFIXIA! PERIGO DE INCÊNDIO! Assegure sempre uma ventilação suficiente na divisão, se o exaustor for utilizado com fogões a gás ou outros aparelhos operados com outros combustíveis líquidos. • O aparelho não pode ser utilizado sobre um fogão a carvão ou a lenha. •...
Página 53
Interruptor basculante Interruptor basculante direito esquerdo ILUMINAÇÃO MOTOR DA VENTOINHA iluminação DESLIGADA ventoinha DESLIGADA iluminação LIGADA nível de intensidade mais reduzido da ventoinha Interruptor basculante para ligar e desligar a iluminação integrada. Prima Quando se prime o interruptor o interruptor de iluminação para que basculante, o exaustor liga-se e o ambas as lâmpadas se acendam.
Página 54
4 Manutenção e cuidados PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! O aparelho não pode estar ligado à rede elétrica durante a limpeza ou manutenção. Antes de todos os trabalhos de limpeza e manutenção, desligue o aparelho, retire a ficha da tomada ou desligue ou desenrosque o fusível.
Página 55
4.1 Limpar o filtro de gorduras PERIGO DE INCÊNDIO! Observe os intervalos de limpeza e substituição dos filtros. Em caso de inobservância existe perigo de incêndio devido à acumulação de gordura. Figura 9 Limpar o filtro • Para o efeito, abra o exaustor, abrindo a cobertura e acionando o fecho do filtro metálico, conforme descrito acima.
Página 56
4.2 Substituir o filtro de carvão ativo Em função da utilização do exaustor, substitua o filtro de carvão ativo semestralmente. O filtro de carvão ativo não pode ser reutilizado nem lavado. De forma a garantir a absorção eficaz dos odores, o volume do carvão ativo deve ser adaptado à...
Página 57
4.3 Substitua a lâmpada PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Antes de substituir a lâmpada, desligue o aparelho, retire a ficha da tomada ou desligue ou desenrosque o fusível. PERIGO DE QUEIMADURA! Desenrosque a lâmpada apenas depois de o aparelho ter sido desligado e ter arrefecido na totalidade.
Página 58
5 Dicas para poupar energia • Ajuste os níveis do exaustor à intensidade dos vapores dos cozinhados. • Assegure uma ventilação suficiente durante a operação do exaustor. • Observe a distância entre a aresta superior do fogão e a aresta inferior do exaustor, de acordo com as instruções de montagem, de forma a assegure uma eficácia ideal.
Página 59
7 Serviço de apoio ao cliente Se não for possível eliminar a falha com base nas indicações apresentadas, ligue ao serviço de apoio ao cliente. Nesse caso, não realize mais nenhuns trabalhos de mote próprio, em especial nos componentes elétricos do aparelho. ➢...
Página 60
8 Condições de garantia Como comprador de um aparelho Dalbach, está abrangido pela garantia implícita através do contrato de compra com o seu revendedor. Além disso, oferecemos-lhe uma garantia com as seguintes condições: Validade A garantia é válida por um período de 24 meses a partir da data de compra (é necessário apresentar a prova de compra).
Página 61
9 Dados técnicos Marca Dalbach Modelo EHF60-01 Grupo de produtos Exaustor Botão-interruptor Ligação elétrica Tensão / frequência V/Hz 220-240 / 50 Consumo, em termos de potência Potência da lâmpada 3 (LED) Dimensões, desembalado LxPxA Exaustor 640x355x260 Peso, líquido Aspeto N.º EAN...
Página 62
10 Eliminação Eliminar a embalagem Elimine a embalagem através da recolha separada dos resíduos. Coloque a cartolina e cartão no ecoponto azul e películas no ecoponto amarelo. Eliminar o aparelho O aparelho está identificado com o símbolo aqui ilustrado, em conformidade com a especificação da norma de eliminação europeia 2012 / 19 / UE.
Página 65
Odsavač par EHF60-01 Návod k používání a montážní návod...
Página 66
Úvod Před uvedením zařízení do provozu si přečtěte tento návod na používání. Obsahuje důležité bezpečnostní pokyny pro provoz a údržbu zařízení. Správná obsluha významně přispívá k efektivnímu využívání energie a minimalizaci spotřeby energie během provozu. Nesprávné používání zařízení může být nebezpečné, zejména pro děti. Návod na používání...
Página 67
Obsah Pro Vaši bezpečnost ............... 6 1.1 Bezpečnost a odpovědnost ............ 7 1.2 Bezpečnost a výstrahy ............7 Montáž ................8 2.1 Příprava zařízení k montáži ........... 8 2.2 Montáž pro odtahový režim ..........10 2.3 Montáž v režimu s vnitřním oběhem vzduchu ......10 Uvedení...
Página 69
Rozsah dodávky 1x sada zpětné klapky 6x hmoždinka 6x šroub 2x uhlíkový filtr 1x návod na používání Obrázek Označení Zpětná klapka Hmoždinka Šroub Tabulka 1 Rozsah dodávky Rozsah dodávky nezahrnuje: • Filtr s aktivním uhlí pro recirkulační provoz • Odtahová hadice pro provoz s odvodem vzduchu K dostání...
Página 70
1 Pro Vaši bezpečnost Bezpečné a správné používání vyžaduje, abyste si pozorně přečetli návod na používání a další dokumentaci týkající se výrobku a vše uložili pro pozdější použití. Všechny bezpečnostní pokyny v tomto návodu na používání jsou označeny výstražným symbolem. Preventivně upozorňují na možná nebezpečí. Tyto informace si bezpodmínečně...
Página 71
1.1 Bezpečnost a odpovědnost Všechny bezpečnostní pokyny v tomto návodu na používání jsou označeny výstražným symbolem. Preventivně upozorňují na možná nebezpečí. Tyto informace si bezpodmínečně přečtěte a řiďte se jimi. NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! Části obalu (např. fólie, polystyrén) mohou být pro děti nebezpečné. Obalový materiál se nesmí...
Página 72
2 Montáž Vybalení zařízení Obal musí být nepoškozený. Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození zařízení při dopravě. Poškozené zařízení v žádném případě nezapojujte. V případě poškození se obraťte na dodavatele. Odstranění přepravní ochrany Zařízení je pro přepravu chráněno. Odstraňte všechny obaly, fólie a lepicí pásky. Přepravní...
Página 73
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! • K montáži odsavače par jsou zapotřebí dvě osoby. • Před vrtáním do stěny nebo stropu zkontrolujte, zda zvoleným místem nevedou elektrická vedení, potrubí apod. • Používejte pouze montážní materiál vhodný z hlediska vlastnosti stropů a stěn. Rozměry zařízení v mm Šířka: Výška: Hloubka:...
Página 74
2.2 Montáž pro odtahový režim V odtahovém režimu jsou kuchyňské páry nasávány, čištěny tukovým filtrem a odváděny ven odtahovou hadicí (není součástí rozsahu dodávky). Odsávaný vzduch můžete odvádět do odtahové šachty nebo ven. Při odsávání vzduchu ven se doporučuje na vnější straně instalovat větrací klapku (není...
Página 75
Nástěnná instalace Obrázek 7 Nástěnná montáž 1. Vyvrtejte otvory do stěny a zasuňte do nich hmoždinky. 2. Přidržte digestoř u příslušných otvorů a přišroubujte ji. 3. Nasaďte zpětnou klapku (pokud již není předem namontována). Stránka | 11...
Página 76
3 Uvedení do provozu NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Pokud je odsavač par používán spolu s plynovými sporáky nebo zařízeními na kapalné palivo, vždy zajistěte dostatečné větrání místnosti. • Zařízení nesmí být umístěno nad topeništi na uhlí nebo dřevo. • Pod odsavačem par neflambujte jídla. •...
Página 77
Klopný spínač vlevo Klopný spínač vpravo OSVĚTLENÍ MOTOR VENTILÁTORU Osvětlení VYP Ventilátor VYP Osvětlení ZAP Nejnižší stupeň ventilátoru Klopný spínač pro zapnutí a Stisknutím klopného spínače do této vypnutí vestavěného osvětlení. polohy zapnete odsavač par a motor Stisknutím spínače osvětlení zapnete ventilátoru poběží...
Página 78
4 Údržba a ošetřování NEBEZPEČÍ ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM! Během údržby nebo čištění nesmí být zařízení připojené k elektrické síti. Před údržbou a čištěním zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku nebo vypněte pojistku, popř. ji vyšroubujte. Zařízení nikdy nečistěte parními ani vysokotlakými čističi. Vlhkost by se mohla dostat do elektrických dílů.
Página 79
4.1 Čištění tukového filtru NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Dodržujte intervaly výměny filtru a čištění. Pokud je nebudete dodržovat, může dojít k požáru způsobenému usazením tuku. Obrázek 9 Očištění filtru • Při čištění je třeba otevřít odsavač par. Odklopte kryt a západku kovové kazety stlačte podle výše uvedeného popisu.
Página 80
4.2 Výměna filtru s aktivním uhlím Filtr s aktivním uhlím vyměňte v závislosti na použití odsavače par každých šest měsíců. Filtr s aktivním uhlím nelze opakovaně používat ani vyprat. Aby byla zaručena dokonalá absorpce pachů, musí být objem aktivního uhlí přizpůsoben výkonu odsavače par.
Página 81
4.3 Výměna žárovky NEBEZPEČÍ ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před výměnou žárovky zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku nebo vypněte pojistku, popř. ji vyšroubujte. NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Žárovky je možné se dotknout až po vypnutí zařízení a úplném vychladnutí žárovky. Žárovka je horká a může způsobit drobné popáleniny.
Página 82
5 Tipy pro úsporu energie • Stupeň ventilátoru nastavte podle intenzity par z vaření. • Za provozu odsavače par dbejte na přívod dostatečného množství vzduchu. • Dodržujte vzdálenost mezi horním okrajem sporáku a spodním okrajem odsavače par podle montážního návodu, abyste dosáhli co nejlepšího účinku.
Página 83
7 Zákaznický servis Pokud poruchu nelze odstranit podle výše uvedených pokynů, obraťte se na zákaznický servis. V takovém případě sami neprovádějte žádné další práce, a to zejména na elektrických dílech zařízení. ➢ Návštěva servisního technika v případě chybné obsluhy nebo některé...
Página 84
8 Záruční podmínky Jako kupující zařízení Dalbach máte nárok na zákonnou záruku z kupní smlouvy s obchodníkem. Kromě toho vám poskytujeme záruku za následujících podmínek: Záruční lhůta Záruka platí 24 měsíce od data zakoupení (nutno předložit kupní doklad). V průběhu prvních 6 měsíců...
Página 85
9 Technické údaje Značka Dalbach Model EHF60-01 Produktová skupina Odsavač par Tlačítka Elektrické připojení Napětí / kmitočet V/Hz 220-240 / 50 Příkon Výkon žárovky 3 (LED) Rozměry, nezabalené ŠxHxV Kryt 640x355x260 Hmotnost, netto Nerezový EAN č. 4016572023077 vzhled Hliníkový filtr Filtr s aktivním uhlím, za...
Página 86
10 Likvidace Likvidace obalu Obaly likvidujte vytříděné podle typu. Karton a lepenku odevzdejte do starého papíru a fólie do sběru recyklovatelných materiálů. Likvidace zařízení Zařízení je označeno zde zobrazeným symbolem v souladu s požadavky evropského předpisu o likvidaci 2012/19/EU. Směrnice zajišťuje řádnou likvidaci zařízení a získání sekundárních surovin.
Página 87
Uvod Preden začnete napravo uporabljati, skrbno preberite ta navodila za uporabo. Vsebujejo pomembna varnostna navodila za uporabo in vzdrževanje naprave. Pravilna uporaba bistveno prispeva k učinkoviti rabi energije in zmanjša porabo energije v gospodinjstvu. Nepravilna uporaba naprave je lahko nevarna, zlasti za otroke. Navodila za uporabo shranite za poznejšo uporabo.
Página 88
Obseg dobave 1x komplet protipovratnih loput 6x vložek 6x vijak 2x vnaprej vgrajeni ogleni filter 1x navodila za uporabo Slika Oznaka Protipovratna loputa Vložek Vijak Tabela 7: Obseg dobave Obseg dobave ne vključuje: • Filter z aktivnim ogljem za obtočno delovanje •...
Página 89
11 Za vašo varnost Za varno in pravilno uporabo skrbno preberite navodila za uporabo ter jih shranite za poznejšo uporabo. Varnostna navodila v teh navodilih za uporabo so označena z opozorilnim simbolom. Vnaprej vas opozarjajo na možne nevarnosti. Obvezno preberite in upoštevajte te informacije. Razlaga varnostnih navodil Označuje nevarno situacijo, ki bo, če opozorila ne upoštevate, povzročila smrt ali hude telesne poškodbe!
Página 90
11.1 Varnost in odgovornost Varnostna navodila v teh navodilih za uporabo so označena z opozorilnim simbolom. Vnaprej vas opozarjajo na možne nevarnosti. Obvezno preberite in upoštevajte te informacije. NEVARNOST ZADUŠITVE! Deli embalaže (npr. folije, stiropor) so lahko nevarni za otroke. Embalažni material hranite zunaj dosega otrok.
Página 91
12 Vgradnja Odstranjevanje naprave iz embalaže Embalaža mora biti nepoškodovana. Preverite, da se naprava ni poškodovala med prevozom. Poškodovane naprave nikakor ne priključite. Če je prišlo do škode, se obrnite na dobavitelja. Odstranjevanje prevozne zaščite Naprava je zaščitena za prevoz. Odstranite vsa dele embalaže, folije in lepilne trakove.
Página 92
Mere naprave v mm Širina: Višina: Globina: Premer nastavka odvoda zraka: Tabela 8: Mere Slika 13: Mere Električna priključitev Pred vgradnjo nape preverite napetost in frekvenco, ki sta navedeni na tipski tablici. Tipska tablica je v notranjosti nape. Odprite napo, tako da pritisnete zapiralo kasete s filtrom in odstranite filter. Minimalne razdalje Pri vgradnji nape je treba upoštevati naslednje minimalne razdalje od zgornjega roba kuhališča do spodnjega roba nape.
Página 93
Naprave Razdalja Električni štedilniki 650 mm Plinski štedilniki 700 mm Največ 750 mm Tabela 9: Minimalne razdalje Slika 14: Minimalne razdalje ➢ Če napo vgrajujete nad plinski štedilnik in navodila za vgradnjo za plinski štedilnik predpisujejo večjo razdaljo, upoštevajte večjo razdaljo.
Página 94
12.3 Vgradnja za obtočno delovanje Potrebna filtra z aktivnim ogljem sta že vgrajena. Če filtra z aktivnim ogljem še nista vgrajena, najprej odstranite filter za maščobo. Filter za maščobo odstranite s pritiskom na zapiralo z nasprotne strani (glejte sliko 3). Slika 15: Odstranjevanje filtra za maščobo Filter z aktivnim ogljem vstavite na obeh straneh in zavrtite v levo, kot kaže slika 4.
Página 95
7. Priključite eno cev za odvajanje zraka (ni priložena), ki zrak odvaja skozi omaro navzgor (obtočno delovanje) ali pa v zračni jašek ali na prosto (delovanje z odvodom zraka). Vgradnja na steno Slika 18: Priključitev cevi za odvajanje zraka Slika 19: Vgradnja na steno 1.
Página 96
13 Začetek uporabe NEVARNOST ZADUŠITVE! NEVARNOST POŽARA! Če boste napo uporabljali s plinskim štedilnikom ali drugimi napravami na tekoče gorivo, vedno poskrbite za zadostno prezračevanje prostora. • Uporaba s kurišči na premog ali les ni dovoljena. • Pod napo ne flambirajte. •...
Página 97
Klecno stikalo levo Klecno stikalo desno RAZSVETLJAVA MOTOR VENTILATORJA Izklop razsvetljave Izklop ventilatorja Vklop razsvetljave Minimalna stopnja ventilatorja Klecno stikalo za vklop in izklop S pritiskom na klecno stikalo v ta vgrajene razsvetljave. Preklopite položaj se napa vklopi in motor stikalo za luč, da vklopite obe luči.
