Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

Barriera veicolare elettromeccanica
Istruzioni d'uso ed avvertenze
Electromechanical vehicular barrier
Operating instructions and warnings
Barrière électromécanique
Notice d'emploi et avertissements
Barrera electromecánica para vehículos
Instrucciones de uso y advertencias
Barreira Electromecânica veicular
Instruções para utilização e advertências
Zapora elektromechaniczna blokująca ruch pojazdów
Instrukcja montażu i użytkowania
B A R R I E R E
PL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dea PASS Serie

  • Página 1 Barriera veicolare elettromeccanica Istruzioni d’uso ed avvertenze Electromechanical vehicular barrier Operating instructions and warnings Barrière électromécanique Notice d’emploi et avertissements Barrera electromecánica para vehículos Instrucciones de uso y advertencias Barreira Electromecânica veicular Instruções para utilização e advertências Zapora elektromechaniczna blokująca ruch pojazdów Instrukcja montażu i użytkowania B A R R I E R E...
  • Página 2 N o me ed i n d i ri z zo del la p er son a a uto ri z za ta a costituire la D oc um ent a z i o ne Tecn i c a p er ti nen te : DEA SYSTEM S.p.A. Via Della Tecnica, 6...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Conformità del Prodotto PASS è un prodotto marcato CE. DEA System assicura la conformità del prodotto alle Direttive Europee 2006/42/CE “Direttiva macchine”, 2004/108/CE “compatibilità elettromagnetica” e 2006/95/CE “apparecchi elettrici a bassa tensione”: vedi Dichiara- zione di Conformità. 1 RIEPILOGO AVVERTENZE Leggere attentamente: la mancanza del rispetto delle seguenti avvertenze, può generare situazioni di pericolo. ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può generare situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni. ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Direttive Europee 2006/42/CE (Direttiva macchine), 2004/108/CE (compatibilità elettromagnetica), 2006/95/CE (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea, oltre alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle prescrizioni con- tenute nelle Direttive sopraccitate. ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera eplosiva o in ambienti che possano essere aggressivi e danneggiare parti del prodotto. ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso l’isola- mento) il cavo di alimentazione 230 V da quelli a bassissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi, elettroserratura, antenna, alimentazione ausiliari) provvedendo eventualmente al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere.
  • Página 4: Descrizione Del Prodotto

    2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Modelli e contenuto imballo Con la denominazione PASS viene identificata una serie di barriere elettromeccaniche con caratteristiche diverse per quanto ri- guarda la tensione di alimentazione del motore, la velocità di movimento e la lunghezza massima dell’asta. Tutti i modelli motorizzati, prevedono l’utilizzo di centrali di comando avanzate (serie NET) provviste di sensore antischiacciamento, ricevitore radio 433 Mhz incorporato, regolazione della velocità e del rallentamento i apertura e chiusura. I modelli PASS sono destinati soprattutto ad utilizzi residenziali o per piccoli parcheggi. La scelta del tipo di barriera va fatta in funzione della larghezza dell’area di transito e del ciclo di lavoro che si prevede per l’au- tomatismo. Gli accessori di completamento sono riportati in tabella “ACCESSORI PRODOTTO” (pag. 114). Le barriere veicolari serie PASS, sono composte da un motoriduttore elettromeccanico che pone in rotazione l’asta in modo diretto, mentre il bilanciamento viene affidato ad una molla a compressione. L’automazione assieme al quadro di comando, viene racchiusa in cassone in lamiera verniciata (o inox) dotato di porta con ser- ratura. Trasporto Le barriere PASS sono sempre fornite imballate in scatole che forniscono una adeguata protezione al prodotto; fare comunque attenzione a tutte le indicazioni eventualmente fornite sulla scatola stessa per lo stoccaggio e la manipolazione. 3 DATI TECNICI MOTORE PASSNET/V PASSNET/L PASSNET/VR PASS24NET/V PASS24NET/L PASS24NET/VR Tensione alimentazione motore (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) 24 V Potenza assorbita (W) Tipo di asta utilizzabile Fare riferimento alla Tabella pag. 113 Ciclo di lavoro (manovre/ora)
  • Página 5: Installazione E Montaggio

    4 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO ATTENZIONE La barriera deve essere uttilizzata esclusivamente per il passaggio dei veicoli. Proibire il passaggio ai pedoni nell’area di manovra dell’automazione. Prevedere se necessario un passaggio pedonale opportunamente segnalato. Per una soddisfacente posa in opera del prodotto è importante: • Definire il progetto completo dell’apertura automatica;...
  • Página 6: Collegamenti Elettrici Per 24V

