Descargar Imprimir esta página

Berner 53522 Manual De Instrucciones página 40

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17
por
la BERNER ou por uma oficina autorizada de assistência técnica con-
tratada BERNER.
Tenazes de prensar danificadas ou gastas não podem ser reparadas.
5. Falhas
5.1. Falha
A máquina de accionamento não funciona.
Razão
Escovas de carvão gastas (BERNER UNI-Press ACC).
Cabo de alimentação defeituoso (BERNER UNI-Press ACC).
Acumulador vazio ou defeituoso (máquinas de accionamento com
acumulador BERNER).
Motor de accionamento defeituoso.
5.2. Falha
A máquina de prensar radial não termina a prensagem, a tenaz de
prensar não se fecha completamente.
Razão
Máquina de accionamento sobreaquecida (BERNER UNI-Press ACC).
Escovas de carvão gastas (BERNER UNI-Press ACC).
Acumulador vazio ou defeituoso (BERNER máquinas de acciona-
mento com acumulador).
Motor de accionamento defeituoso.
Foi montada a tenaz de prensar errada (contorno de prensar,
tamanho).
Tenaz de prensar de difícil movimentação ou defeituosa.
5.3. Falha
Ao fechar a tenaz de prensar, é produzida uma rebarba acentuada no
casquilho de prensar.
Razão
Tenaz de prensar/contorno de prensar danificado ou gasto
Foi montada a tenaz de prensar errada (contorno de prensar,
tamanho).
Afinação não adequada entre casquilho de prensar, tubo e
casquilho de apoio.
5.4. Falha
Com a tenaz de prensar sem carga, os mordentes de prensar fecham
de forma desfasada em "A" e "B" (Fig. 1).
Razão
A tenaz de prensar sofreu uma queda, mola de pressão dobrada.
6. Garantia do fabricante
O prazo de garantia é de 12 meses após entrega do novo produto ao pri-
meiro consumidor, tendo em conta o máximo de 24 meses após forneci-
mento ao revendedor. A data de entrega deve ser comprovada pelos do-
cumentos originais de compra, que devem conter as indicações sobre a
data da compra e a designação exacta do produto. Todas as falhas no
funcionamento ocorridas dentro do prazo de garantia, provocadas por
comprovados erros de fabrico ou de material, serão eliminadas livre de
encargos. O prazo de garantia para o produto não se prolongará, nem
se renovará devido à eliminação dos defeitos. Ficam excluídos da ga-
rantia todos os danos provocados pelo desgaste natural, manuseamen-
to incorrecto ou uso normal, não observação dos regulamentos de ope-
ração, meios de operação inadequados, cargas excessivas, utilização
para outras finalidades além das previstas, intervenções pelo próprio ou
por terceiros ou outras razões fora do âmbito da responsabilidade da
BERNER.
Os serviços de garantia devem ser prestados, exclusivamente, pelas ofi-
cinas de assistência técnica contratadas e autorizadas BERNER. Todas
as reclamações serão consideradas apenas, se o aparelho for entregue
a uma oficina de assistência técnica contratada, sem terem sido efec-
tuadas quaisquer intervenções e sem o aparelho ter sido anteriormente
desmontado por outrem. Produtos e peças substituídos ficam proprieda-
de da BERNER.
Os custos com o transporte de ida e volta são da responsabilidade do uti-
lizador.
Os direitos legais do utilizador, em especial o seu direito de reclamação
perante o representante em caso de defeitos, manter-se-ão inalterados.
Esta garantia do fabricante é válida exclusivamente para produtos novos,
comprados na União Europeia, na Noruega ou na Suíça.
Dokumentacja techniczna cęgów zaciskowych BERNER otrzymana w chwi-
li zakupu określa rodzaje systemów połączeń rur, w których mogą być one
stosowane. W przypadku wprowadzenia na rynek nowych systemów połąc-
zeń lub też zmiany już istniejących należy zasięgnąć informacji w firmie