Página 98
Čiščenje nape Priporočamo, da napo redno čistite. Pogostost čiščenja se ravna po obratovalnih urah in uporabi. 1. Odprite pokrov in preklopite zapiralo na kaseti s kovinskim filtrom. 2. Previdno odstranite kaseto s kovinskim filtrom. 3. Notranje in zunanje ohišje skupaj z upravljalno ploščo očistite z mehko vlažno krpo ter toplo milnico in posušite s krpo.
Página 99
14.2 Zamenjava filtra z aktivnim ogljem Filter z aktivnim ogljem odvisno od uporabe nape zamenjajte vsake pol leta. Filtra z aktivnim ogljem ne morete uporabiti znova ali oprati. Za nemoteno odstranjevanje vonjev mora biti prostornina aktivnega oglja prilagojena pretoku nape. Visoka kakovost aktivnega oglja pri običajni uporabi nape jamči učinkovito odvajanje vonja iz kuhinje.
Página 100
14.3 Zamenjava sijalke NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! Pred zamenjavo sijalke napravo odklopite in izvlecite električni vtič ali odklopite ali odstranite varovalko. NEVARNOST OPEKLIN! Sijalko odvijte šele po izklopu naprave, ko se dokončno ohladi. Sijalka je topla in lahko povzroči lažje opekline. Podatki o sijalki: največ...
Página 101
15 Nasveti za varčevanje z energijo • Stopnjo ventilatorja prilagodite vlažnosti zaradi kuhe. • Pri uporabi nape pazite na zadosten dovod zraka. • Za optimalen učinek nastavite razdaljo med zgornjim robom štedilnika in spodnjim robom nape skladno z navodili za vgradnjo. •...
Página 102
17 Servisna služba Če motnje ne morete odpraviti s prej navedenimi navodili, pokličite servisno službo. Takrat na napravi, še posebej na električnih delih, ne izvajajte drugih del. ➢ Obisk serviserja zaradi napačnega upravljanja ali katere od opisanih motenj niti med garancijo ni brezplačen. Pristojna servisna služba: EGS GmbH Dieselstraße 1...
Página 103
Izključene so tudi pomanjkljivosti na napravi, ki so nastale zaradi poškodb med prevozom. Storitev prav tako ne bomo izvajali, kadar so na napravi Dalbach dela brez našega posebnega pisnega dovoljenja izvajale nepooblaščene osebe ali če so bili uporabljeni deli drugih proizvajalcev. Ta omejitev ne velja za dela, ki jih brez pomanjkljivosti opravi usposobljen strokovnjak z našimi...
Página 104
19 Tehnični podatki Znamka Dalbach Model EHF60-01 Skupina izdelkov Napa Stikala s tipko Električna priključitev Napetost/frekvenca V/Hz 220–240/50 Poraba moči Moč sijalke 3 (LED) Mere, brez embalaže Š x G x V Okrov 640 x 355 x 260 Masa, neto Videz Št.
Página 105
20 Odstranjevanje Odstranjevanje embalaže Embalažo odstranite ločeno po materialih. Karton in lepenko zavrzite med stari papir, folije pa v zbiranje materialov. Odstranjevanje naprave Za to napravo velja Direktiva 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi, kar označuje tukaj prikazani simbol. Ta direktiva prispeva k pravilnemu odstranjevanju naprave in vračanju sekundarnih surovin nazaj v uporabo.
Página 106
Bevezetés Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, olvassa el figyelmesen a használati utasítását, amely fontos biztonsági tudnivalókat tartalmaz a készülék üzemeltetésére és karbantartására vonatkozóan. A megfelelő kezelés nagyban hozzájárul a hatékony energiafelhasználáshoz és csökkenti a háztartás energiafogyasztását. A készülék szakszerűtlen használata veszélyes lehet, különösen gyermekek számára.
Página 107
Szállítási terjedelem 1x készlet csappantyú 6 db dübel 6 db csavar 2 db szénszűrő, előszerelt 1 db használati utasítás Ábra Megnevezés Csappantyú Dübel Csavar 13 táblázat: Szállítási terjedelem Nem része a szállítási terjedelemnek: • Aktívszénszűrő keringető üzemhez • Elszívott levegő cső elszívó üzemhez Igény esetén az ügyfélszolgálatunktól szerezhető...
Página 108
21 Biztonság A biztonságos és szakszerű használathoz olvassa el figyelmesen a használati utasítást és a termékhez mellékelt egyéb dokumentumokat, hogy később szükség esetén bármikor elővehesse azokat. A használati utasításban a biztonsági tudnivalókat figyelmeztető szimbólumok jelölik, amelyek időben figyelmeztetnek a lehetséges veszélyekre. Ezeket az információkat feltétlenül olvassa el és tartsa be.
Página 109
21.1 Biztonság és felelősség A használati utasításban a biztonsági tudnivalókat figyelmeztető szimbólumok jelölik, amelyek időben figyelmeztetnek a lehetséges veszélyekre. Ezeket az információkat mindenképp olvassa el és tartsa be. FULLADÁSVESZÉLY! A csomagolóanyagok (pl. fóliák, hungarocell) veszélyt jelenthetnek a gyermekekre. Tartsa a csomagolóanyagokat gyermekektől távol. Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, illetve korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, valamint megfelelő...
Página 110
22 Telepítés A készülék kicsomagolása A csomagolásnak sértetlennek kell lennie. Ellenőrizze a készüléket szállítási sérülések szempontjából. Ha a készülék sérült, semmiképp se csatlakoztassa a villamos hálózatra. Jelentse a sérülést a beszállítónak. Szállítási védőelemek eltávolítása A készülék megfelelő védelemmel van ellátva a szállításhoz. Távolítson el minden csomagolóelemet, fóliát és ragasztószalagot.
Página 111
A készülék méretei, mm Szélesség: Magasság: Mélység: Levegőkimeneti csonk Ø: 14. táblázat: Méretek 25. ábra: Méretek Elektromos csatlakoztatás Mielőtt felszerelné a páraelszívót, ellenőrizze a típustáblán szereplő feszültséget és frekvenciát. A típustáblát a páraelszívó belsejében találja. Nyissa fel a páraelszívót úgy, hogy a szűrőkazetta zárját benyomja, majd kiveszi a szűrőt.
Página 112
Minimális távolságok A páraelszívó felszereléséhez a következő minimális távolságok tartandók a tűzhely felső széle és a páraelszívó alsó széle között: Készülék Távolság Villanytűzhelyek 650 mm Gáztűzhely 700 mm maximum 750 mm 15. táblázat: Minimális távolságok 26. ábra: Minimális távolságok ➢ Ha a páraelszívót gáztűzhely fölött helyezi el és a gáztűzhely szerelési utasítása nagyobb távolságot ír elő, mindig a nagyobb távolságot válassza.
Página 113
22.3 Telepítés keringető üzemhez Az ehhez szükséges aktívszénszűrő előre fel van szerelve. Ha az aktívszénszűrő mégsem lenne beépítve, először szerelje ki a zsírszűrőt. Vegye ki a zsírszűrőt a zár benyomásával (lásd 3. ábra) 27. ábra: Zsírszűrő levétele Igazítsa a helyére mindkét oldalon az aktívszénszűrőt a 4.
Página 114
Falra szerelés 31. ábra: Falra szerelés 1. Fúrjon lyukakat a falba és helyezzen el bennük dübeleket. 2. Igazítsa a páraelszívót a lyukakhoz és csavarozza fel stabilan a falra. 3. Helyezze be a csappantyút (ha nincs előszerelve). 23 Üzembe helyezés FULLADÁSVESZÉLY! TŰZVESZÉLY! Mindig gondoskodjon a helyiség megfelelő...
Página 115
Billenőkapcsoló a bal oldalon Billenőkapcsoló a jobb oldalon VILÁGÍTÁS VENTILÁTORMOTOR Világítás KI Ventilátor KI Világítás BE legkisebb fokozat Billenőkapcsoló a beépített A billenőkapcsolót ebbe a helyzetbe világítás be- és kikapcsolásához. állítva bekapcsol a páraelszívó és a Kapcsolja be a két lámpát a ventilátormotor lassú...
Página 116
A páraelszívó tisztítása A páraelszívót rendszeresen javasolt megtisztítani. Hogy a tisztítást milyen gyakran kell elvégezni, az az üzemórák számától és a felhasználás jellegétől függ. 1. Hajtsa fel a burkolatot és működtesse a fém szűrőkazetta zárját. 2. Vegye ki óvatosan a fém szűrőkazettát. 3.
Página 117
24.2 Az aktívszénszűrő cseréje A páraelszívó felhasználásától függően kb. félévente cserélje az aktívszénszűrőt. Az aktívszénszűrők nem újrafelhasználhatók és nem moshatók. A szagok hatékony megkötéséhez az aktívszén mennyiségének a páraelszívó levegő-térfogatáramához kell igazodnia. A páraelszívó normál használata mellett a kiváló minőségű aktívszén hatékonyan képes magába zárni a konyhai szagokat.
Página 118
24.3 A világítótest cseréje ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A világítótest cseréje előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati dugaszt, illetve kapcsolja le vagy csavarja ki a biztosítékot. ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! A világítótestet csakis a készülék lekapcsolása és a világítótest teljes kihűlése után csavarja ki a helyéről.
Página 119
25 Energiatakarékossági ötletek • A ventilátorfokozatot mindig gőzképződés intenzitásához igazítsa. • Ügyeljen arra, hogy elegendő frisslevegő álljon rendelkezésre a páraelszívó működése közben. • A hatékony működés érdekében tartsa be a szerelési utasításban a tűzhely felső és a páraelszívó alsó széle között előírt távolságot. •...
Página 120
27 Ügyfélszolgálat Amennyiben az üzemzavar az előzőekben említett tudnivalók alapján nem hárítható el, forduljon ügyfélszolgálatunkhoz. Ebben az esetben ne folytassa egyedül a munkálatokat, különösen a készülék elektromos alkatrészein. ➢ Ha helytelen kezelésből adódó üzemzavarok vagy a fent leírt üzemzavarok esetén hívja ki az ügyfélszolgálat technikusát, az a garanciális időszakban is költséggel jár.
Página 121
28 Garanciális feltételek Egy Dalbach készülék megvásárlásával Önt a kereskedővel között adásvételi szerződés alapján törvényi szavatosság illeti meg. Ezen túlmenően mi, gyártóként garanciát vállalunk termékünkre a következő feltételekkel: Érvényesség időtartama A garancia a vásárlás (számlával igazolt) dátumától számított 24 hónapon át érvényes. Az első 6 hónapban jelentkező...
Página 122
29 Műszaki adatok Márka Dalbach Típus EHF60-01 Termékcsoport Páraelszívó Nyomógomb 2 állású Elektromos csatlakoztatás Feszültség / Frekvencia V/Hz 220-240 / 50 Villamosenergia-fogyasztás Lámpa teljesítménye 3 (LED) sz x mé x Méretek, csomagolás nélkül Páraelszívó 640x355x260 Nettó tömeg inox EAN szám 4016572023077 hatású...
Página 123
30 Ártalmatlanítás A csomagolás ártalmatlanítása A csomagolóanyagokat fajta szerint szétválogatva ártalmatlanítsa. A papírt és a kartont a használt papír gyűjtőbe, míg a fóliákat a hasznosítható anyagok gyűjtőjébe tegye. A készülék ártalmatlanítása A készülék az itt feltüntetett szimbólummal van ellátva az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló...
Página 125
Campana extractora EHF60-01 Instrucciones de uso y Instrucciones de montaje...
Página 126
Introducción Lea atentamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha el aparato. En él se incluyen instrucciones de seguridad importantes para el funcionamiento y el mantenimiento del aparato. Un correcto uso contribuye significativamente a un uso eficiente de la energía y reduce el consumo de energía durante las tareas domésticas.
Página 127
Índice de contenidos Para su seguridad ..............5 1.1 Seguridad y la responsabilidad ..........6 1.2 Seguridad y advertencias ............6 Instalación ................7 2.1 Preparación del aparato para su instalación ........ 7 2.2 Instalación en modo extracción ..........8 2.3 Instalación en modo de recirculación de aire .......
Página 128
Incluido en el suministro 1x juego de válvulas antirretorno 6x tacos 6x tornillos 2x filtros de carbón premontados 1x manual de instrucciones Figura Denominación válvula antirretorno taco tornillo Tabla 1 Incluido en el suministro No incluido en el suministro: • Filtros de carbón para modo de recirculación de aire •...
Página 129
1 Para su seguridad Para un uso seguro y adecuado, lea atentamente el manual de instrucciones y el resto de documentación que acompaña al producto y conserve todo ello para posteriores consultas. Todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual de instrucciones están identificadas con un símbolo de advertencia.
Página 130
1.1 Seguridad y la responsabilidad Todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual de instrucciones están identificadas con un símbolo de advertencia. Le advierten con antelación de posibles peligros. Son imprescindibles la lectura y el cumplimiento de estas informaciones. ¡PELIGRO DE ASFIXIA! Los componentes del embalaje pueden ser peligrosos para los niños (plásticos, poliestireno).
Página 131
2 Instalación Desembalar el aparato El embalaje no debe estar dañado. Compruebe posibles daños en el aparato. No conecte nunca un aparato dañado. Póngase en contacto con el proveedor en caso de daños. Retirar la protección para el transporte El aparato está protegido para su transporte. Retire todas las partes del embalaje, plásticos y cintas adhesivas.
Página 132
¡PELIGRO DE LESIONES! • Se precisan dos personas para la instalación de la campana extractora. • Cuando taladre en una pared o techo, asegúrese de que no haya líneas de energía u otros tubos y cables ocultos en ese punto. •...
Página 133
Instalación ➢ El tubo de salida de aire necesario en este caso no está incluido en el suministro. 2.3 Instalación en modo de recirculación de aire Los filtros de carbón activado que se precisan están premontados. En caso de que los filtros de carbón activado no estén montados, desmonte primero el filtro de grasa.
Página 134
Instalación en pared Figura 6 Instalación en pared 1. Taladre los orificios en la pared y fije los tacos. 2. Sujete y atornille la campana extractora a los orificios correspondientes. 3. Coloque la válvula antirretorno (si no está ya premontada). 3 Puesta enservicio ¡PELIGRO DE ASFIXIA! ¡PELIGRO DE INCENDIO!
Página 135
Interruptor a la izquierda Interruptor a la derecha ILUMINACIÓN MOTOR DEL VENTILADOR Iluminación OFF Ventilador OFF Iluminación ON potencia mínima de ventilador Interruptor de iluminación para Cuando se pone el interruptor en esta encender y apagar la luz incorporada. posición, la campana extractora se Presione el interruptor de iluminación enciende y el motor del ventilador para encender ambas lámparas.
Página 136
Limpieza de la campana Se recomienda limpiar la campana extractora regularmente. La frecuencia con la que se requiere la limpieza depende de las horas de funcionamiento y del uso. Figura 7 Limpieza de la campana 1. Abra la cubierta y presione el pestillo del cartucho del filtro metálico.
Página 137
4.2 Sustitución del filtro de carbón activado Según el uso de la campana extractora, cambie el filtro de carbón activado cada seis meses. El filtro de carbón activado no se puede reutilizar ni lavar. Para garantizar la perfecta absorción de los olores, el volumen de carbón activado debe corresponderse con la potencia de aire de la campana.
Página 138
4.3 Sustituir la lámpara ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Apague y desconecte el enchufe del aparato antes de proceder a cambiar la bombilla, o desconecte o saque el interruptor de seguridad eléctrica. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! Solo se puede girar la bombilla después de apagar el aparato y de que esta se haya enfriado por completo.