    5.1 COLLEGAMENTI ELETTRICI PER MOTORI 24V Nel caso si debba agire sulla centrale di comando (per cablaggi, regolazioni, ecc..), è possibile rimuovere la piastra di supporto del quadro. Per fare ciò, procedere come segue (Fig. 12): • Svitare le viti di fissaggio della piastra porta quadro senza però rimuoverle; • Sganciare la piastra del cassone come indicato; • Spostare la scatola in una posizione più agevole ed effettuare le operazioni necessarie; Eseguire i collegamenti elettrici seguendo le indicazioni della “Tabella 1” e lo schema di pag. 5. ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso l’isolamen- to) il cavo di alimentazione 230 V da quelli a bassissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi, elettroserratura, an- tenna, alimentazione ausiliari) provvedendo eventualmente al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere. ATTENZIONE Collegarsi alla rete 230 V ~ ± 10% 50 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la on- nipolare disinserzione della rete, con una distanza di apertura dei contatti = 3 mm. ATTENZIONE Per il collegamento dell’encoder alla centrale di comando, utilizzare esclusivamente un cavo dedicato 3x0,22mm Tabella 1 “collegamento alle morsettiere” Uscita +24 V alimentazione ausiliari max 200mA Ingresso alimentazione 22 V ~ da trasformatore...
  • Página 7 SPIA CANCELLO APERTO 24V 15w N.O. N.C. ROSSO...
  • Página 8: Collegamenti Elettrici Per 230V

    5.2 COLLEGAMENTI ELETTRICI PER MOTORI 230V Nel caso si debba agire sulla centrale di comando (per cablaggi, regolazioni, ecc..), è possibile rimuovere la piastra di supporto del quadro. Per fare ciò, procedere come segue (Fig. 12): • Svitare le viti di fissaggio della piastra porta quadro senza però rimuoverle; • Sganciare la piastra del cassone come indicato; • Spostare la scatola in una posizione più agevole ed effettuare le operazioni necessarie; Eseguire i collegamenti elettrici seguendo le indicazioni della “Tabella 2” e lo schema di pag. 7. ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso l’isolamen- to) il cavo di alimentazione 230 V da quelli a bassissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi, elettroserratura, an- tenna, alimentazione ausiliari) provvedendo eventualmente al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere. ATTENZIONE Collegarsi alla rete 230 V ~ ± 10% 50 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la on- nipolare disinserzione della rete, con una distanza di apertura dei contatti = 3 mm; ATTENZIONE Per il collegamento dell’encoder alla centrale di comando, utilizzare esclusivamente un cavo dedicato 3x0,22mm Tabella 2 “collegamento alle morsettiere” Ingresso alimentazione 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) 3-4-5 Uscita motore 1 230 V ~ max 600W...
  • Página 9 SPIA CANCELLO APERTO 230V max 40W N.O. N.C. MARRONE INTERRUTTORE ONNIPOLARE GRIGIO ALIMENTAZIONE NERO 230V~ 50Hz ±10% 3 x 1,5 mm...
  • Página 10: Programmazione Standard

    6 PROGRAMMAZIONE STANDARD Alimentazione Dare alimentazione, sul display compaiono in sequenza le scritte “ ”, “ ”, “ ” seguite dal simbolo di cancello chiuso “----” Nel caso in cui la centrale sia già stata programmata e la riaccensione sia dovuta ad una interruzione dell’alimentazione, al primo impulso di START, verrà eseguita la procedura di reset posizione (vedi “rESP” in tabella Messaggi di Stato a pag. 13). Visualizzazione stato ingressi e contamanovre 1. Premere il tasto e tenerlo premuto per 15sec; 2. Sul display vengono mostrati rispettivamente: Stato ingressi (verificare che sia corretto); Contamanovre totale (* vedi P064): ex: = 3x1000* = 3000 manovre eseguite Contamanovre manutenzione (* vedi P065): ex: = 5*x500 = 2500 manovre ancora da eseguire prima della richiesta dell’intervento di manu- tenzione ( = contamanovre manutenzione disabi- litato) 3. Mantenere premuto il tasto per una visualizzazione ciclica delle 3 opzioni oppure rilasciare il tasto per...
  • Página 11: Regolazione Finecorsa

    Selezione senso di marcia 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visua- lizzare sul display P063; 2. Accedere al parametro premendo il tasto 3. Agendo sui tasti , impostare: - d000=motore in posizione standard (a destra del varco); - d001=motore in posizione invertita (a sinistra del varco; 4. Confermare la scelta premendo il tasto (sul di- splay ricompare P063). Attenzione: Il parametro inverte automaticamente le uscite apre/chiude dei motori e gli eventuali ingressi finecorsa apertura/chiusura. Regolazione finecorsa 1. Scorrere i parametri con i tasti e fino a visualizzare sul display P001;...
  • Página 12 8.2 Apprendimento 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizzare sul display P005; 2. Accedere al parametro premendo il tasto 3. Alla scritta “ ” lampeggiante premere un tasto del radiocomando da memorizzare; 4. Sul display apparirà la sigla del radioco- mando appena memorizzato e successiva- mente “ ” lampeggiante; 5. Ripetere l’operazione dal punto 3 per even- tuali altri radiocomandi da memorizzare; 6. Concludere la memorizzazione, attendendo 10 sec fino alla visualizzazione sul display della scritta “----“. Attenzione: Nel caso di radiocomandi con codifica Rolling-Code, la ricevente può...
  • Página 13: Programmazione Avanzata

