15. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
INCONVENIENTI
Tirando l'avviamento auto avvolgente il
motore gira ma non si avvia
15. TROUBLESHOOTING
PROBLEMS
Pulling the recoil start the engine turns
but it does not switch on
15. INCONVENIENTS, CAUSES ET SOLUTIONS
INCONVENIENTS
En tirant sur le démarrage enroulement
automatique, le moteur tourne, mais ne
démarre pas
15. PROBLEMAS, CAUSAS Y REMEDIOS
PROBLEMAS
Tirando del arranque autobobinado el
motor gira pero no se pone en marcha
15. STÖRUNGEN, URSACHE UND ABHILFE
STÖRUNGEN
Nach Ziehen der selbst auf wickeln den
Startvorrichtung dreht sich der Motor,
läuft aber nicht an
15. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI (SG)_P1 12-20 rev. 0
CAUSE
Non arriva corrente
Non arriva carburante
Uno o entrambi gli interruttori di stop
del motore sono in posizione OFF (O)
Motore freddo o candela difettosa o
sporca
CAUSES
There is no AC current
There is not the fuel flow
One or both engine stop switches are
in OFF (O) position
Cold engine or defected spark plug
CAUSES
Le courant n'arrive pas
Le carburant n'arrive pas
Un ou les deux interrupteurs du moteur
sont en position OFF (O)
Moteur froid ou bougie endommagée
ou sale
CAUSAS
No llega la corriente
No llega el carburante
Uno o ambos interruptores de parada
del motor están en posición OFF (O)
Motor frío o bujía defectuosa o sucia
URSACHE
Kein Strom
Kein Kraftstoff
Einer oder beide Motor-Schalter stehen
auf OFF (O)
Motor kalt oder Kerze defekt bzw.
schmutzig
83
RIMEDI
Controllare il cavo della candela
Mancanza di carburante
Aprire il rubinetto del carburante
Portare gli interruttori in posizione
START ( I )
Chiudere l'aria e/o cambiare la candela
SOLUTIONS
Check the connection cables
Lack of fuel
Open the fuel tap
Move the switches in START ( I ) po-
sition
Choke the air and / or change the
spark plug
SOLUTIONS
Contrôler le câble de la bougie
Absence de carburant
Ouvrir le robinet du carburant
Porter les interrupteurs en position
START ( I )
Fermer l'air et / ou changer la bougie
REMEDIOS
Controlar el cable de la bujía
Falta de carburante
Abrir la llave del carburante
Poner los interruptores en posición
START ( I )
Cerrar el aire y/o cambiar la bujía
ABHILFE
Das Kabel der Kerze überprüfen
Kraftstoff fehlt
Kraftstoffhahn öffnen
Die Schalter auf START ( I ) stellen
Luftschaltung schließen bzw. Kerze
auswechseln