Página 139
5 Consejos para ahorrar energía • Ajuste la potencia del ventilador a la intensidad de los humos de la cocina. • Asegúrese de que haya suficiente entrada de aire al hacer funcionar la campana extractora. • Mantenga la distancia entre el borde superior de la cocina y el borde inferior de la campana extractora según las instrucciones de montaje para lograr un efecto óptimo.
Página 140
6 Fallo / Solución de fallos ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo deben ser realizadas por un electricista cualificado. Las reparaciones realizadas incorrectamente o de forma inadecuada pueden ser peligrosas para el usuario y son causa de anulación de la garantía.
Página 141
7 Servicio de atención al cliente Si el fallo no se soluciona según las indicaciones dadas anteriormente, póngase en contactocon el servicio de atención al cliente. En ese caso, no acometa ningún trabajo usted mismo, especialmente en los componentes eléctricos del aparato. ➢...
Página 142
Además, quedan excluidos los defectos del aparato atribuibles a daños de transporte. Queda excluido también el servicio en caso de haber realizado trabajos en el aparato Dalbach por parte de personas no autorizadas o si se han utilizado piezas de terceros sin nuestro consentimiento de antemano por escrito.
Página 143
9 Datos técnicos Marca Dalbach Modelo EHF60-01 Grupo de producto Campana extractora Interruptor pulsador 2 botones Conexión eléctrica Tensión/Frecuencia V/Hz 220-240 / 50 Consumo de electricidad Potencia de lámpara 3 (led) Anchura x Profundid Dimensiones sin embalaje ad x Campana...
Página 144
10 Eliminación Eliminar el embalaje Deseche el embalaje separando según su tipo. Deposite el cartón y la cartulina en el papel de desecho y los plásticos en el centro de recogida de materiales reciclables. Eliminar el aparato Este aparato ha sido distinguido con este símbolo según los requisitos de la Directiva europea sobre eliminación de residuos 2012/19/UE.
Página 145
Introduzione Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione l'apparecchio. Il manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio. Un corretto funzionamento contribuisce in modo significativo a un utilizzo efficiente dell'energia e riduce al minimo il consumo di energia domestico.
Página 146
Dotazione 1 set di lembi di ritorno 6 tasselli 6 viti 2 filtri a carboni premontati 1 manuale di istruzioni Figura Designazione Lembi di ritorno Tasselli Viti Tabella 7 Dotazione Non fornito in dotazione: • Filtro ai carboni attivi per il funzionamento a ricircolo •...
Página 147
11 Per la vostra sicurezza Per un utilizzo sicuro e corretto, leggere attentamente il manuale di istruzioni e gli altri documenti relativi al prodotto e conservarli per consultazioni successive. Tutte le indicazioni di sicurezza contenute nel presente manuale di istruzioni sono contrassegnate da un simbolo di avvertenza.
Página 148
11.1 Sicurezza e responsabilità Tutte le indicazioni di sicurezza contenute nel presente manuale di istruzioni sono contrassegnate da un simbolo di avvertenza. Le indicazioni segnalano in modo tempestivo un possibile pericolo. Queste informazioni devono essere lette e seguite. PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Le parti dell'imballaggio (ad es.
Página 149
12 Montaggio Disimballaggio dell’apparecchio Assicurarsi che l'imballaggio non sia danneggiato. Controllare che l’apparecchio non presenti danni dovuti al trasporto. Non collegare in nessun caso un apparecchio se danneggiato. Contattare il fornitore in caso di danni. Rimuovere la protezione per il trasporto L'apparecchio è...
Página 150
PERICOLO DI LESIONI! • Per il montaggio della cappa da cucina occorrono due persone. • Prima di praticare fori su una parete o un soffitto, controllare che in quel punto non passino linee elettriche o tubature e condotti nascosti. • Utilizzare solo materiale di installazione adatto alle caratteristiche dei vostri soffitti e delle vostre pareti.
Página 151
Se l'aria di scarico viene condotta all'esterno, si consiglia di installare uno sportello di ventilazione sul lato esterno (non fornito in dotazione). Quando si collega un condotto per l'aria, il tubo di scarico non deve sporgere troppo all'interno del condotto. ➢...
Página 152
Installazione alla parete Figura 18 Montaggio a parete 1. Praticare i fori nella parete e fissare i tasselli. 2. Tenere la cappa in corrispondenza dei rispettivi fori e avvitarla. 3. Inserire il lembo di ritorno (se non già premontato). 13 Messa in funzione PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! PERICOLO DI INCENDIO! Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, se la cappa da cucina viene...
Página 153
Interruttore a levetta di Interruttore a levetta di destra sinistra ILLUMINAZIONE MOTORE DELLA VENTOLA Illuminazione SPENTO Ventola SPENTO Illuminazione ACCESO Livello minimo della ventola Interruttore a levetta per Girando l'interruttore a levetta su l'accensione e lo spegnimento questa posizione, la cappa da cucina dell'illuminazione integrata.
Página 154
14 Manutenzione e cura PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Durante la manutenzione o la pulizia, l'apparecchio non deve essere collegato alla rete elettrica. Prima di tutte le operazioni di manutenzione e pulizia, spegnere l'apparecchio e scollegare la spina o spegnere e svitare il fusibile. È...
Página 155
14.1 Pulire il filtro antigrasso pericolo di incendio! Rispettare gli intervalli di sostituzione e di pulizia del filtro. L'inosservanza comporta un pericolo di incendio dovuto a depositi di grasso. Figura 20 Pulire il filtro • Aprire la cappa da cucina sollevando la copertura e premendo la chiusura della cassetta del filtro metallico come descritto sopra.
Página 156
14.2 Sostituire il filtro ai carboni attivi A seconda dell'utilizzo, sostituire i filtri ai carboni attivi della cappa da cucina ogni sei mesi. Il filtro ai carboni attivi non è né lavabile né riutilizzabile. Per garantire il perfetto assorbimento degli odori, il volume dei carboni attivi deve corrispondere alla portata della cappa.
Página 157
14.3 Sostituire la lampadina PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Prima di sostituire la lampadina, spegnere l'apparecchio e scollegare la spina o spegnere e svitare il fusibile. PERICOLO DI USTIONI! Prima di svitare la lampadina spegnere l'apparecchio e attendere che la lampadina si sia completamente raffreddata. La lampadina è calda e può causare leggere ustioni.
Página 158
15 Consigli per il risparmio di energia • Regolare il livello della ventola in base all'intensità dei vapori di cottura. • Durante il funzionamento della cappa da cucina, assicurare sufficiente aria di alimentazione. • Per ottenere un effetto ottimale, mantenere la distanza tra il bordo superiore del fornello e il bordo inferiore della cappa da cucina secondo le istruzioni di montaggio.
Página 159
16 Guasto/Risoluzione del guasto PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere eseguite solo da un tecnico elettricista qualificato. Riparazioni eseguite in modo errato o inappropriato possono essere pericolose per l'utente e invalidano la garanzia. MALFUNZIONAMENT POSSIBILI CAUSE RIMEDI L'illuminazione non Sostituire la lampadina (v.
Página 160
17 Servizio clienti Se il malfunzionamento non può essere risolto seguendo le istruzioni sopra riportate, contattare il servizio clienti. In questi casi, non eseguire ulteriori operazioni da soli, in particolare sui componenti elettrici dell'apparecchio. ➢ In caso di utilizzo errato o di uno dei guasti descritti, la visita del tecnico dell'assistenza non è...
Página 161
18 Condizioni di garanzia In qualità di acquirente di un dispositivo Dalbach, avete diritto alle garanzie legali derivanti dal contratto di acquisto con il vostro rivenditore. Inoltre, riconosciamo una garanzia alle seguenti condizioni: Durata della garanzia La garanzia è valida per 24 mesi dalla data di acquisto (è necessario presentare una prova d'acquisto).
Página 162
19 Dati tecnici Marca Dalbach Modello EHF60-01 Gruppo di prodotto Cappa da cucina Interruttore a pulsante 2 livelli Allacciamento elettrico Tensione/Frequenza V/Hz 220--240 / 50 Consumo di energia Potenza lampada 3 (LED) Dimensioni, fornelli LxPxH Cappa 640x355x260 Peso, netto Aspetto EAN n.
Página 163
20 Smaltimento Smaltimento dell'imballaggio Smaltire l'imballaggio con adeguata raccolta differenziata. Gettare carta e cartone nella raccolta della carta e le pellicole nella raccolta dei materiali riciclabili. Smaltire l'apparecchio L'apparecchio è marcato con il simbolo in figura conformemente alla direttiva europea sullo smaltimento 2012 / 19 / UE.
Página 165
Liesituuletin EHF60-01 Käyttö- ja asennusohje...
Página 166
Johdanto Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Ne sisältävät tärkeitä turvallisuustohjeita laitteen käytön ja kunnossapitoon. Oikealla käytöllä edistetään merkittävästi energian käyttöä ja minimoidaan kodin energiankulutus. Laitteen väärä käyttö voi olla vaarallista etenkin lapsille. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Anna ne kaikille mahdollisille myöhemmille omistajille.
Página 167
Sisällysluettelo Turvallisuutesi vuoksi ............. 6 1.1 Turvallisuus ja vastuu ............7 1.2 Turvallisuus ja varoitukset ............. 7 Kokoaminen ................. 8 2.1 Valmistele laite kokoamista varten ........... 8 2.2 Kokoaminen poistoilmakäytössä ..........9 2.3 Kokoaminen kiertoilmakäytössä ..........10 Käyttöönotto ............... 12 Huolto ja hoito ..............
Página 168
21 För din säkerhet ..............43 Säkerhet och ansvar ............. 44 21.1 Säkerhet och varningar ..........44 21.2 22 Montage ................45 Förbereda apparaten för montering ........45 22.1 Montering i frånluftsdrift ..........47 22.2 Montering i cirkulationsdrift ..........48 22.3 23 Idrifttagning ................
Página 169
Toimituksen laajuus 1 Sarja takaiskuventtiilejä 6x Tapit 6X Ruuvit 2x hiilisuodattimet ennakkoon asennettu 1x Käyttöohje Kuva Nimitys Takaiskuventtiili Tappi Ruuvi Taulukko 1 Toimituksen laajuus Ei sisälly toimitukseen: • Aktiivihiilisuodatin kiertoilmakäyttöön • Poistoilmaletku poistoilmakäyttöön Valinnainen, saatavana asiakaspalvelusta. Sivu | 5...
Página 170
1 Turvallisuutesi vuoksi Turvallista ja tarkoituksenmukaista käyttöä varten lue huolellisesti käyttöohjeet ja muut tuotteen mukana olevat asiakirjat ja säilytä niitä myöhempää käyttöä varten. Kaikissa tämän käyttöohjeen turvallisuusohjeissa on varoitussymboli. Ne huomauttavat mahdollisista vaaroista jo varhaisessa vaiheessa. On ehdottomasi luettava ja noudatettava näitä tietoja. Selitys turvallisuusohjeista tarkoittaa vaarallista tilannetta, joka huomiotta jättämättä...
Página 171
1.1 Turvallisuus ja vastuu Kaikissa tämän käyttöohjeen turvallisuusohjeissa on varoitussymboli. Ne huomauttavat mahdollisista vaaroista jo varhaisessa vaiheessa. On tärkeää lukea ja noudattaa näitä tietoja. TUKEHTUMISVAARA! Pakkausosat (esim. kalvot, styroksi) voivat olla vaarallisia lapsille. Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta. Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on heikentynyt fyysinen, sensorinen tai henkinen suorituskyky tai joilla ei ole kokemusta ja / tai tietoa, jos heitä...
Página 172
2 Kokoaminen Laitteen purkaminen pakkauksesta Pakkauksen on oltava ehjä. Tarkista, ettei laitteessa ole kuljetusvaurioita. Älä koskaan liitä vaurioitunutta laitetta. Ota yhteyttä toimittajaan vaurioiden sattuessa. Kuljetussuojan poistaminen Laite on suojattu kuljetusta varten. Poista kaikki pakkausosat, kalvot ja teipit. Kuljetustiedot Säilytä alkuperäinen laatikko ja muotopakkaukset. Kuljeta laitetta vain alkuperäispakkauksessa.
Página 173
Laitteen mitat, mm Leveys: Korkeus: Syvyys: Ilman lähtöliitännät Ø: Taulukko 2 Mitat Kuva 1 Mitat Sähköliitäntä Tarkista tyyppikilvessä ilmoitettu jännite ja taajuus ennen liesituulettimen asentamista. Tyyppikilpi sijaitsee liesituulettimen sisällä. Avaa liesituuletin painamalla suodatinpatruunan salpaa ja poistamalla suodattimen. Vähimmäisetäisyydet Liesituulettimen kokoamisessa on noudatettava seuraavia vähimmäisetäisyyksiä lieden yläreunasta liesituulettimen alareunaan: Laitteet Etäisyys...
Página 174
2.3 Kokoaminen kiertoilmakäytössä Tätä varten tarvittavat aktiivihiilisuodattimet on koottu valmiiksi. Jos aktiivihiilisuodatinta ei ole asennettu, poista ensin rasvasuodatin. Poista rasvasuodatin painamalla lukko sitä vasten (katso Kuva 3) Kuva 3 Rasvasuodattimen poistaminen Aseta aktiivihiilisuodatin molemmille puolille Kuvan 4 mukaisesti ja käännä vastapäivään. Kuva 4 Aktiivihiilisuodattimen asettaminen ➢...
Página 175
7. Liitä poistoilmaletku (ei sisälly toimitukseen), joka poistaa poistoilman ylöspäin kaapin läpi (kierrätyskäyttö) tai johtaa poistoilman ilmakeskilinjaan tai ulkopuolelle (poistoilmakäyttö). Asennus seinälle Kuva 6 Poistoilmaletkun liittäminen Kuva 7 Seinäasennus 1. Poraa reiät seinään ja kiinnitä tapit. 2. Pidä liesituuletinta sopivien porausreikien kohdalla ja kiristä se tiukasti. 3.
Página 176
3 Käyttöönotto TUKEHTUMISVAARA! TULIPALON VAARA! Varmista aina, että huone on riittävästi tuuletettu, kun liesituuletinta käytetään kaasuliesillä tai muun nestemäistä polttoainetta käyttävän laitteen kanssa. • Käyttö ei ole sallittua hiili- tai puutakkojen kanssa. • Älä laita ruokaa liesituulettimen alla. • Vältä kaasulähteen avaamista kaasuliesille, kun liedellä ei ole astioita. •...
Página 177
Keinukytkin vasen Vaihtokytkin oikea VALAISTUS TUULETTIMEN MOOTTORI Valaistus POIS Tuuletin POIS Valaistus PÄÄLLÄ Pienin tuulettimen porras Keinukytkin sisäisen valaistuksen Kun tätä painiketta painetaan, kytkemiseksi päälle ja pois päältä. liesituuletin käynnistyy ja tuulettimen Kytke molemmat valot päälle moottori käy vain hitaasti. painamalla valaistuskytkintä.
Página 178
4 Huolto ja hoito SÄHKÖISKUN VAARA! Laitetta ei saa kytkeä virtalähteeseen huollon tai puhdistuksen aikana. Ennen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke tai katkaise virta tai irrota sulake. Älä koskaan puhdista laitetta höyrypuhdistuslaitteilla tai painepesureilla. Kosteutta voi päästä sähkökomponentteihin. •...
Página 179
4.1 Rasvasuodattimen puhdistus TULIPALON VAARA! Noudata suodattimen vaihto- ja puhdistusvälejä. Jos tätä ei noudateta, rasvakertymät voivat aiheuttaa tulipalon vaaran. Kuva 9 Suodattimen puhdistus • Voit tehdä tämän avaamalla liesituulettimen avaamalla peitteen ja painamalla metallisuodatinkasetin lukkoa yllä kuvatulla tavalla. • Poista metallisuodatinkasetti varovasti. •...