    7 PROGRAMMAZIONE AVANZATA Di seguito vengono aggiunte alcune procedure di programmazione relative alla gestione della memoria radiocomandi e di con- figurazione avanzata degli ingressi di comando. Cancellazione radiocomandi memorizzati 1.1 Cancellazione di tutti i radiocomandi 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizza- re sul display P004; 2. Accedere al parametro premendo il tasto 3. Alla scritta “ ” lampeggiante, tenere premuto il ta- sto 4. Rilasciare il tasto non appena la scritta “ ” smet- te di lampeggiare; 5. Tutti i radiocomandi memorizzati sono stati cancellati (sul display ricompare P004). 1.2 Ricerca e cancellazione di un radiocomando 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizza- re sul display P006;...
  • Página 14 3.2 Sblocco accesso alla programmazione 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizzare sul display P008; 2. Accedere al parametro premendo il tasto 3. Il display visualizza in modo alterno le scritte ad indicare che la centrale è in attesa della trasmissione del codice di sblocco; 4. Entro 10 sec premere il CH1 del “TX master”, il display visualizza prima di ritor- nare alla lista dei parametri; 5. L’accesso alla programmazione è sbloccato. 3.3 Sblocco accesso alla programmazione con reset globale ATTENZIONE! questa procedura comporta la perdita di tutte le impostazioni memorizzate.
  • Página 15: Messaggi Visualizzati Sul Display

    - Se la segnalazione si ripete, sostituire la centerale di comando. 9 MESSA IN SERVIZIO La fase di messa in servizio è molto importante per garantire la massima sicurezza dell’impianto ed il rispetto delle normative e regolamenti, in particolare tutti i requisiti della norma EN12445 che stabilisce i metodi di prova per la verifica degli automatismi per cancelli. DEA System ricorda che qualsiasi operazione d’installazione, pulizia o riparazione dell’intero impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato che deve farsi carico di tutte le prove richieste in funzione del rischio presente; Collaudo dell’impianto Il collaudo è un’operazione essenziale al fine di verificare la corretta installazione dell’impianto. DEA System vuole riassumere il corretto collaudo di tutta l’automazione in 4 semplici fasi: • Verificare che sia rispettato rigorosamente quanto descritto nel paragrafo 2 “RIEPILOGO AVVERTENZE”; • Effettuare delle prove di apertura e di chiusura dell’automatismo verificando che il movimento dell’asta corrisponda a quanto previsto. Si consiglia a questo proposito di effettuare diverse prove al fine di valutare la fluidità del movimento ed eventuali difetti di montaggio o regolazione; • Verificare che tutti i dispositivi di sicurezza collegati all’impianto funzionino correttamente; • Eseguire la misurazione della forza d’impatto secondo quanto previsto dalla norma EN12445 fino a trovare la regolazione che assicuri il rispetto dei limiti previsti dalla norma EN12453. ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da DEA System e/o il riassemblaggio non corretto possono causare situazioni di pericolo per persone, animali e cose; possono inoltre causare malfunzionamenti al prodotto; utilizzare sempre le parti indicate da DEA System e seguire scrupolosamente le istruzioni per l’assemblaggio. Sblocco e manovra manuale In caso di anomalie dell’impianto o semplice mancanza di corrente, sbloccare il motoriduttore (Fig. 3) ed eseguire la manovra manuale dell’asta. La conoscenza del funzionamento dello sblocco è molto importante, in quanto in momenti di emergenza la mancanza di tem- pestività nell’agire su tale dispositivo può causare situazioni di pericolo. ATTENZIONE L’efficacia e la sicurezza della manovra manuale dell’automatismo viene garantita da DEA System solamente se l’impianto è stato montato correttamente e con accessori originali. ATTENZIONE Evitare ogni intervento in presenza di tensione. Nell’aprire la porta del cassone c’e pericolo di cesoiamento alle mani, tenere ferma l’asta per impedire movimenti pericolosi dei meccanismi interni.
  • Página 16: Dismissione Del Prodotto