BERNER o możliwości stosowania posiadanych narzędzi w nowych lub zmie-
nionych systemach (fax +49 7940 121-300). Producent zastrzega sobie pra-
wo do wprowadzania zmian.
Rys. 1–2
1 Cęgi zaciskowe
2 Sworzeń cęgów
3 Listwa dociskowa
4 Sworzeń ryglujący
5 Rolki zaciskowe
6 Uchwyt obudowy
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA! Należy uważnie przeczytać wszystkie wskazówki. Nieuwzględ -
nienie poniższych wskazówek może spowodować porażenie elektryczne,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Użyte w tekście wyrażenie „sprzęt elek-
tryczny" oznacza elektronarzędzie zasilane z sieci energetycznej (z prze-
wodem zasilającym), elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bez prze-
wodu zasilajacego), maszyny i inne urządzenia elektryczne. Sprzęt elek-
tryczny należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i przy
uwzględnieniu ogólnych przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypad-
kom.
PONIŻSZE WSKAZÓWKI PROSIMY ZACHOWAĆ.
A) Stanowisko pracy
a) Na stanowisku pracy utrzymywać czystość i porządek. Brak porząd-
ku i złe oświetlenie mogą powodować groźbę wypadku.
b) Przy pomocy sprzętu elektrycznego nie pracować w otoczeniu za-
grożonym wybuchem, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub
pyły. Sprzęt elektryczny jest źródłem iskier, które mogą spowodować zapł-
on pyłów lub par.
c) W pobliże, gdzie wykonywana jest praca sprzętem elektrycznym nie
dopuszczać dzieci i osób trzecich. Ich obecność może rozpraszać
osobę pracującą i spowodować utratę kontroli nad sprzętem.
B) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przewodu zasilającego musi dokładnie pasować do gniazda
sieciowego. Wtyczka nie może być w żaden sposób prze rabiana.
Sprzęt elektryczny wymagający uziemienia ochronnego nie może
być zasilany przez jakiekolwiek łączniki. Stosowanie oryginalnych wty-
czek zdecydowanie zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Jeżeli sprzęt elektryczny wyposażony jest w przewód uziemienia ochron-
nego, może być podłączony tylko do gniazda sieciowego wyposażone-
go w styk uziemienia ochronnego. Używanie sprzętu elektrycznego na
placu budowy, w wilgotnych warunkach lub na zewnątrz wymaga po-
dłączenia go do sieci przez wyłącznik różnicowo-prądowy o prądzie zad-
ziałania 30 mA.
b) Unikać kontaktu ciała z elementami uziemionymi, np. rurami, kalo -
ryferami, piecami, chłodziarkami.Uziemienie ciała podczas pracy zwięks-
za ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nie wystawiać sprzętu na działanie wilgoci, np. deszczu. Wnik nięcie
wody do wnętrza sprzętu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Przewód zasilajacy nie służy do transportu lub zawieszania sprzętu.
Nie służy również do wyciągania wtyczki z gniazda sieciowego. Chro-
nić przewód zasilający przed wysoką temperaturą, olejami, ostrymi
krawędziam i dotknięciem przez ruchome (np. wirujące) elementy
sprzętu. Uszkodzony lub splątany przewód zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy na zewnątrz, gdy konieczne jest stosowanie prze -
dłużacza, stosować wyłącznie przedłużacz dostosowany do użytku
zewnętrznego. Taki przedłużacz zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
C) Bezpieczeństwo osób
a) Być uważnym, zwracać uwagę na wykonywane czynności, rozsąd-
nie postępować podczas pracy ze sprzętem elektrycznym. Nie używać
sprzętu elektrycznego, jeżeli jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas użytkowa-
nia sprzętu może spowodować groźne obrażenia.
pol
8 Przycisk wyłącznika
9 Uchwyt zespołu napędowego
10 Szczęka zaciskowa
11 Kontur
12 Sworzeń
13 Przycisk cofania

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

53523