Página 180
4.2 Aktiivihiilisuodattimen vaihtaminen Vaihda aktiivihiilisuodatin kuuden kuukauden välein liesituulettimen käytöstä riippuen. Aktiivihiilisuodatin ei ole uudelleenkäytettävä eikä pestävä. Hajujen imeytymisen takaamiseksi aktiivihiilen tilavuus on sovitettava hupun ilman ulostuloon. Tässä tapauksessa aktiivihiilen korkea laatu takaa keittiön hajujen tehokkaan imemisen liesituulettimen normaalin käytön yhteydessä. Siksi käytä...
Página 181
4.3 Valaisuvälineen vaihtaminen SÄHKÖISKUN VAARA! Ennen kuin vaihdat valaisuvälineen sammuta laite ja vedä pistoke pois päältä tai sammuta tai irrota sulake. POLTTAMISVAARA! Sammuta valaisuväline vasta laitteen sammuttamisen jälkeen ja kun valaisin on täysin jäähtynyt. Valaisuväline on lämmin ja voi aiheuttaa pieniä...
Página 182
5 Vinkkejä energiansäästöön • Säädä puhallustasot kypsennyshöyryjen voimakkuuden mukaan. • Varmista, että tuloilmaa on riittävästi, kun käytät liesituuletinta. • Pidä lieden yläreunan ja liesituulettimen alareunan välinen etäisyys asennusohjeiden mukaisesti parhaan mahdollisen vaikutuksen saavuttamiseksi. • Puhdista tai vaihda suodatin (rasvasuodatin / hajusuodatin) säännöllisin väliajoin.
Página 183
7 Asiakaspalvelu Jos häiriötä ei voida poistaa yllä olevien tietojen avulla, soita asiakaspalveluun. Älä tällöin tee muita töitä itse, etenkään laitteen sähköosien suhteen. ➢ Huomaa, että asiakaspalveluteknikon vierailu virheellisen toiminnan tai jonkin kuvatuista häiriöistä ei ole maksutonta edes takuuaikana. Vastuullinen asiakaspalvelu: EGS GmbH Dieselstraße 1 33397 Rietberg / DEUTSCHLAND...
Página 184
Laitteen viat jätetään myös pois, jos ne johtuvat kuljetusvaurioista. Emme myöskään tarjoa palveluja, jos ilman erityistä, kirjallista suostumustamme valtuutetut henkilöt tai ulkomaista alkuperää olevat osat ovat tehneet Dalbach-laitteeseen töitä. Tätä rajoitusta ei sovelleta virheettömään työhön, jonka ammattitaitoinen asiantuntija suorittaa alkuperäisillä osillamme laitteen sovittamiseksi toisen EU-maan teknisten suojamääräysten mukaiseksi.
Página 185
9 Tekniset tiedot Merkki Dalbach Malli EHF60-01 Tuoteryhmä Liesituuletin Painikekytkin 2-kertainen Sähköliitäntä Jännite / Taajuus V/Hz 220-240 / 50 Tehon kulutus Lampun teho 3 (LED) Mitat, pakkaamaton LxSxK Huppu 640x355x260 Paino, netto EAN no Inoxlook 4016572023077 Alumiinisuodatin Aktiivihiilisuodatin, valinnainen Tuoteno / EAN...
Página 186
10 Hävittäminen Pakkauksen hävittäminen Hävitä pakkaus tyypin mukaan. Laita pahvi ja kartonki jätepaperin ja kalvojen kanssa kierrätysastiaan. Laitteen hävittäminen Laite on merkitty tässä esitetyllä symbolilla eurooppalaisten jätehuoltomääräysten mukaisesti 2012/19 / EU. Direktiivi edistää laitteen asianmukaista hävittämistä ja toissijaisten raaka-aineiden talteenottoa. Vanhoja laitteita ei saa hävittää...
Página 187
Indledning Læs venligst denne brugsanvisning nøje igennem, inden apparatet tages i brug. Den indeholder vigtige sikkerhedsanvisninger for installation og vedligeholdelse af apparatet. Korrekt betjening er vigtig for et effektivt elforbrug og minimerer elforbruget i husholdningen. Uhensigtsmæssig brug af apparatet kan være farlig, især for børn. Gem brugsanvisningen til senere brug.
Página 188
11 Din sikkerhed For en sikker og korrekt anvendelse læses brugsanvisningen og de øvrige medfølgende bilag grundigt og gemmes til senere brug. Alle sikkerhedsanvisninger i denne brugsanvisning bærer et advarselssymbol. Det gør tydeligt opmærksom på mulige farer. Disse informationer skal læses og følges. Forklaring af sikkerhedsanvisningerne Betegner en farlig situation, som ved uopmærksomhed fører til død eller svære skader!
Página 189
11.1 Sikkerhed og ansvar Alle sikkerhedsanvisninger i denne brugsanvisning bærer et advarselssymbol. Det gør tydeligt opmærksom på mulige farer. Disse informationer skal læses og følges. KVÆLNINGSFARE! Emballagedele (fx folie og styropor) kan være farlige for børn. Emballagemateriale skal opbevares utilgængeligt for børn. Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med mangel på...
Página 190
12 Montering Pak apparatet ud Emballagen skal forblive ubeskadiget. Tjek apparatet efter for transportskader. Tilslut aldrig et beskadiget apparat. Henvend dig ved tilfælde af skader til leverandøren. Fjern transportbeskyttelse Apparatet beskyttes mod transporten. Fjern alle emballagedele, folie og tape. Transportanvisninger Gem originalindpakning og emballagedele.
Página 191
Apparatets mål i mm Bredde: Højde: Dybde: Dæksel til luftudtag Ø: Tabel 8 Mål Figur 13 Mål Elektrisk tilslutning Test den spænding og frekvens, som er angivet på typeskiltet, inden du monterer emhætten. Typeskiltet befinder sig inde i emhætten. Åbn emhætten ved at trykke på låsen til filterkassetten og tage filteret ud. Side | 27...
Página 192
Mindsteafstande Ved montering af emhætten skal de følgende mindsteafstande fra kogepladernes overflade til underkanten af emhætten overholdes: Apparat Afstand Elektrisk komfur 650 mm Gaskomfur 700 mm Maks. 750 mm Tabel 9 Mindsteafstande Figur 14 Mindsteafstande ➢ Hvis emhætten skal monteres over et gaskomfur og monteringsanvisningen for gaskogeapparatet foreskriver en større afstand, skal der vælges den største afstand.
Página 193
12.3 Montering til recirkulation De hertil nødvendige aktivt kul-filtre er formonteret. Hvis aktivt kul-filtrene ikke er indbygget, afmonteres først fedtfiltret. Tag fedtfiltret ud ved at trykke på låsen (se fig. 3). Figur 15 Fjern fedtfilter Indsæt aktivt kul-filteret i begge sider (fig. 4), og drej mod uret.
Página 194
7. Tilslut en udsugningsslange (ikke inkluderet i leveringen), som leder udsugningsluften opad gennem skabet (recirkulation) eller leder udsugningsluften ind i en luftskakt hhv. udenfor (udsugningsdrift). Installation på væggen Figur 18 Tilslut udsugningsslange Figur 19 Vægmontering 1. Bor hullerne i væggen, og indsæt rawplugs. 2.
Página 195
13 Ibrugtagning KVÆLNINGSFARE! BRANDFARE! Sørg altid for rigelig udluftning i rummet, når emhætten benyttes sammen med gaskomfurer eller andre apparater, som drives med flydende brændstof. • Må ikke benyttes over ildsted med kul eller træ. • Der må ikke flamberes under emhætten. •...
Página 196
Vippekontakt venstre Vippekontakt højre BELYSNING UDSUGNINGSMOTOR Belysning SLUK Udsugning SLUK Belysning TÆND mindste udsugningsniveau Vippekontakt til at tænde og Ved at stille vippekontakten i denne slukke for den indbyggede belysning. position tændes emhætten, og Tryk på belysningskontakten for at udsugningsmotoren kører i langsomt tænde for begge lamper.
Página 197
14 Vedligeholdelse og pleje STØDFARE! Apparatet må under vedligeholdelse og pleje ikke være sluttet til lysnettet. Sluk altid for apparatet inden vedligeholdelse og rengøring, og træk netstikket ud eller sluk for sikringen. Apparatet må aldrig rengøres med damprenser eller højtryksrenser. Der kan trænge fugt ind i de elektroniske komponenter.
Página 198
14.1 Rengøring af fedtfilter BRANDFARE! Overhold filterudskiftning og rengøringsintervaller. Ignorering af dette forårsager brandfare som følge af fedtaflejring. Figur 21 Rengøring af filter • Åbn emhætten ved at klappe dækpladen op, og tryk på låsen til metalfilterkassetten som ovenfor beskrevet. •...
Página 199
14.2 Skift aktivt kul-filter Alt efter benyttelse af emhætten skiftes aktivt kul-filteret halvårligt. Aktivt kul- filteret kan hverken genanvendes eller renses. For at garantere et tilfredsstillende optag af madlavningslugt skal det aktive kuls volumen tilpasses emhættens luftydelse. Den høje kvalitet af det aktive kul garanterer ved normal benyttelse af emhætten et effektivt optag af mados.
Página 200
14.3 Udskiftning af pære STØDFARE! Sluk altid for apparatet inden udskiftning af pære, og træk netstikket ud eller sluk for sikringen. FARE FOR FORBRÆNDINGER! Skru først pæren ud, efter at apparatet er slukket og efter at pæren er kølet helt af. Pæren er varm og kan forårsage lette forbrændinger. Lyskilde: maks.
Página 201
15 Tips til at spare energi • Tilpas udsugningsniveauet efter madosens intensitet. • Sørg for rigelig indsugningsluft ved brug af emhætten. • Overhold afstanden mellem komfurets overflade og emhættens underkant ifølge monteringsanvisningen for at opnå optimal effekt. • Udskift eller rens filteret (fedtfilter/lugtfilter) med jævne mellemrum. •...
Página 202
17 Kundeservice Løser nævnte anvisninger ikke problemet, så ring til kundeservice. Foretag dig i så fald ikke mere, især ikke hvad angår de elektroniske dele. ➢ Bemærk at besøg fra en servicetekniker i tilfælde af forkert betjening eller på grund af et af de beskrevne problemer ikke er gratis, heller ikke inden garantiens udløb.
Página 203
18 Garantibetingelser Som køber af et Dalbach-apparat gælder den lovbestemte garanti fra købsordren hos din forhandler. Derudover yder vi en garanti under følgende betingelser: Garantiens varighed Garantien forløber i 24 måneder fra købsdato (kvittering skal fremvises). I løbet af de første 6 måneder erstatter kundeservice mangler på...
Página 205
20 Bortskaffelse Bortskaffelse af emballage Emballagen bortskaffes sorteret. Papir og pap og plastik afleveres separat. Bortskaffelse af apparat Apparatet bærer mærket, som ses her, jf. de europæiske bortskaffelsesforskrifter 2012 / 19 / EU. Dette direktiv bidrager til korrekt bortskaffelse af apparatet og til genanvendelse af sekundære råstoffer.
Página 206
Inledning Innan du använder apparaten ska du noga läsa igenom den här bruksanvisningen. Den innehåller viktiga säkerhetsanvisningar för apparatens användning och underhåll. Ett korrekt handhavande bidrar avsevärt till en effektiv energianvändning och minskar energiförbrukningen i hushållet. En felaktig användning av apparaten kan vara farlig. Särskilt för barn. Spara bruksanvisningen för senare referens.
Página 207
21 För din säkerhet För en säker och korrekt användning ska du noga läsa igenom bruksanvisningen och annan medföljande dokumentation samt spara dessa för framtida användning. Alla säkerhetsanvisningar i den här bruksanvisningen är försedda med en varningssymbol. De upplyser om möjliga faror. Denna information ska ovillkorligen läsas och beaktas.
Página 208
21.1 Säkerhet och ansvar Alla säkerhetsanvisningar i den här bruksanvisningen är försedda med en varningssymbol. De upplyser om möjliga faror. Denna information måste ovillkorligen läsas och beaktas. KVÄVNINGSRISK! Förpackningsmaterial (t.ex. folier, frigolit) kan innebära en fara för barn. Håll förpackningsmaterial utom räckhåll för barn. Denna apparat får användas av barn från 8 års ålder och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt av personer med bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller har instruerats...
Página 209
22 Montage Packa upp apparaten Förpackningen måste vara oskadad. Kontrollera apparaten med avseende på transportskador. En skadad apparat ska på inga villkor anslutas. Kontakta leverantören vid eventuella skador. Avlägsna transportskydd Apparaten är skyddad för transporten. Avlägsna allt förpackningsmaterial, folier och tejp. Anvisningar för transport Spara originalförpackningen och alla förpackningsformdelar.
Página 210
Apparatens dimensioner, i millimeter Bredd: Höjd: Djup: Ø: Luftutloppsstuts Tabell 14 Dimensioner Bild 25 Dimensioner Elektrisk anslutning Innan du monterar köksfläkten ska du kontrollera vilken spänning och frekvens som står på typskylten. Typskylten sitter inuti köksfläkten. Öppna köksfläkten genom att trycka på metallfilterkassettens stängningsanordning och ta ut filtret.
Página 211
Minimiavstånd Vid monteringen måste följande minimiavstånd hållas mellan hushållshällens överkant och köksfläktens underkant: Apparater Avstånd: Elspisar 650 mm Gasspisar 700 mm maximalt 750 mm Tabell 15 Minimiavstånd Bild 26 Minimiavstånd ➢ Om monteringen ska ske över en gasspis och monteringsanvisningarna för gashällen anger ett större avstånd ska detta större avstånd beaktas.
Página 212
22.3 Montering i cirkulationsdrift De två aktivkolfiltren som behövs är förmonterade. Skulle aktivkolfiltren inte vara monterade ska först fettfiltret tas av. Ta ut fettfiltret genom att trycka på stängningsanordningen (se bild 3). Bild 27 Ta ut fettfilter Sätt in aktivkolfiltret enligt bild 4 på båda sidorna och vrid moturs.
Página 213
7. Anslut en frånluftsslang (ingår ej), som leder bort frånluften upp genom skåpet (cirkulationsdrift) eller som leder frånluften till ett ventilationsschakt eller ut utomhus (frånluftsdrift). Installation på vägg Bild 30 Ansluta frånluftsslang Bild 31 väggmontering 1. Borra hål i väggen och fixera pluggar. 2.
Página 214
23 Idrifttagning KVÄVNINGSRISK! BRANDFARA! Sörj alltid för tillräcklig ventilation i rummet när köksfläkten används tillsammans med gasspisar eller andra apparater som drivs med flytande bränsle. • Det är inte tillåtet att använda fläkten över en kol- eller vedeldad eldstad. • Flambera inga rätter under köksfläkten.
Página 215
Vippströmbrytare vänster Vippströmbrytare höger BELYSNING FLÄKTMOTOR Belysning AV Fläkt AV Belysning PÅ Lägsta fläktsteget Vippströmbrytare för in- och Genom att sätta vippströmbrytaren i urkoppling av inbyggd belysning. detta läge sätts köksfläkten igång och Tryck på ljusomkopplaren för att fläktmotorn går på låg hastighet. tända de båda lamporna.
Página 216
Rengöra fläktkåpan Det rekommenderas att köksfläkten rengörs regelbundet. Hur ofta den behöver rengöras beror på hur och hur mycket den används. 1. Fäll upp skyddet och tryck på metallfilterkassettens stängningsanordning. 2. Ta försiktigt ut metallfilterkassetten. 3. Rengör kåpan in- och utvändigt liksom manöverpanelen med en mjuk och fuktig trasa och varmt såpvatten och torka med en trasa.
Página 217
24.2 Byta aktivkolfilter Aktivkolfilter behöver, beroende på användningen, bytas ut varje halvår. Aktivkolfiltret kan varken tvättas eller återanvändas. För att säkerställa en fullgod upptagning av dofter måste mängden aktivt kol vara anpassad efter fläktens lufteffekt. Det aktiva kolets höga kvalitet garanterar en effektiv upptagning av köksdofter vid normal användning av köksfläkten.