    6 mesi In caso di guasto si può far riferimento alla tabella “GUIDA RI- CERCA GUASTI”. Se i consigli riportati non portano alla soluzione ingrassaggio giunzioni 1 anno contattare DEA System. controllo bilanciamento asta 1 anno GUIDA RICERCA GUASTI Descrizione Possibili soluzioni Attivando il comando di apertura, la barriera non si L’operatore non è correttamente alimentato; controllare i collegamenti, i fusibili e le con- muove ed il motore elettrico dell’automatismo non en- dizioni del cavo di alimentazione ed eventualmente provvedere alla loro sostituzione/ tra in funzione.
  • Página 17 PROCEDURE DI PROGRAMMAZIONE PARAMETRI DI CONFIGURAZIONE INGRESSI...
  • Página 18 PARAMETRI CONFIGURAZIONE PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO MOTORI...
  • Página 19 PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO...
  • Página 21 WARNING Under no circumstances must the product be used in explosive atmospheres or surroundings that may prove cor- rosive and damage parts of the product. WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep the 230V power supply cables apart (minimum 4mm in the open or 1 mm through insulation) from low voltage cables (motors power supply, controls, electric locks, aerial and auxiliary circuits power supply), and fasten the latter with appropriate clamps near the terminal boards. WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of the system must be performed exclusively by qualified personnel with the power supply disconnected working in strict compliance with the electrical standards and regulations in force in the nation of installation. WARNING Using spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-assembly can create risk to people, animals and property and also damage the product. For this reason, always use only the parts indicated by DEA System and scrupulously follow all assembly instructions. WARNING Incorrect assessment of the impact forces can cause serious damage to people, animals or things. DEA System reminds the installer must verify that the impact forces, measured as indicated by the standard EN 12445, are actually below the limits set by the standard EN12453. WARNING The compliance of the internal sensing obstacles device to requirements of EN12453 is guaranteed only if used in conjunction with motors fitted with encoders. WARNING Any external security devices used for compliance with the limits of impact forces must be conform to standard EN12978.
  • Página 22: Product Description

    2 PRODUCT DESCRIPTION Models and contents of the package The name PASS identifies a series of electromechanical barriers with different characteristics with regard to the motor power sup- ply, the speed of movement and the maximum length of the boom. All motorized models foresee the use of advanced control units (NET series) equipped with anti-crush sensor, built-in 433 MHz radio receiver, speed adjustment and slow down during opening and closing. The PASS model is intended for residential use or small car parks. The choice of barrier depends on the width of the access area and the expected duty cycle. The DEA System complementary accessories are indicated in the table “PRODUCT ACCESSORIES” (pag. 114). PASS vehicular barriers are composed by an electromechanical operator which puts in rotation the boom directly, while the balan- ce is assigned to a compression spring. The automation together with the control panel, is enclosed in a painted sheet metal box (or steel) with a lockable door. Transport PASS is always delivered packed in boxes that provide adequate protection to the product, however, pay attention to all informa- tion that may be provided on the same box for storage and handling. 3 TECHNICAL DATA OPERATOR PASSNET/V PASSNET/L PASSNET/VR PASS24NET/V PASS24NET/L PASS24NET/VR Motor power supply voltage (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) 24 V Absorbed power (W)
  • Página 23: Installation And Assembly

    4 INSTALLATION AND ASSEMBLY WARNING The barrier must be used exclusively for the passage of vehicles. Prohibit the passage of pedestrians in the manoeuvring area. Provide an appropriately marked pedestrian crossing if necessary. For a satisfactory installation of the product is important to: • Define the project in full of the automatic opening; • Carefully evaluate the model of barrier to install considering the characteristics of the area, the soil and the type of service re- quested; • Define the location of the automation and the necessary accessories; • Verify that the bulk of the automation is compatible with the area chosen for the installation and the space required for the mo- vement of the rod is sufficient (Fig. 1); • The power cable must be long enough to allow manual release of the control board. 4.2 Defined and satisfied these prerequisites, proceed to the assembly: WARNING PASS barriers are always supplied right hand side, (which means that opening the door of the box the bar is left and can be opened in a clockwise direction).
  • Página 24 5.1 ELECTRICAL CONNECTIONS FOR 24V MODELS In case you have to operate on the control panel (for wiring, adjustments etc…), remove the circuit support plate. To do this, pro- ceed as follows (Picture 12): • unscrew the fixing screws of the control panel holder plate, without removing them; • Unhook the plate of the barrier case as shown; • Move the control panel box into a most comfortable position and perform the necessary tasks; Execute the wiring following the directions of “Table 1” and diagrams on page 23. WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep the 230V power supply cables apart (minimum 4mm in the open or 1 mm through insulation) from low voltage cables (motors power supply, controls, electric locks, aerial and auxiliary circuits power supply), and fasten the latter with appropriate clamps near the terminal boards. WARNING Connect to the power supply 230 V ~± 10% 50 Hz through a multi pole switch or a different device that can ensure multi pole disconnection from the power supply, with a contact opening of 3 mm. WARNING To connect the encoder to the control panel, use only a dedicated cable 3x0,22mm Table 1 “terminal board connections” +24 V power supply output for auxiliary devices 200mA 22 V ~ transformer power supply input...
  • Página 25 OPEN GATE WARNING LIGHT 24V 15w N.O. N.C. BLUE...
  • Página 26 5.2 ELECTRICAL CONNECTIONS FOR 230V MODELS In case you have to operate on the control panel (for wiring, adjustments etc…), remove the circuit support plate. To do this, pro- ceed as follows (Picture 12): • unscrew the fixing screws of the control panel holder plate, without removing them; • Unhook the plate of the barrier case as shown; • Move the control panel box into a most comfortable position and perform the necessary tasks; Execute the wiring following the directions of “Table 2” and diagrams on page 25. WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep the 230V power supply cables apart (minimum 4mm in the open or 1 mm through insulation) from low voltage cables (motors power supply, controls, electric locks, aerial and auxiliary circuits power supply), and fasten the latter with appropriate clamps near the terminal boards. WARNING Connect to the power supply 230 V ~± 10% 50 Hz through a multi pole switch or a different device that can ensure multi pole disconnection from the power supply, with a contact opening of 3 mm. WARNING To connect the encoder to the control panel, use only a dedicated cable 3x0,22mm Tabella 2 “collegamento alle morsettiere” 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) power supply input 3-4-5 Operator 1 output 230 V ~ max 600W...
  • Página 27 OPEN GATE WARNING LIGHT 230V max 40W N.O. N.C. BROWN OMNIPOLAR CIRCUIT BRAKER GRAY POWER SUPPLY BLACK 230V~ 50Hz ±10% 3 x 1,5 mm...
  • Página 28: Important

    6 STANDARD PROGRAMMING Power Supply Give power supply, the display shows the following symbols “ ”, “ ”, “ ” and then “----”. If the control panel has already been programmed and the power fails or is switched off - once power is returned and a START command is given, the position reset procedure is performed (see “rESP” in the table “WORKING STATUS MESSAGES” on page 31. Visualisation of inputs and operations-counter status 1. Press the key for 15 seconds; 2. The display will show respectively: Inputs status (check it’s correct); Total operations counter (* see P064): i.g.: = 3x100* = 3000 operations performed Maintenance operations-counter (* see P065): i.g.: = 5*x500 = 2500 operations remaining before the maintenance intervention request ( = manoeuvres-counter disabled) 3. Hold down the...
  • Página 29 Selection of direction of motion 1. Scroll down the parameters with and keys until you visualise P063; 2. Access the parameter by pressing the key; 3. Acting on and keys, set: - d000=motor in standard position (on the right of the gap); - d001=motor in inverted position (on the left of the gap); 4. Confirm your choice by pressing the key (display returns again to P063). Warning: The parameter automatically reverses the motors output open/close and any limit switch input open/close.
  • Página 30 8.2 Learning 1. Scroll down the parameters with and keys until you visualise P005; 2. Confirm by pressing on the key; 3. When the symbol “ ” flashes, press on any key of the transmitter you want to mem- orize; 4. The display visualizes the number of the transmitter just memorized and then “ ” flashing; 5. Memorize all necessary transmitters repeat- ing this procedure from step 3; 6. Wait 10 seconds before quitting the memo- rization mode, display shows now “----“. Warning: In the case of rolling code remotes, the receiver can be put into learning mode by pressing the hidden button on a remote control previously learned.
  • Página 31: Advanced Programming

    7 ADVANCED PROGRAMMING Here are some added programming procedures relating to remotes memory management and advanced configuration of the control inputs. Deletion of memorized transmitters 1.1 Deletion of all transmitters 1. Scroll down the parameters until you visualize P004; 2. Confirm by pressing on the key; 3. When “ ” is flashing, press the key for a few seconds; 4. Release the key as soon as “ ” stops flashing; 5. All memorized transmitters have been deleted (display shows again P004).
  • Página 32 3.2 Unlocking access to programming 1. Scroll through the parameters with the buttons and until the display shows P008; 2. Access the parameter by pressing the button 3. The display shows alternately the writing to indicate that the control board is waiting for the transmission of the unlocking code; 4. Within 10 sec. press the CH1 of the “TX Mas- ter”, the display shows before returning to the list of parameters; 5. Access to programming is unlocked. 3.3 Unlocking access to programming and global reset WARNING! This procedure involves the loss of all stored settings.
  • Página 33: Messages Shown On The Display