Página 218
24.3 Byta lampor RISK FÖR ELEKTRISK CHOCK! Koppla ur apparaten och dra ut stickproppen eller koppla ur eller skruva ur säkringen innan du byter lampor. RISK FÖR BRÄNNSKADA! Koppla ur apparaten och låt lamporna svalna av helt innan du skruvar av lamporna.
Página 219
25 Tips för energibesparing • Anpassa fläktstegen till mängden köksos. • Sörj för tillräcklig tilluft när du använder köksfläkten. • Iaktta avstånden mellan spisens överkant och köksfläktens underkant, som anges i bruksanvisningen, för att uppnå en optimal effekt. • Byt eller rengör filtren (fettfilter/matosfilter) med regelbundna intervall. •...
Página 220
27 Kundservice Kontakta kundservice om felet inte kan avhjälpas med de tidigare nämnda hänvisningarna. Utför i detta fall inga ytterligare arbeten själv, och framför allt inte på apparatens elektriska delar. ➢ Ett besök av kundservicetekniker är inte kostnadsfritt ens under garantitiden om det rör sig om en felaktig användning eller ett av de beskrivna felen.
Página 221
28 Garantivillkor Som köpare av en Dalbach-apparat har du rätt till garantierna i köpekontraktet med din handlare. Vidare lämnar vi även en garanti enligt följande villkor: Ersättningsperiod Garantin gäller i 24 månader från inköpsdatum (köpehandlingar behöver uppvisas). Under de första 6 månaderna åtgärdas defekter på apparaten utan kostnad. Detta förutsatt att apparaten är tillgänglig för reparation utan alltför stor insats.
Página 223
30 Avfallshantering Bortskaffande av förpackningsmaterial Förpackningsmaterialet ska källsorteras. Papp och kartong ska gå som returpapper och folier sorteras efter material. Bortskaffande av apparaten Apparaten är försedd med symbolen av en överkorsad soptunna, enligt EU-direktivet för bortskaffande 2012 / 19 / EU. Direktivet bidrar till ordentligt bortskaffande av apparaten och till återvinning av returråvaror.
Página 225
Hotte aspirante EHF60-01 Mode d’emploi et instructions d’installation...
Página 226
Préliminaire Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant de procéder à la mise en service de l’appareil. Il contient des consignes de sécurité pertinentes pour le fonctionnement et l’entretien de l’appareil. Une utilisation adéquate est essentielle pour une consommation d’énergie efficace et réduit la consommation en énergie du foyer.
Página 227
Sommaire Pour votre sécurité..............5 1.1 Sécurité et responsabilité ............6 1.2 Sécurité et avertissements ............. 6 Installation ................7 2.1 Installation de l’appareil : Préparations ........7 2.2 Montage en mode évacuation d’air ........... 8 2.3 Installation en mode recyclage ..........9 Mise en service ..............
Página 228
Contenu de la livraison 1 jeu de clapets anti-retour 6 chevilles 6 vis 2 filtres à charbon prémontés 1 mode d’emploi Illustration Désignation Clapet anti-retour Cheville Tableau 1 Contenu de la livraison Non inclus dans la livraison : • Filtre à charbon actif en mode recyclage •...
Página 229
1 Pour votre sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et les autres documents qui accompagnent le produit pour une utilisation sûre et conforme, et conservez-les pour une utilisation ultérieure. Toutes les consignes de sécurité dans ce mode d’emploi sont marquées d’un symbole d’avertissement. Elles indiquent très tôt les dangers potentiels.
Página 230
1.1 Sécurité et responsabilité Toutes les consignes de sécurité dans ce mode d’emploi sont marquées d’un symbole d’avertissement. Elles indiquent très tôt les dangers potentiels. Lisez et respectez impérativement les informations suivantes. RISQUE D’ASPHYXIE ! Les produits d’emballage (p. ex. les films plastiques, les éléments en polystyrène) sont potentiellement dangereux pour les enfants.
Página 231
2 Installation Déballer l’appareil L’emballage ne doit présenter aucun dommage. Vérifiez tout dommage lié au transport de l’appareil. Ne raccordez en aucun cas un appareil endommagé. En cas de dommage, contactez le fournisseur. Enlever la protection de transport L’appareil est protégé pendant le transport. Enlevez tous les emballages, films et rubans adhésifs.
Página 232
• • Vérifiez avant de percer un mur ou un plafond qu’aucune ligne électrique ni de tuyau et de conduit caché ne s’y trouve. • Utilisez uniquement le matériel de montage adapté à la nature du plafond et du mur. Dimensions d’appareil, en mm Largeur : Hauteur :...
Página 233
➢ Le tuyau d'évacuation d'air nécessaire à cet effet n’est pas fourni. 2.3 Installation en mode recyclage Les filtres à charbon actif nécessaires à cet effet sont prémontés. Si les filtres à charbon actif ne sont pas installés, démontez d’abord le filtre à graisses.
Página 234
Installation sur le mur 1. Percez les trous dans le mur et fixez les chevilles. 2. Supportez et vissez la hotte sur les trous correspondants. 3. Insérez le clapet anti-retour (s'il n’est pas déjà prémonté). Illustration 7 Montage mural 3 Mise en service RISQUE D’ASPHYXIE ! RISQUE D’INCENDIE ! Veillez toujours à...
Página 235
Interrupteur à bascule à Interrupteur à bascule à droite gauche ÉCLAIRAGE MOTEUR DE VENTILATEUR Éclairage Arrêt Ventilateur Arrêt Éclairage Marche Vitesse de ventilation Interrupteur à bascule pour minimale allumer et éteindre l’éclairage Si vous appuyez sur cet interrupteur à encastré. Actionnez l’interrupteur bascule dans cette position, la hotte d’éclairage pour allumer les deux aspirante démarre et le moteur de...
Página 236
Nettoyer la hotte Il est recommandé de nettoyer régulièrement la hotte aspirante. La fréquence de nettoyage dépend du nombre d’heures de service et d’utilisation. 1. Relevez le cache et actionnez le système de fermeture de la cassette filtrante métallique. Illustration 8 Nettoyer la hotte 2.
Página 237
4.2 Remplacement du filtre à charbon actif En fonction du degré d’utilisation de la hotte aspirante, remplacez le filtre à charbon actif une fois tous les six mois. Le filtre à charbon actif ne doit être ni réutilisé ni lavé. Afin de garantir une absorption parfaite des odeurs, le volume de charbon actif doit être adapté...
Página 238
Tournez l’ampoule qu’après avoir éteint l’appareil et après que l’ampoule ait complètement refroidi. L’ampoule est chaude et peut causer des brûlures mineures. Données relatives aux ampoules : max. 2 x 1,5 W (LED) Illustration 12 Changer l’ampoule 1. Débranchez l’appareil du circuit électrique. 2.
Página 239
6 Défaut / Éliminer un défaut RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées que par un électricien qualifié. Une réparation incorrecte ou effectuée de manière inappropriée peut être la cause de dangers pour l’utilisateur et entraîne la perte de la garantie.
Página 240
7 Service après-vente Si le défaut n’est pas éliminé à l’aide des indications ci-dessus, contacter le service après-vente . Dans ce cas, n’effectuer aucune autre manipulation, surtout sur les composants électriques de l’appareil. ➢ En cas de mauvaise manipulation ou s’il s’agit d’une panne décrite ci-dessus, la visite du technicien du service après-vente vous sera facturée même pendant la période de garantie.
Página 241
8 Conditions de garantie À l’achat d’un appareil Dalbach, vous jouissez des droits de garantie légaux résultant du contrat d’achat vous liant à votre vendeur. En plus, une garantie vous est accordée dans les conditions suivantes : Durée de la garantie La garantie est valable 24 mois à...
Página 243
10 Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage proprement trié. Éliminez les cartons et les cartons ondulés dans la collecte de vieux papier et éliminez les films dans celle des matières recyclages. Élimination de l’appareil L’appareil porte le symbole illustré ci-contre, conformément à la directive européenne 2012/19/UE en matière de mise au rebut.
Página 244
Inleiding Leest u de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veiligheidsrichtlijnen voor het gebruik en het onderhoud van het apparaat. Correcte bediening draagt aanzienlijk bij aan het efficiënte gebruik van energie en minimaliseert het energieverbruik in het huishouden.
Página 245
Leveringsomvang 1 set terugslagkleppen 6x pluggen 6x schroeven 2x koolfilter voorgemonteerd 1x gebruiksaanwijzing Afbeelding Benaming Terugslagklep Pluggen Schroeven Tabel 7 leveringsomvang Niet inbegrepen bij de leveringsomvang: • Actief koolstoffilter voor recirculatiemodus • Afvoerluchtslang voor luchtafvoermodus Optioneel te bestellen bij de klantenservice. Pagina | 21...
Página 246
11 Voor uw veiligheid Lees voor een veilig en correct gebruik de gebruiksaanwijzing en andere productgerelateerde documentatie zorgvuldig en bewaar deze voor later gebruik. Alle veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing zijn gemarkeerd met een waarschuwingssymbool. Ze wijzen in een vroeg stadium op mogelijke gevaren. Deze informatie absoluut lezen en opvolgen.
Página 247
11.1 Veiligheid en verantwoordelijkheid Alle veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing zijn gemarkeerd met een waarschuwingssymbool. Ze wijzen in een vroeg stadium op mogelijke gevaren. Deze informatie moet absoluut gelezen en opgevolgd worden. VERSTIKKINGSGEVAAR! Verpakkingsdelen (bijv. folies, piepschuim) kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen. Verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen houden.
Página 248
12 Montage Apparaat uitpakken De verpakking moet onbeschadigd zijn. Het apparaat op transportschade controleren. Een beschadigd apparaat nooit aansluiten. Wendt u zich in geval van schade aan de leverancier. Transportbeveiliging verwijderen Het apparaat is voor het transport beschermd. Verwijder alle verpakkingen, folies en plakband.
Página 249
LETSELGEVAAR! • Voor de montage van de afzuigkap zijn twee personen nodig. • Bij het boren in een wand of het plafond vooraf nagaan of er op die plek geen elektrische kabels of andere verborgen buizen en leidingen zijn. • Gebruik alleen montagemateriaal dat geschikt is voor de toestand van de plafonds en wanden.
Página 250
Bij het afzuigen van lucht naar buiten wordt aanbevolen om een ventilatieklep aan de buitenkant te bevestigen (niet bij de leveringsomvang). Bij aansluiting op een luchtschacht mag de afvoerluchtslang niet te ver in de schacht steken. ➢ De benodigde afvoerluchtslang is niet inbegrepen in de leveringsomvang.
Página 251
Montage aan de wand Afbeelding 19 Wandmontage 1. Boor gaten in de muur en bevestig de pluggen. 2. Houd de afzuigkap tegen de bijbehorende boorgaten en schroef ze vast. 3. Plaats de terugslagklep (indien nog niet voorgemonteerd). Pagina | 27...
Página 252
13 Ingebruikneming VERSTIKKINGSGEVAAR! BRANDGEVAAR! Zorg altijd voor voldoende ventilatie in de ruimte wanneer de afzuigkap samen met gasfornuizen of andere apparaten met vloeibare brandstof wordt gebruikt. • Boven een kolen- of houtkachel is het gebruik niet toegestaan. • Geen voedsel flamberen onder de afzuigkap. •...
Página 253
Tuimelschakelaar links Tuimelschakelaar rechts VERLICHTING VENTILATORMOTOR Verlichting UIT Ventilator UIT Verlichting AAN kleinste ventilatorstand Tuimelschakelaar voor het in- en Als de tuimelschakelaar in deze stand uitschakelen van de ingebouwde wordt geplaatst, wordt de afzuigkap verlichting. Bedien de lichtschakelaar ingeschakeld en draait de om beide lampen in te schakelen.
Página 254
14 Onderhoud en verzorging GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Het apparaat mag tijdens het onderhoud of de reiniging niet op het stroomnet aangesloten zijn. Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden het apparaat uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering uitschakelen resp. eruit draaien. Het apparaat nooit met stoomreinigers of hogedrukreinigers reinigen.
Página 255
14.1 Vetfilter reinigen BRANDGEVAAR! Filtervervanging en reinigingsintervallen aanhouden. Als u dit niet doet kan brand ontstaan als gevolg van vetafzetting. Afbeelding 21 Filter reinigen • Open hiervoor de afzuigkap door de afdekking uit te klappen en het slot op de metalen filtercassette te bedienen zoals hierboven beschreven. •...
Página 256
14.2 Actieve koolstoffilter vervangen Afhankelijk van het gebruik van de afzuigkap het actieve koolstoffilter om de zes maanden vervangen. Het actieve koolstoffilter is niet herbruikbaar noch wasbaar. Om een perfecte opname van de geuren te garanderen, moet het actieve koolstofvolume worden aangepast aan de luchtcapaciteit van de kap. De hoge kwaliteit van de actieve koolstof garandeert een efficiënte absorptie van keukengeuren bij normaal gebruik van de afzuigkap.
Página 257
14.3 Lamp verwisselen GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Vóór het verwisselen van de lamp het apparaat uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering uitschakelen resp. eruit draaien. VERBRANDINGSGEVAAR! Draai de lamp er pas uit, na het uitschakelen van het apparaat en na het volledig afkoelen van de lamp.
Página 258
15 Tips voor energiebesparing • De ventilatorstanden aanpassen aan de intensiteit van de kookdampen. • Zorg voor voldoende toevoerlucht bij het gebruik van de afzuigkap. • De afstand tussen de bovenkant van het fornuis en de onderkant van de afzuigkap volgens de montageaanwijzingen aanhouden om het best mogelijke effect te bereiken.
Página 259
16 Storing / storing verhelpen GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen door een gekwalificeerde elektricien worden uitgevoerd. Een verkeerde of onjuist uitgevoerde reparatie kan gevaar voor de gebruiker opleveren en leidt tot verlies van garantie. STORING MOGELIJKE OORZAKEN MAATREGELEN De lamp verwisselen (zie...
Página 260
17 Klantenservice Als de storing niet wordt verholpen door de bovenstaande opmerkingen, neem dan contact op met de klantenservice. Voer in dit geval geen verdere werkzaamheden zelf uit, met name aan de elektrische onderdelen van het apparaat. ➢ Een bezoek van de servicemonteur in het geval van een verkeerde bediening of van een van de beschreven storingen is ook tijdens de garantieperiode niet kosteloos.
Página 261
18 Garantievoorwaarden Als koper van een Dalbach-apparaat heeft u recht op de wettelijke garantie uit het koopcontract met uw dealer. Daarnaast geven wij u een garantie voor de volgende voorwaarden: Vergoedingstermijn De garantie is 24 maanden geldig vanaf de datum van aankoop (er moet een aankoopbewijs worden verstrekt).
Página 263
20 Verwijdering Verpakking verwijderen De verpakking uitgesorteerd verwijderen. Karton en dozen naar het oud papier en folies in de inzameling van recyclebare materialen afgeven. Apparaat verwijderen Het apparaat is gemarkeerd met het hier afgebeelde symbool, in overeenstemming met de Europese regelgeving voor afvalverwerking 2012/19/EU.
Página 265
Απορροφητήρας EHF60-01 Οδηγός χρήσης και συναρμολόγησης...
Página 266
Εισαγωγή Προτού θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτόν τον οδηγό χρήσης. Περιλαμβάνει σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας για τη λειτουργία και τη συντήρηση της συσκευής. Ο σωστός χειρισμός συμβάλλει στην αποδοτική χρήση ενέργειας και ελαχιστοποιεί την κατανάλωση ενέργειας στο νοικοκυριό. Η...