    - Make sure that operators and encoders connections are well done. - Check that jumpers J5 and J9 are well positioned as shown on the electric wiring Operators mouvement not detected. (for 24V only). - If this error appears again, replace the control panel. 9 START-UP The start-up phase is very important to ensure maximum security and compliance to regulations, including all the requirements of EN 12445 standard which establishes the test methods for testing the automation for gates. DEA System reminds that all installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of the system must be performed exclusively by qualified personnel who must be responsible of all texts requie by the eventual risk; Installation test The testing operation is essential in order to verify the correct installation of the system. DEA System wants to summarize the proper testing of all the automation in 4 easy steps: • Make sure that you comply strictly as described in paragraph 2 “WARNINGS SUMMARY”; • Test the opening and closing making sure that the movement of the boom is as expected. We suggest in this regard to perform various tests to assess the smoothness of the gate and defects in assembly or adjustment; • Ensure that all safety devices connected work properly; • Perform the measurement of impact forces in accordance with the standard 12445 to find the setting that ensures compliance with the limits set by the standard EN12453. WARNING Using spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-assembly can create a risk to people, animals and property and also damage the product. For this reason, always use only the parts indicated by DEA System and scrupulously follow all assembly instructions. Unlocking and Manual operation In the event of malfunctions or simple power failure, release the motor (Fig. 3) and perform the manual operation of the boom. The knowledge of the unlocking operation is very important, because in times of emergency the lack of timeliness in acting on such a device can be dangerous. WARNING The efficancy and safety of manual operation of the automation is guaranteed by DEA System only if the installation has been installed correctly and with original accessories. WARNING Avoid any intervention in the presence of voltage. Opening the door of the box presents a danger of injury to the hands, hold the boom to prevent dangerous movements of the internal mechanisms.
  • Página 34: Product Disposal

    Consult the TROUBLE-SHOOTING” table whenever anoma- checking of release mechanism operation 6 months lies are observed in order to find the solution to the problem and greasing of articulated joint 1 year contact DEA System directly whenever the solution required is not Checking of boom balancing 1 year provided. TROUBLE-SHOOTING Description Possible solutions When the opening command is given, the barrier doe- The operator is not receiving correct power supply. Check all connections, fuses and the...
  • Página 35 PROGRAMMING PROCEDURES INPUTS CONFIGURATION PARAMETERS...
  • Página 36 OPERATORS CONFIGURATION OPERATING PARAMETERS PARAMETERS...
  • Página 37 OPERATING PARAMETERS...
  • Página 39 Conformité. 1 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS Vous devez les lire attentivement. L’inobservation des avertissements suivants peut rendre certaines situations dangereuses. ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut se révéler potentielle- ment dangereuse. Par conséquent, respectez les conditions prévues dans les présentes instructions. ATTENTION DEA System vous rappelle que le choix, la position et l’installation de tous les dispositifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, doivent être exécutés conformément aux Directives Européennes 2006/42/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 2004/108/CE (compatibilité électromagnétique), 2006/95/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à basse tension). Dans tous pays extracommunautaires, non seulement vous devez suivre les normes spécifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer aussi les prescriptions des Directives susmentionnées. ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible, ni dans des milieux qui peuvent être agressifs et qui peuvent détériorer ces pièces. ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés (minimum 4 mm en air ou 1 mm à tra- vers l’isolation) le câble d’alimentation 230V des câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes, électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de pattes d’attache appropriées à proximité des bornes. ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou de réparation de toute l’installation doit être exé- cutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’alimentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations électriques en vigueur dans le pays où cette automatisation doit être installée. ATTENTION L’utilisation de pièces de rechange non indiquées par DEA System et/ou un réassemblage incorrect peuvent être potentiellement dangereux pour les personnes, les animaux et les choses. De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements du produit. Par conséquent, utilisez toujours les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions données pour l’assemblage. ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut être très dangereuse pour les personnes, animaux ou choses. DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que ces forces d’impact, mesurées selon les indications de la norme EN 12245, sont effectivement inférieures aux limites prévues par la norme EN12453. ATTENTION La conformité aux exigences de la norme EN12453 du dispositif de détection d’obstacles interne est garantie seulement si utilisé en conjonction avec des moteurs équipés d’encodeurs. ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuellement utilisé afin de respecter les limites des forces d’impact doit être conformes à la norme EN12978. ATTENTION Conformément à la Directive 2002/96/EC sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), ce produit électrique ne doit en aucun cas être mis au rebut sous forme de déchet municipal non trié. Veuillez vous débarrasser de ce produit en le renvoyant au point de ramassage local dans votre municipalité, à des fins de recyclage.
  • Página 40: Description Du Produit

    2 DESCRIPTION DU PRODUIT Modèles et contenu de l’emballage La dénomination PASS indique une famille de barrières électromécaniques avec des caractéristiques différentes au niveau de la tension du moteur, la longueur maximale de la lisse, le design. Tous les modèles motorisés prévoient l’usage d’une armoire de com- mande dernière génération (série NET), toutes comprenant le système anti écrasement, récepteur radio 433 Mhz incorporé, réglage de la vitesse et du ralentissement en ouverture et en fermeture. Les modèles PASS sont destinés surtout pour des utilisations résidentielles ou pour des petits parkings. Le choix du type de barrière est en fonction de l’amplitude de l’ouverture et du cycle de travail qui est prévu pour l’automatisme. PASS et complétés par une série d’accessoires qui sont reportés dans le tableau “ACCESSOIRES PRODUITS“ (pag. 114). Les barrières électromécaniques de la série PASS sont composées par un moto-réducteur électromécanique en prise direct à la lisse, tandis que le balancement est attribué à un ressort de compression. Le moteur et l’armoire de commande sont situés à l’intérieur d’un caisson en fer peint (ou inox) avec une porte verrouillable. Transport PASS est toujours livré emballé dans des boîtes qui fournissent une protection adéquate du produit, cependant, faites attention à toutes les informations fournies sur la boîte pour le stockage et la manipulation. 3 DONNÉES TECHNIQUES MOTEUR PASSNET/V PASSNET/L PASSNET/VR PASS24NET/V PASS24NET/L PASS24NET/VR Tension d’alimentation moteur (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) 24 V Puissance absorbée (W) Type de lisse utilisé...
  • Página 41: Installation Et Montage

    4 INSTALLATION ET MONTAGE ATTENTION La barrière doit être utilisé exclusivement pour le passage des véhicules. Interdire le passage des piétons dans la zone de manœuvre. Fournir un passage pour piétons marqué de manière appropriée. Pour une mise en œuvre satisfaisante du produit il est important: • Compléter le projet de l’ouverture automatique; • Évaluer avec soin le modèle de barrière propre à l’installation compte tenu des caractéristiques de la région, le sol et le type de service demandé; • Définir l’emplacement de l’automatisation et les accessoires nécessaires; • Vérifier que les dimensions de l’automatisation soient compatibles avec la zone choisie pour l’installation et que l’espace requis pour le mouvement de la lisse soit suffisant (Fig. 1); • Le câble d’alimentation doit avoir une longueur qui permet l’extraction manuelle de la platine. 4.2 Une fois que vous avez défini et respecté les instructions préliminaires, procédez au montage: ATTENTION Les barrières PASS sont toujours fournies en modèle “droit” (ceci signifie que, en ouvrant la porte du caisson, la lisse est à gauche et peut ouvrir dans le sens des aiguilles d’une montre).
  • Página 42: Branchements Éléctriques

    5.1 BRANCHEMENTS ÉLÉCTRIQUES POUR MOTEURS 24V Au cas où vous devez agir sur la platine de commande (pour les câblages, les régulations etc…), vous pouvez enlever la plaque de support de la platine. Pour ce faire, procédez come il suit (Fig. 12): • dévissez les vis de fixage de la plaque porte-platine sans les enlever; • décrochez la plaque du caisson de la barrière comme indiqué; • déplacez la boite dans une position plus confortable et effectuez les opérations nécessaires; Exécutez les branchements éléctriques en suivant les indications de la Table 1 et des schemas à page 41. ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés (minimum 4 mm en air ou 1 mm à tra- vers l’isolation) le câble d’alimentation 230V des câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes, électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de pattes d’attache appropriées à proximité des bornes. ATTENTION Branchez-vous au courant 230 V ~ ± 10% 50 Hz par un interrupteur omnipolaire ou un autre dispositif qui vous assure un débranchement omnipolaire du courant. La distance d’ouverture des contacts = 3 mm; ATTENTION Pour le branchement de l’encodeur à la platine électronique, utilisez exclusivement un câble d’acier dédié 3x0,22mm Table 1 “branchement aux borniers”...
  • Página 43 LAMPE TÉMOIN PORTAIL OUVERT 24V 15w N.O. N.C. BLEU ROUGE...
  • Página 44 5.2 BRANCHEMENTS ÉLÉCTRIQUES POUR MOTEURS 230V Au cas où vous devez agir sur la platine de commande (pour les câblages, les régulations etc…), vous pouvez enlever la plaque de support de la platine. Pour ce faire, procédez come il suit (Fig. 12): • dévissez les vis de fixage de la plaque porte-platine sans les enlever; • décrochez la plaque du caisson de la barrière comme indiqué; • déplacez la boite dans une position plus confortable et effectuez les opérations nécessaires; Exécutez les branchements éléctriques en suivant les indications de la Table 2 et des schemas à page 43. ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés (minimum 4 mm en air ou 1 mm à tra- vers l’isolation) le câble d’alimentation 230V des câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes, électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de pattes d’attache appropriées à proximité des bornes. ATTENTION Branchez-vous au courant 230 V ~ ± 10% 50 Hz par un interrupteur omnipolaire ou un autre dispositif qui vous assure un débranchement omnipolaire du courant. La distance d’ouverture des contacts = 3 mm; ATTENTION Pour le branchement de l’encodeur à la platine électronique, utilisez exclusivement un câble d’acier dédié 3x0,22mm Table 2 “branchement aux borniers”...
  • Página 45 LAMPE TÉMOIN PORTAIL OUVERT 230V max 40W N.O. N.C. MARRON INTERRUPTEUR OMNIPOLAIRE GRIS ALIMENTATION NOIRE 230V~ 50Hz ±10% 3 x 1,5 mm...
  • Página 46: Programmation Standard