Página 267
Κατάλογος περιεχομένων Για την ασφάλειά σας ............. 6 1.1 Ασφάλεια και ευθύνη ............7 1.2 Ασφάλεια και προειδοποιήσεις ..........7 Συναρμολόγηση ..............8 2.1 Προετοιμασία συσκευής για τη συναρμολόγηση ......8 2.2 Συναρμολόγηση στη λειτουργία εξαγωγής αέρα ......10 2.3 Συναρμολόγηση στη λειτουργία ανακύκλωσης αέρα ....11 Θέση...
Página 268
21 K vašej bezpečnosti ............. 43 Bezpečnosť a zodpovednosť ........... 44 21.1 Bezpečnosť a výstrahy ..........44 21.2 22 Montáž ................45 Príprava prístroja na montáž ........... 45 22.1 Montáž v prevádzke odpadového vzduchu ......46 22.2 Montáž v prevádzke obehového vzduchu ......47 22.3 23 Uvedenie do prevádzky ............
Página 269
Παραδοτέα 1x σετ βαλβίδων αντεπιστροφής 6x ούπα 6x βίδες 2x φίλτρα άνθρακα προσυναρμολογημένα 1x οδηγός χρήσης Εικόνα Ονομασία Βαλβίδα αντεπιστροφής Ούπα Βίδα Πίνακας 1 Παραδοτέα Στα παραδοτέα δεν περιλαμβάνεται: • Φίλτρο ενεργού άνθρακα για λειτουργία ανακύκλωσης αέρα • Εύκαμπτος σωλήνας εξαγωγής αέρα για λειτουργία εξαγωγής αέρα Μπορείτε...
Página 270
1 Για την ασφάλειά σας Για την ασφαλή και σωστή χρήση, διαβάστε επιμελώς τον οδηγό χρήσης και τα υπόλοιπα συνοδευτικά έγγραφα του προϊόντος και φυλάξτε τα για μεταγενέστερη χρήση. Όλες οι υποδείξεις ασφαλείας στον παρόντα οδηγό χρήσης επισημαίνονται με ένα σύμβολο προειδοποίησης. Οι υποδείξεις ασφαλείας υποδεικνύουν έγκαιρα τους...
Página 271
1.1 Ασφάλεια και ευθύνη Όλες οι υποδείξεις ασφαλείας στον παρόντα οδηγό χρήσης επισημαίνονται με ένα σύμβολο προειδοποίησης. Οι υποδείξεις ασφαλείας υποδεικνύουν έγκαιρα τους πιθανούς κινδύνους. Πρέπει να διαβάζετε και να τηρείτε οπωσδήποτε αυτές τις πληροφορίες. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ! Τα μέρη της συσκευασίας (π.χ. μεμβράνες, φελιζόλ) μπορεί να είναι επικίνδυνα για...
Página 272
2 Συναρμολόγηση Αφαίρεση συσκευής από τη συσκευασία Η συσκευασία πρέπει να είναι άθικτη. Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιές από τη μεταφορά. Σε καμία περίπτωση μη συνδέετε μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιές. Σε περίπτωση ζημιάς, απευθυνθείτε στον προμηθευτή. Αφαίρεση προστασίας μεταφοράς Η...
Página 273
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! • Για τη συναρμολόγηση του απορροφητήρα απαιτούνται δύο άτομα. • Πριν από τη διάνοιξη οπών σε έναν τοίχο ή σε μια οροφή, βεβαιωθείτε ότι σε αυτό το σημείο δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια ή κρυμμένοι σωλήνες και αγωγοί. • Χρησιμοποιείτε...
Página 274
Ελάχιστες αποστάσεις Κατά τη συναρμολόγηση του απορροφητήρα πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες ελάχιστες αποστάσεις από την επάνω ακμή της εστίας μέχρι την κάτω ακμή του απορροφητήρα: Συσκευές Απόσταση Ηλεκτρικές 650 mm κουζίνες Κουζίνες αερίου 700 mm μέγιστο 750 mm Πίνακας 3 Ελάχιστες αποστάσεις Εικόνα...
Página 275
2.3 Συναρμολόγηση στη λειτουργία ανακύκλωσης αέρα Τα απαιτούμενα φίλτρα ενεργού άνθρακα έχουν προσυναρμολογηθεί. Αν δεν έχουν εγκατασταθεί τα φίλτρα ενεργού άνθρακα, τότε αποσυναρμολογήστε πρώτα το φίλτρο λίπους. Αφαιρέστε το φίλτρο λίπους πιέζοντας κόντρα τον μηχανισμό ασφάλισης (βλέπε Εικ. 3) Εικόνα 3 Αφαίρεση φίλτρου λίπους Τοποθετήστε...
Página 276
7. Συνδέστε έναν εύκαμπτο σωλήνα εξαγωγής αέρα (δεν περιλαμβάνεται στα παραδοτέα), ο οποίος απάγει τον εξερχόμενο αέρα προς τα πάνω μέσω του ντουλαπιού (λειτουργία ανακύκλωσης αέρα) ή ο οποίος οδηγεί τον εξερχόμενο αέρα σε ένα φρεάτιο αέρα ή προς τα έξω (λειτουργία...
Página 277
3 Θέση σε λειτουργία ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! Φροντίζετε πάντα ώστε ο χώρος να αερίζεται επαρκώς, όταν ο απορροφητήρας χρησιμοποιείται μαζί με κουζίνες αερίου ή μαζί με άλλες συσκευές που λειτουργούν με υγρό καύσιμο. • Δεν επιτρέπεται η λειτουργία πάνω από εστίες με κάρβουνα ή ξύλα. •...
Página 278
Αριστερός ραγοδιακόπτης Δεξιός ραγοδιακόπτης ΦΩΤΙΣΜΟΣ ΜΟΤΕΡ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ φωτισμού ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ανεμιστήρα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ φωτισμού μικρότερη βαθμίδα ανεμιστήρα Ραγοδιακόπτης για την Αν ενεργοποιήσετε τον ραγοδιακόπτη ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του σε αυτήν τη θέση, τότε ο ενσωματωμένου φωτισμού. Πατήστε απορροφητήρας ενεργοποιείται και το τον...
Página 279
4 Συντήρηση και φροντίδα ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Κατά τη διάρκεια της συντήρησης ή του καθαρισμού, η συσκευή δεν πρέπει να είναι συνδεδεμένη στο δίκτυο ρεύματος. Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και καθαρισμού, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις δικτύου ή απενεργοποιήστε ή αφαιρέστε την ασφάλεια. Μην...
Página 280
4.1 Καθαρισμός φίλτρου λίπους ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! Τηρείτε τα χρονικά διαστήματα αντικατάστασης του φίλτρου και τα χρονικά διαστήματα καθαρισμού. Σε περίπτωση μη τήρησης υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς εξαιτίας της απόθεσης λίπους. Εικόνα 9 Καθαρισμός φίλτρου • Διπλώστε το κάλυμμα προς τα πάνω και πιέστε τον μηχανισμό ασφάλισης της...
Página 281
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό κύκλωμα. • Πατήστε τον μηχανισμό ασφάλισης της κασέτας μεταλλικού φίλτρου για να ανοίξετε τον απορροφητήρα. • Αφαιρέστε προσεκτικά την κασέτα μεταλλικού φίλτρου. Εικόνα 10 Αντικατάσταση φίλτρου ενεργού άνθρακα • Λύστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα, αφαιρέστε το και απορρίψτε το στα οικιακά...
Página 282
4.3 Αντικατάσταση φωτιστικού μέσου ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Πριν από την αντικατάσταση του φωτιστικού μέσου, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις δικτύου ή απενεργοποιήστε ή αφαιρέστε την ασφάλεια. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ! Ξεβιδώστε το φωτιστικό μέσο μόνο μετά την απενεργοποίηση της συσκευής και μόνο αφότου έχει κρυώσει πλήρως. Το φωτιστικό μέσο είναι...
Página 283
5 Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας • Προσαρμόστε τις βαθμίδες ανεμιστήρα στην ένταση των ατμών μαγειρέματος. • Κατά τη λειτουργία του απορροφητήρα, διασφαλίστε την επαρκή παροχή αέρα. • Τηρείτε την απόσταση ανάμεσα στην επάνω ακμή της κουζίνας και την κάτω ακμή του απορροφητήρα, σύμφωνα με τον οδηγό συναρμολόγησης, για...
Página 284
7 Εξυπηρέτηση Πελατών Αν η βλάβη δεν μπορεί να αποκατασταθεί με βάση τις προαναφερόμενες υποδείξεις, τότε καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατών. Σε αυτήν την περίπτωση μην εκτελείτε περαιτέρω εργασίες μόνοι σας, κυρίως στα ηλεκτρικά εξαρτήματα της συσκευής. ➢ Η επίσκεψη του τεχνικού του τμήματος Εξυπηρέτησης Πελατών δεν...
Página 285
8 Όροι εγγύησης Ως αγοραστής μιας συσκευής Dalbach δικαιούσθε τη νομική παροχή εγγύησης που προβλέπει το συμβόλαιο αγοράς που συνάψατε με τον τοπικό σας έμπορο. Επιπλέον σας παρέχουμε μια εγγύηση με τους εξής όρους: Διάρκεια ισχύος της εγγύησης Η εγγύηση διαρκεί 24 μήνες από την ημερομηνία αγοράς (πρέπει να προσκομίσετε την απόδειξη...
Página 287
10 Απόρριψη Απόρριψη συσκευασίας Απορρίπτετε τη συσκευασία ανά υλικό. Τα χαρτιά και τα χαρτοκιβώτια πρέπει να απορρίπτονται ως παλαιά χαρτικά, ενώ οι μεμβράνες πρέπει να διατίθενται προς ανακύκλωση. Απόρριψη συσκευής Η συσκευή επισημαίνεται με το σύμβολο που απεικονίζεται εδώ, σύμφωνα με τις προδιαγραφές της Ευρωπαϊκής Οδηγίας Διαχείρισης...
Página 288
Uvod Prije puštanja uređaja u pogon pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. One sadržavaju važne sigurnosne napomene za rad i održavanje uređaja. Ispravno upravljanje značajno doprinosi učinkovitom korištenju energije i smanjuje potrošnju energije u kućanstvu na minimum. Neispravna uporaba uređaja može biti opasna, osobito za djecu. Upute za uporabu sačuvajte za kasnije.
Página 289
11 Za vašu sigurnost Za sigurnu i prikladnu uporabu pažljivo pročitajte upute za uporabu i ostale dokumente koji prate proizvod i sačuvajte ih za kasnije. Sve sigurnosne napomene u ovim uputama za uporabu označene su simbolom upozorenja. One unaprijed upućuju na moguće opasnosti. Obvezno pročitajte i uzmite u obzir te informacije.
Página 290
11.1 Sigurnost i odgovornost Sve sigurnosne napomene u ovim uputama za uporabu označene su simbolom upozorenja. One unaprijed upućuju na moguće opasnosti. Obvezno pročitajte i uzmite u obzir ove informacije. OPASNOST OD GUŠENJA! Dijelovi ambalaže (npr. folije, stiropor) mogu biti opasni za djecu. Držite ambalažu podalje od djece.
Página 291
12 Montaža Raspakiravanje uređaja Ambalaža mora biti neoštećena. Provjerite uređaj s obzirom na štetu zadobivenu u transportu. Ni u kojem slučaju nemojte priključivati oštećeni uređaj. U slučaju štete obratite se dobavljaču. Uklanjanje zaštite za transport Uređaj je zaštićen za transport. Uklonite sve dijelove ambalaže, folije i ljepljive trake.
Página 292
Dimenzije uređaja, u mm Širina: Visina: Dubina: Nastavak za Ø: ispuštanje zraka Tablica 7 Dimenzije Slika 13 Dimenzije Električni priključak Prije nego što montirate napu, provjerite napon i frekvenciju navedene na tipskoj pločici. Tipska pločica nalazi se u unutrašnjosti nape. Otvorite napu tako što ćete pritisnuti zatvarač...
Página 293
12.3 Montaža u načinu rada za optočni zrak Filtri za aktivni ugljen potrebni za to prethodno su montirani. Ako filtri za aktivni ugljen nisu ugrađeni, prvo demontirajte filtar za mast. Izvadite filtar za mast pritiskanjem zatvarača u suprotnom smjeru (vidi sl. 3) Slika 15 Skidanje filtra za mast Umetnite filtar za aktivni ugljen u obje strane sukladno Sl.
Página 294
7. Priključite crijevo za odlazni zrak (nije sadržano u opsegu isporuke) koje odvodi odlazni zrak kroz ormar prema gore (način rada za optočni zrak) ili odvodi odlazni zrak u okno za zrak odnosno prema van (način rada za odlazni zrak). Instalacija na zid Slika 18 Priključivanje crijeva za odlazni zrak...
Página 295
13 Puštanje u pogon OPASNOST OD GUŠENJA! OPASNOST OD POŽARA! Uvijek se pobrinite za dovoljno prozračivanja u prostoru ako se napa koristi zajedno s plinskim štednjacima ili drugim uređajima koje pokreće tekuće gorivo. • Rad nije dopušten iznad ognjišta na ugljen ili drvo. •...
Página 296
Pregibna sklopka lijevo Pregibna sklopka desno RASVJETA MOTOR VENTILATORA Rasvjeta ISKLJUČENA Ventilator ISKLJUČEN Rasvjeta UKLJUČENA najniži stupanj ventilatora Pregibna sklopka za uključivanje i Pritiskom na pregibnu sklopku u tom isključivanje ugrađene rasvjete. položaju napa se uključuje, a motor Pritisnite rasvjetnu sklopku kako bi se ventilatora radi samo polako.
Página 297
14 Održavanje i njega OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Tijekom održavanja ili čišćenja uređaj ne smije biti priključen na strujnu mrežu. Prije svih radova održavanja i čišćenja isključite uređaj i izvucite mrežni utikač ili isključite odnosno odvrtite osigurač. Nikad nemojte čistiti uređaj parnim čistačima ili visokotlačnim čistačima. Vlaga bi mogla dospjeti u električne komponente.
Página 298
14.1 Čišćenje filtra za mast OPASNOST OD POZARA! Pridržavajte se intervala za zamjenu filtra i čišćenje. U slučaju nepridržavanja postoji opasnost od požara zbog taloženja masti. Slika 21 Čišćenje filtra • Za to otvorite napu tako što ćete otklopiti pokrov i pritisnuti zatvarač kasete filtra za metal kako je prethodno opisano.
Página 299
14.2 Zamjena filtra za aktivni ugljen Ovisno o korištenju nape mijenjajte filtar za aktivni ugljen svakih pola godine. Filtar za aktivni ugljen nije ponovno upotrebljiv i ne može se prati. Kako biste zajamčili besprijekorno prihvaćanje mirisa, obujam aktivnog ugljena mora biti prilagođen snazi zraka nape. Visoka kvaliteta aktivnog ugljena pri normalnom korištenju jamči napi učinkovito prihvaćanje kuhinjskih mirisa.
Página 300
14.3 Zamjena rasvjete OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Prije zamjene rasvjete isključite uređaj i izvucite mrežni utikač ili isključite odnosno odvrtite osigurač. OPASNOST OD OPEKLINA! Isključite rasvjetu tek nakon isključivanja uređaja i nakon potpunog hlađenja rasvjete. Rasvjetno sredstvo je toplo i može dovesti do lakih opeklina.
Página 301
15 Savjeti za uštedu energije • Prilagodite stupnjeve ventilatora intenzitetu isparavanja tijekom kuhanja. • Pazite na dovoljnu količinu ulaznog zraka pri radu nape. • Pridržavajte se razmaka između gornjeg ruba štednjaka i donjeg ruba nape sukladno uputama za montažu kako biste postigli optimalan učinak. •...
Página 302
17 Služba za korisnike Ako se smetnja ne može otkloniti na temelju prethodno navedenih napomena, nazovite službu za korisnike. U tom slučaju ne provodite sami daljnje radove, prvenstveno na električnim dijelovima uređaja. ➢ Posjet tehničara iz službe za korisnike u slučaju pogrešnog upravljanja ili jedne od opisanih smetnji i tijekom razdoblja garancije nije besplatan.
Página 303
18 Uvjeti jamstva Kao kupcu odabranog uređaja imate pravo na zakonska jamstva iz kupoprodajnog ugovora s vašim trgovcem. Dodatno vam odobravamo jamstvo uz sljedeće uvjete: Trajanje učinka Jamstvo istječe 24 mjeseca od datuma kupnje (potrebno je predočiti dokaz o kupnji). Tijekom prvih 6 mjeseci služba za korisnike besplatno otklanja nedostatke na uređaju.
Página 304
19 Tehnički podaci Marka Dalbach Model EHF60-01 Grupa proizvoda Napa Impulsna sklopka dvostruka Električni priključak Napon / frekvencija V/Hz 220-240 / 50 Potrošnja energije Snaga žarulja 3 (LED) Dimenzije, nezapakirana ŠxDxV Napa 640x355x260 Težina, neto EAN br. Inoxlook 4016572023077 Aluminijski filtar...
Página 305
20 Zbrinjavanje Zbrinjavanje ambalaže Zbrinjavajte ambalažu tako da odvajate različite vrste materijala. Ljepenku i karton odložite u stari papir, a folije u reciklažu. Zbrinjavanje uređaja Uređaj je označen ovdje prikazanim simbolom, prema normi Direktive 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi. Ta direktiva doprinosi propisnom zbrinjavanju uređaja i sabiranju sekundarnih sirovina.
Página 306
Úvod Skôr ako prístroj uvediete do prevádzky, prečítajte si pozorne tento pokyn k používaniu. Obsahuje dôležité bezpečnostné upozornenia pre prevádzku a údržbu prístroja. Správna obsluha podstatne prispieva k efektívnemu využívaniu energie a minimalizuje spotrebu energie v domácnosti. Neodborné používanie prístroja môže byť nebezpečné, zvlášť pre deti. Pokyn k používaniu uschovajte starostlivo na neskoršie nahliadnutie.
Página 307
21 K vašej bezpečnosti Pre bezpečné a odborné používanie si starostlivo prečítajte pokyn k používaniu a ďalšie podklady priložené k výrobku a uschovajte ich na neskoršie použitie. Všetky bezpečnostné upozornenia v tomto pokyne k používaniu sú opatrené výstražným symbolom. Upozorňujú včas na možné nebezpečenstvá. Tieto informácie si bezpodmienečne prečítajte a dodržiavajte ich.
Página 308
21.1 Bezpečnosť a zodpovednosť Všetky bezpečnostné upozornenia v tomto pokyne k používaniu sú opatrené výstražným symbolom. Upozorňujú včas na možné nebezpečenstvá. Tieto informácie si treba bezpodmienečne prečítať a dodržiavať. NEBEZPEČENSTVO ZADUSENIA! Časti balenia (napr. fólie, Styropor) môžu byť pre deti nebezpečné. Obalový materiál držte mimo dosahu detí.
Página 309
22 Montáž Vybalenie prístroja Obal musí byť nepoškodený. Prístroj skontrolujte vzhľadom na škody spôsobené prepravou. Poškodený prístroj v žiadnom prípade nepripájajte. V prípade poškodenia sa obráťte na dodávateľa. Odstránenie prepravnej ochrany Prístroj je pri preprave chránený. Odstráňte všetky obalové fólie a lepiace pásky. Pokyny k preprave Uschovajte originálnu kartónovú...
Página 310
Rozmery prístroja, v mm Šírka: Výška: Hĺbka: Ø hrdla výpustu vzduchu: Tabuľka 13 Rozmery Obrázok 25 Rozmery Elektrická prípojka Skôr ako sa namontujte odsávač pár, skontrolujte napätie a frekvenciu uvedené na typovom štítku. Typový štítok sa nachádza vo vnútri prístroja odsávača pár. Otvorte odsávač...
Página 311
22.3 Montáž v prevádzke obehového vzduchu Na tento účel potrebné aktívne uhlíkové filtre sú predmontované. Ak by aktívne uhlíkové filtre nemali byť zabudované, najprv demontujte tukový filter. Tukový filter vyberte tlačením proti uzáveru (pozri obr. 3) Obrázok 27 Vybratie tukového filtra Aktívny uhlíkový...
Página 312
7. Pripojte hadicu odpadového vzduchu (nie je súčasťou dodávky), ktorá vyvádza odpadový vzduch cez skrinku nahor (prevádzka obehového vzduchu) alebo vedie odpadový vzduch do vzduchovej šachty, resp. smerom von (prevádzka odpadového vzduchu). Inštalácia na stene Obrázok 30 Pripojenie hadice odpadového vzduchu Obrázok 31 Montáž...
Página 313
23 Uvedenie do prevádzky NEBEZPEČENSTVO ZADUSENIA! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! Vždy sa postarajte o dostatočné vetranie v miestnosti, keď sa používa odsávač pár spolu s plynovými sporákmi alebo inými prístrojmi prevádzkovanými s tekutým palivom. • Nad kúreniskom na uhlie alebo drevo prevádzka nie je dovolená. •...
Página 314
Preklápací prepínač vľavo Preklápací prepínač vpravo OSVETLENIE MOTOR VENTILÁTORA Osvetlenie VYP Ventilátor VYP Osvetlenie ZAP Najmenší stupeň ventilátora Preklápací prepínač na zapnutie a Pri stlačení preklápacieho spínača na vypnutie zabudovaného osvetlenia. túto polohu sa zapne odsávač pár a Stlačte spínač osvetlenia, aby ste zapli motor ventilátora beží...
Página 315
24 Údržba a starostlivosť NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU PRÚDOM! Počas údržby alebo čistenia nesmie byť prístroj pripojený na elektrickú sieť. Pred všetkými údržbárskymi a čistiacimi prácami vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku alebo vypnite, resp. vytočte poistku. Prístroj nikdy nečistite parnými čistiacimi zariadeniami ani vysokotlakovými čističmi.
Página 316
24.1 Čistenie tukového filtra NEBEZPECENSTVO POZIARU! Dodržte výmenu filtra a intervaly čistenia. Pri nedodržiavaní existuje nebezpečenstvo požiaru v dôsledku usadenia tuku. Obrázok 33 Čistenie filtra • Na tento účel otvorte odsávač pár tak, že vyklopíte kryt a stlačíte uzáver kovovej filtračnej kazety ako je opísané hore. •...
Página 317
• Odpojte prístroj od elektrického obvodu. • Otvorte odsávač pár tak, že zatlačíte na uzáver kovovej filtračnej kazety. • Kovovú filtračnú kazetu opatrne odstráňte. Obrázok 34 Výmena aktívneho uhlového filtra • Odkrúťte aktívny uhlíkový filter, vyberte ho a zlikvidujte s domovým odpadom.
Página 318
24.3 Výmena osvetľovacieho prostriedku NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU PRÚDOM! Pred výmenou osvetľovacieho prostriedku vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku alebo vypnite, resp. vytočte poistku. NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Osvetľovací prostriedok vytočte až po vypnutí prístroja a po úplnom vychladnutí osvetľovacieho prostriedku. Osvetľovací prostriedok je teplý a môže viesť...
Página 319
25 Tipy na úsporu energie • Stupne ventilátora prispôsobte na intenzitu výparov z varenia. • Pri prevádzke odsávača pár dávajte pozor na dostatočný prívodný vzduch. • Dodržte vzdialenosť medzi hornou hranou sporáka a spodnou hranou odsávača pár podľa návodu na montáž, aby ste dosiahli optimálny účinok. •...
Página 320
27 Zákaznícky servis Ak nie je možné odstrániť poruchu na základe predtým uvedených pokynov, zavolajte zákaznícky servis. V tomto prípade nevykonávajte žiadne ďalšie práce, predovšetkým nevyberajte sami elektrické časti prístroja. ➢ Návšteva technika zákazníckeho servisu v prípade chybnej obsluhy alebo jednej z opísaných porúch aj počas záručnej doby nie je bezplatná.
Página 321
28 Záručné podmienky Ako kupujúcemu prístroja Dalbach vám prináležia zákonné záručné výkony z kúpnej zmluvy s vaším predajcom. Navyše vám poskytneme záruku za nasledujúcich podmienok: Doba výkonu Záruka činí 24 mesiacov od dátumu kúpy (doklad o kúpe je nutné predložiť). Počas prvých 6 mesiacov nedostatky na prístroji odstráni zákaznícky servis bezplatne.
Página 322
29 Technické údaje Značka Dalbach Model EHF60-01 -Skupina výrobkov Odsávač pár Tlačidlový spínač 2-násobný Elektrická prípojka Napätie/Frekvencia V/Hz 220 – 240/50 Príkon Výkon lampy 3 (LED) Rozmery, nezabalené Š x H x V Odsávač 640x355x260 Hmotnosť netto EAN č. Inoxlook 4016572023077 Hliníkový...
Página 323
30 Likvidácia Likvidácia obalu Obal zlikvidujte čisto podľa druhov. Lepenku a kartón dajte do starého papiera a fólie do zberu cenných materiálov. Likvidácia prístroja Prístroj je označený tu zobrazeným symbolom podľa zadania Európskeho predpisu pre likvidáciu odpadu 2012/19/EÚ. Smernica prispieva k riadnej likvidácii prístroja a k spätnému získavanou sekundárnych surovín.
Página 325
Okap nadkuchenny EHF60-01 Instrukcja obsługi i czynności montażowe...
Página 326
Wstęp Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi. Zawiera ona ważne zasady bezpieczeństwa używania i utrzymania urządzenia. Prawidłowa obsługa w znaczącym stopniu przyczynia się do efektywnego wykorzystania energii i minimalizuje zużycie energii w gospodarstwie domowym. Niewłaściwe używanie urządzenia może być niebezpieczne, zwłaszcza dla dzieci. Instrukcję...
Página 327
Spis treści Dla własnego bezpieczeństwa ..........6 1.1 Bezpieczeństwo i odpowiedzialność ......... 7 1.2 Bezpieczeństwo i ostrzeżenia ..........7 Montaż ................8 2.1 Przygotowanie urządzenia do montażu ........8 2.2 Montaż w trybie wywiewnym ..........10 2.3 Montaż w trybie obiegowym ..........10 Uruchomienie ..............
Página 328
21 За Вашата безопасност ............42 Безопасност и отговорност ........... 43 21.1 Безопасност и предупреждения ........43 21.2 22 Монтаж ................44 Подготовка на уреда за монтаж ........44 22.1 Монтаж в режим на отвеждане на въздух ......46 22.2 Монтаж...
Página 329
Zawartość dostawy 1x zestaw klap zwrotnych 6x kołek rozporowy 6x śruba 2x filtr z węglem aktywnym, fabrycznie zamontowany 1x instrukcja obsługi Ilustracja Oznaczenie Klapa zwrotna Kołek Śruba Tabela 1 Zawartość dostawy Dostawa nie zawiera: • Filtr z węglem aktywnym do pracy w trybie obiegowym •...
Página 330
1 Dla własnego bezpieczeństwa W celu zapewnienia bezpiecznego i prawidłowego używania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i innymi dokumentami dołączonymi do produktu oraz zachować je w celu późniejszego wykorzystania. Wszystkie zasady bezpieczeństwa podane niniejszej instrukcji obsługi są oznaczone symbolem ostrzegawczym.
Página 331
1.1 Bezpieczeństwo i odpowiedzialność Wszystkie zasady bezpieczeństwa podane niniejszej instrukcji obsługi są oznaczone symbolem ostrzegawczym. Wskazują one w odpowiednim momencie potencjalne niebezpieczeństwa. Należy koniecznie przeczytać te informacje i ich przestrzegać. NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA! Elementy opakowania (np. folie, styropian) mogą być niebezpieczne dla dzieci. Materiały opakowaniowe należy chronić...
Página 332
2 Montaż Rozpakowanie urządzenia Opakowanie nie może być uszkodzone. Urządzenie należy sprawdzić pod kątem uszkodzeń transportowych. Nie wolno podłączać uszkodzonego urządzenia. W razie uszkodzenia należy zwrócić się do dostawcy. Usuwanie zabezpieczenia transportowego Urządzenie jest zabezpieczone na potrzeby transportu. Usunąć wszystkie elementy opakowania, folie i taśmy klejące.
Página 333
NIEBEZPIECZEŃSTWO URAZÓW! • Do montażu okapu nadkuchennego potrzebne są dwie osoby. • W przypadku wiercenia otworów w ścianie lub suficie należy wcześniej sprawdzić, czy w tym miejscu nie ma przewodów energetycznych ani innych ukrytych rur lub przewodów. • Należy używać wyłącznie materiałów montażowych dostosowanych do właściwości sufitów i ścian.
Página 334
2.2 Montaż w trybie wywiewnym W trybie wywiewnym okap zasysa opary kuchenne, oczyszcza je za pomocą filtra tłuszczu i odprowadza je przez wąż wywiewny (brak w zestawie) na zewnątrz. Wywiew może być odprowadzany do kanału wentylacyjnego lub na zewnątrz. W przypadku wywiewu odprowadzanego na zewnątrz zalecane jest umieszczenie klapy wentylacyjnej na zewnętrznej stronie (klapy brak w zestawie).
Página 335
Instalacja pod szafami wiszącymi 1. Zaznaczyć pozycję otworów do przykręcenia i króćca wywiewnego na szafie. 2. Wywiercić cztery otwory Ø 6 mm w szafie w zaznaczonych punktach mocowania. 3. Wyciąć otwór Ø 150 mm na króciec wylotu powietrza. 4. Włożyć klapę zwrotną (jeśli nie jest już zamontowana).
Página 336
3 Uruchomienie NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Jeśli okap nadkuchenny jest używany razem z kuchniami gazowymi lub innymi urządzeniami na paliwo ciekłe, należy zawsze zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczania. • Nie wolno używać okapu nad paleniskami węglowymi ani drewnianymi. • Nie flambirować potraw pod okapem nadkuchennym. •...
Página 337
Przełącznik przechylny lewy Przełącznik przechylny prawy Oświetlenie Silnik wentylatora Oświetlenie wył. wentylator wył. Oświetlenie wł. najniższa prędkość wentylatora Przełącznik przechylny do włączania i wyłączania wbudowanego Po przełączeniu tego przełącznika oświetlenia. Nacisnąć wyłącznik przechylnego w tę pozycję okap oświetlenia, aby włączyć obie lampy. nadkuchenny włącza się, a silnik wentylatora pracuje z małą...
Página 338
4 Konserwacja i pielęgnacja NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Podczas konserwacji i czyszczenia urządzenie nie może być podłączone do sieci energetycznej. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka lub wyłączyć albo wykręcić bezpiecznik. Urządzenia nie wolno czyścić za pomocą myjek parowych ani myjek wysokociśnieniowych.
Página 339
4.1 Czyszczenie filtra tłuszczu NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Należy przestrzegać terminów wymiany i czyszczenia filtrów. W razie ich nieprzestrzegania istnieje niebezpieczeństwo pożaru wskutek powstania osadów tłuszczu. Ilustracja 9 Czyszczenie filtra • Otworzyć okap nadkuchenny, otwierając osłonę i nacisnąć zamknięcie metalowej kasety filtra w sposób opisany powyżej. •...
Página 340
4.2 Wymiana filtra z węglem aktywnym W zależności od używania okapu nadkuchennego, filtr z węglem aktywnym należy wymieniać co pół roku. Filtr z węglem aktywnym nie nadaje się do ponownego wykorzystania ani prania. W celu zapewnienia optymalnego pochłaniania zapachów, ilość węgla aktywnego musi być...
Página 341
4.3 Wymiana źródła światła NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Przed rozpoczęciem wymiany źródła światła należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka lub wyłączyć albo wykręcić bezpiecznik. NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA! Źródło światła można wykręcić dopiero po wyłączeniu urządzenia i całkowitym ostygnięciu źródła światła. Źródło światła jest ciepłe i może spowodować...
Página 342
5 Porady dotyczące energooszczędności • Prędkości wentylatora należy dostosować do ilości oparów powstających podczas gotowania. • Podczas pracy okapu nadkuchennego należy zapewnić odpowiedni nawiew. • W celu uzyskania optymalnej skuteczności działania, należy zachować odstęp między wierzchem kuchni a spodem okapu nadkuchennego zgodnie z opisem czynności montażowych.
Página 343
7 Serwis Jeśli usterki nie można usunąć zgodnie z powyższymi wskazówkami, należy skontaktować się z serwisem. W takim przypadku nie należy samodzielnie wykonywać żadnych innych prac, zwłaszcza przy elementach elektrycznych urządzenia. ➢ Wizyta serwisanta w przypadku błędu obsługi lub razie jednej z wyżej wymienionych usterek nie jest bezpłatna nawet w okresie gwarancji.
Página 344
8 Warunki gwarancji Klientom kupującym urządzenia Dalbach przysługują ustawowe gwarancje z tytułu umowy zakupu zawartej ze sprzedawcą. Dodatkowo udzielamy gwarancji na następujących warunkach: Okres gwarancji Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu (wymagany jest dowód zakupu). Przez 6 pierwszych miesięcy usterki urządzenia są bezpłatnie usuwane przez serwis. Warunkiem jest udostępnienie urządzenia bez dodatkowych kosztów.
Página 345
9 Dane techniczne Marka Dalbach Model EHF60-01 Grupa produktów Okap nadkuchenny Wyłącznik przyciskowy 2-krotny Podłączenie elektryczne Napięcie/częstotliwość V/hz 220-240/50 Pobór mocy Moc lampy 3 (led) Szer. X gł. Wymiary po rozpakowaniu X wys. Okap 640x355x260 Ciężar netto Nr ean Inoxlook...
Página 346
10 Utylizacja Utylizacja opakowania W celu utylizacji opakowanie należy posegregować. Tekturę i karton oddać jako makulaturę, a folie do odpowiedniego punktu zbierania surowców wtórnych. Utylizacja urządzenia Urządzenie jest oznaczone przedstawionym tutaj symbolem, zgodnie z wymaganiami europejskiej dyrektywy ws. utylizacji 2012/19/UE. Dyrektywa ta służy do zapewnienia prawidłowej utylizacji urządzenia i odzyskania surowców wtórnych.
Página 347
Introducere Înainte de a pune aparatul în funcțiune, vă rugăm să citiți cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Acestea cuprind indicații de siguranță importante pentru funcționarea și întreținerea aparatului. Operarea corectă contribuie semnificativ la o utilizare eficientă a energiei și minimizează consumul de energie în gospodărie.
Página 348
11 Pentru siguranța dvs. Pentru o utilizare sigură și adecvată, citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și alte documente care însoțesc produsul și păstrați-le pentru folosință ulterioară. Toate indicațiile de siguranță din aceste instrucțiuni de utilizare sunt prevăzute cu un simbol de avertizare. Acestea vă avertizează din timp cu privire la posibilele pericole.
Página 349
11.1 Siguranță și răspundere Toate indicațiile de siguranță din aceste instrucțiuni de utilizare sunt prevăzute cu un simbol de avertizare. Acestea vă avertizează din timp cu privire la posibilele pericole. Aceste informații trebuie neapărat citite și respectate. PERICOL DE ASFIXIERE! Elementele de ambalaj (de ex., folii, polistiren) pot fi periculoase pentru copii.
Página 350
12 Montajul Despachetarea aparatului Ambalajul nu trebuie să fie deteriorat. Verificați dacă aparatul nu a fost deteriorat în timpul transportului. Un aparat deteriorat nu trebuie conectat sub nicio formă. În caz de deteriorare, adresați-vă furnizorului. Îndepărtarea protecției de transport Aparatul este protejat pentru transport. Îndepărtați toate elementele de ambalaj, foliile și benzile adezive.
Página 351
Dimensiunile aparatului, în mm Lăţime: Inălțime: Adâncime: Duză de evacuare a ø: aerului Tabel 8 dimensiuni Figură 13 dimensiuni Racordul electric Înainte de a monta hota de bucătărie, verificați tensiunea și frecvența indicate pe plăcuța de fabricație. Plăcuța de fabricație se află în interiorul hotei de bucătărie. Deschideți hota de bucătărie apăsând pe închiderea cartușului filtrului și scoateți filtrul.
Página 352
12.3 Montaj în regimul de recirculare a aerului Filtrele de cărbune activ necesare în acest sens sunt premontate. Dacă filtrele de cărbune activ nu sunt montate, demontați mai întâi filtrul de grăsimi. Scoateți filtrul de grăsimi prin apăsarea închiderii (a se vedea fig. 3) Figura 15 Scoatere filtru de grăsimi Montați filtrul de cărbune activ conform fig.
Página 353
Instalarea pe perete Figura 19 Montaj pe perete 1. Faceți găuri în perete și fixați diblurile. 2. Țineți hota în dreptul găurilor corespunzătoare și înșurubați ferm. 3. Montați clapeta antireflux (dacă nu este deja premontată). 13 Punerea în funcțiune PERICOL DE ASFIXIERE! PERICOL DE INCENDIU! Asigurați întotdeauna o aerisire suficientă...
Página 354
Operarea: • Extensia telescopică reglează alimentarea cu curent. • Cu extensia telescopică deschisă, tensiunea este garantată. Aduceți comutatoarele basculante în poziția dorită. • Cu extensia telescopică închisă, tensiunea este întreruptă. Fără alimentare cu curent. Comutator basculant stânga Comutator basculant dreapta Iluminat Motor ventilator Iluminat oprit...
Página 355
14 Întreținerea și îngrijirea PERICOL DE ELECTROCUTARE! Aparatul nu trebuie conectat la rețeaua de curent electric în timpul întreținerii sau curățării. Înaintea tuturor lucrărilor de întreținere și curățare, opriți aparatul și scoateți fișa de rețea din priză sau opriți, respectiv scoateți siguranța.
Página 356
14.1 Curățarea filtrului de grăsimi PERICOL DE INCENDIU! Respectați intervalele de curățare și schimbare a filtrului. În caz de nerespectare, există pericol de incendiu din cauza depunerilor de grăsime. Figura 21 Curățarea filtrului • Pentru aceasta, deschideți hota de bucătărie ridicând capacul de acoperire și acționați închiderea cartușului filtrului metalic, conform descrierii de mai sus.
Página 357
14.2 Schimbarea filtrului de cărbune activ În funcție de utilizarea hotei de bucătărie, schimbați semestrial filtrul de cărbune activ. Filtrul de cărbune activ nu se poate refolosi și nici spăla. Pentru a garanta absorbția impecabilă a mirosurilor, volumul de cărbune activ trebuie ajustat la capacitatea de aer a hotei.
Página 358
14.3 Schimbarea corpurilor de iluminat PERICOL DE ELECTROCUTARE! Înaintea schimbării corpurilor de iluminat, opriți aparatul și scoateți fișa de rețea din priză sau opriți, respectiv scoateți siguranța. PERICOL DE ARDERE! Scoateți corpul de iluminat numai după oprirea aparatului și după răcirea completă...
Página 359
15 Sfaturi despre economisirea energiei • Reglați treptele ventilatorului la intensitatea emanațiilor din procesul de gătire. • Asigurați-vă că există suficient aer proaspăt la funcționarea hotei. • Respectați distanța dintre marginea superioară a aragazului și marginea inferioară a hotei de bucătărie, conform instrucțiunilor de montaj, pentru a obține un efect optim.
Página 360
16 Defecțiune/Remedierea defecțiunii PERICOL DE ELECTROCUTARE! Reparațiile la aparatele electrice trebuie efectuate numai de un specialist în instalații electrice. O reparație efectuată incorect sau necorespunzător poate cauza pericole pentru utilizator și duce la pierderea garanției. DEFECȚIUNE CAUZE POSIBILE MĂSURI Schimbați corpul de Iluminatul nu Corpul de iluminat este iluminat (a se vedea...
Página 361
17 Serviciul pentru clienți Dacă defecțiunea nu poate fi remediată cu ajutorul indicațiilor de mai sus, apelați serviciul pentru clienți. În acest caz, nu mai efectuați singuri niciun fel de lucrări, mai ales la părțile electrice ale aparatului. ➢ Vizita tehnicianului de asistență pentru clienți, în cazul unei operări incorecte sau a uneia dintre defecțiunile descrise, nu este gratuită, nici măcar în perioada de garanție.
Página 362
18 Condiții de garanție În calitate de cumpărător al unui aparat Dalbach, aveți dreptul la garanțiile legale din contractul de vânzare-cumpărare cu comerciantul dvs. În plus, vă acordăm o garanție în următoarele condiții: Durata garanției Garanția este de 24 de luni de la data cumpărării (trebuie prezentat bonul de cumpărare). În primele 6 luni, serviciul pentru clienți va remedia gratuit defectele aparatului.
Página 363
19 Date tehnice Marca Dalbach Model EHF60-01 Grupă de produse Hotă de bucătărie Întrerupător cu tastă 2 părți Racord electric Tensiune/frecvență V/hz 220-240 / 50 Consum de putere Putere lampă 3 (led) Dimensiuni, neambalat L x a x î Hotă...
Página 364
20 Eliminarea Eliminarea ambalajului Eliminați selectiv ambalajul. Colectați cartonul la deșeuri de hârtie și foliile la materiale reciclabile. Eliminarea aparatului Aparatul este marcat cu simbolul prezentat aici, conform reglementărilor europene privind eliminarea deșeurilor 2012 / 19 / UE. Directiva contribuie la eliminarea corectă a aparatului și la recuperarea materiilor prime secundare.
Página 365
Увод Преди да използвате уреда, прочетете внимателно цялата инструкция за употреба. Тя съдържа важни указания за безопасност при работа и поддръжка на уреда. Правилното обслужване допринася до голяма степен за ефективно използване не енергията и миминимизира консумацията на енергия в домакинството. Неправилното...
Página 366
21 За Вашата безопасност За безопасна и правилна употреба прочетете внимателно инструкцията за употреба и останалите документи, придружаващи продукта, и ги запазете за бъдещи справки. Всички указания за безопасност в тази инструкция за употреба са маркирани с предупредителен символ. Те предупреждават своевременно...
Página 367
21.1 Безопасност и отговорност Всички указания за безопасност в тази инструкция за употреба са маркирани с предупредителен символ. Те предупреждават своевременно за евентуални опасности. Задължително прочетете и спазвайте тази информация. ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ! Частите на опаковката (напр. фолио, стиропор) може да са опасни за децата. Дръжте...
Página 368
22 Монтаж Разопаковане на уреда Опаковката трябва да бъде с ненарушена цялост. Проверете уреда за транспортни щети. В никакъв случай не свързвайте уреда, ако е повреден. Ако е настъпило застрахователно събитие, се свържете с доставчика. Отстраняване на предпазните средства за транспортиране Уредът...
Página 369
Размери на уреда, в mm Ширина: Височина: Дълбочина: Щуцер на изхода за Ø: въздух Таблица 14 Размери Фигура 25 Размери Електрическо свързване Преди да монтирате абсорбатора, проверете напрежението и честотата, посочени върху фабричната табелка. Тази табелка е поставена във вътрешността на абсорбатора. Отворете...
Página 370
Минимални разстояния За монтаж на абсорбатора е задължително да се спазват следните минимални разстояния от горния ръб на котлоните до долния ръб на абсорбатора: Уреди Разстояние Електрическа 650 mm печка Газови печки 700 mm максимум 750 mm Таблица15 Минимални разстояния Фигура...
Página 371
22.3 Монтаж в режим на рециркулация Необходимите за това филтри с активен въглен са предварително монтирани. Ако филтрите с активен въглен не са монтирани, първо свалете филтъра за мазнини. Извадете филтъра за мазнини, като натиснете блокировката в противоположната страна (виж Фиг. 3) Фигура27 Сваляне...
Página 372
7. Свържете изпускателната тръба (не е включена в обема на доставката), която отвежда отработения въздух нагоре през шкафа (режим на рециркулация) или в отдушник и после навън (режим на отвеждане на въздух). Инсталиране на стената Фигура 30 Свързване на изпускателна тръба Фигура...
Página 373
23 Пускане в експлоатация ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ! ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР! Винаги осигурявайте достатъчно добра вентилация в помещението, ако използвате абсорбатора заедно с газови печки или с друго течно гориво. • Не се разрешава използване на абсорбатора над печка на въглища или дърва.
Página 374
Двупозиционен ключ вляво Двупозиционен ключ надясно ОСВЕТЛЕНИЕ МОТОР НА ВЕНТИЛАТОРА Осветление ИЗКЛ. Вентилатор ИЗКЛ. Осветление ВКЛ. Най-ниска степен на вентилатора Двупозиционен ключ за включване и изключване на При задействане на двупозиционния вграденото осветление. Натиснете ключ в тази позиция абсорбаторът ключа за осветлението, за да се се...
Página 375
24 Поддръжка и обслужване ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! При поддръжка или почистване уредът не трябва да е включен към електрическата мрежа. Преди всякакви дейности по поддръжка и почистване изключвайте уреда и издърпвайте щепсела или изключвайте/развивайте предпазителя. Никога не почиствайте уреда с уреди за почистване с пара или с уред за почистване...
Página 376
24.1 Почистване на филтъра за мазнини ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР! Спазвайте интервалите за смяна на филтъра и почистване. При неспазване има опасност от пожар заради отлагане на мазнини. Фигура 33 Почистване на филтъра • Отворете абсорбатора, като вдигнете капака и натиснете касетата на металния...
Página 377
24.2 Смяна на филтър с активен въглен В зависимост от използването на абсорбатора филтърът с активен въглен се сменя веднъж на шест месеца. Филтърът с активен въглен не може да се сменя или мие. За да се гарантира отлично поемане на миризмите, обемът на активния въглен...
Página 378
24.3 Смяна на лампата ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Преди смяна на лампите изключвайте уреда и издърпвайте щепсела или изключвайте/развивайте предпазителя. ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ! Развийте лампата, след като изключите уреда и след окончателното охлаждане на самата лампа. Лампата е топла и може да доведе до леки...
Página 379
25 Съвети за пестене на енергия • Адаптирайте степените на вентилатора към интензитета на миризмите в кухнята. • Когато абсорбаторът работи, следете количеството приточен въздух да е достатъчно. • Спазвайте разстоянието между горния ръб на печката и долния ръб на абсорбатора, в...
Página 380
27 Сервизен център Ако неизправността не може да бъде отстранена въз основа на посочените по-горе указания, се свържете със сервизния център. В този случай не правете нищо, особено по електрическите части на уреда. ➢ Посещението на сервизния техник заради неправилна употреба...
Página 381
28 Гаранционни условия Като купувач на уред Dalbach имате право на определените по закон гаранционни условия съгласно договора за покупко-продажба, сключен с Вашия търговец Допълнително предоставяме гаранция при следните условия: Срок на гаранцията Гаранцията покрива период от 24 месеца от датата на закупуване (представя се документ за...
Página 382
29 Технически данни Марка Dalbach Модел EHF60-01 Продуктова група Абсорбатор Бутонен превключвател 2 бр. Електрическо свързване Напрежение/честота V/Hz 220-240 / 50 Консумация на мощност Мощност на лампата 3 (LED) Размери, неразопакован уред ШxДХхВ Абсорбатор 640x355x260 Тегло, нето Inoxlook 4016572023077 Алуминиев филтър...
Página 383
30 Предаване за отпадъци Изхвърляне на опаковката Изхвърлете опаковката според сорта. Хартията и картонът се предават на вторични суровини, а фолиото за повторно оползотворявне. Предаване на уреда за отпадъци Уредът е обозначен с посочения тук символ съгласно данните от европейския Регламент за обезвреждане на отпадъци 2012/19/ЕС.