    6 PROGRAMMATION STANDARD Alimentation Alimentez la carte, le display affiche en séquence les écrits “ ”, “ ”, “ ” suivis du symbole de portail fermé “----”. Dans le cas où la platine a déjà été programmée et le ré-allumage a été provoqué par une panne de courant, à la première impul- sion de START, la procédure de réinitialisation sera effectuée (voir “rESP” dans le tableau de messages d’état à Page 49). Visualisation état des entrées et compteur-manœuvres 1. Appuyez sur la touche pendant 15 secondes; 2. L’écran affichera respectivement: L’état entrées (vérifiez qu’il soit correct); Compteur manœuvres totales (* voir P064): ex: = 3x1000* = 3000 manœuvres exécutées Compteur manœuvre maintenance (* voir P065): ex: = 5*x500 = 2500 manœuvres à exécuter avant la demande d’intervention de maintenance ( = compteur manœuvres maintenance inhibé) 3. Appuyez et maintenez la touche pour obtenir une vi- sualisation cyclique des 3 opérations ou relâchez la tou- che pour sortir du paramètre.
  • Página 47 Sélection du sens de marche 1. Parcourez les paramètres avec les touches et jusqu’à visualiser le paramètre P063; 2. Accédez au paramètre en appuyant sur la touche 3. En utilisant les touches et , configurez: - d000=moteur en position standard (à la droite de l’entrée); - d001=moteur en position inverse (à la gauche de l’entrée; 4. Confirmez votre choix en appuyant sur la touche (l’écran affichera de nouveau P063). Attention: Le paramètre inverse automatiquement les sorties ouvre/ferme des moteurs et les entrées fins de course ouverture/fermeture. Reglage des cammes des fins de course 1. Parcourez les paramètres avec les touches et jusqu’à visualiser la procédure P001;...
  • Página 48: Modification Des Paramètres De Fonctionnement

    8.2 Apprentissage 1. Parcourez les paramètres avec les touches et jusqu’à visualiser sur le display P005; 2. Confirmez en appuyant sur la touche 3. Lorsque les symboles “ ” du display clignotent, appuyez sur la touche de l’émet- teur que vous voulez mémoriser; 4. Le display indiquera le numéro de l’émet- teur mémorisé et les symboles “ ” cli- gnoteront; 5. Répetez l’opération à partir du point 3 si vous avez d’autres émetteurs à mémoriser;...
  • Página 49: Programmation Avancée

    7 PROGRAMMATION AVANCÉE Veuillez trouver ci-dessous certaines procédures de programmation concernant la gestion de la mémoire des émetteurs et la confi- guration avancée des entrées de commande. Effacement des émetteurs mémorisés 1.1 Effacement de tous les émetteurs 1. Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P004; 2. Appuyez sur la touche 3. Lorsque les symboles “ ” clignotent, restez appuyé sur la touche 4. Rélâchez la touche dès que les symboles “ ” de- viennent fixent; 5. Tous les émetteurs mémorisés ont été effacés (le display affiche de nouveau P004). 1.2 Recherche et effacement d’un émetteur 1. Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P006; 2. Appuyez sur la touche 3. Choisissez l’émetteur que vous désirez effacer par l’in- termédiaire des touches et...
  • Página 50: Configuration Des Entrées

    3.2 Déblocage accès à la programmation 1. Faites défiler les paramètres avec les touches et jusqu’à ce que l’écran affiche P008; 2. Accédez au paramètre en appuyant sur la touche 3. L’affichage affiche alternativement pour indiquer que la platine est dans l’attente de la transmission du code de déblocage; 4. Appuyer sur la touche CH1 du “TX master” dans les 10 secondes, l’écran affiche avant de retourner à la liste des paramètres;...
  • Página 51: Messages Affichés Sur Le Display

    Mouvement des moteurs non relevé. électricque. (seulement pour 24V); Si la signalisation se répète, remplacez l’armoire de commande. 9 MISE EN SERVICE La phase de mise en service est très importante afin d’assurer la sécurité maximale de l’installation,la conformité aux normes et régle- ments, en particulier la norme EN12445 qui établit les méthodes d’essais pour la vérification des systèmes d’automatisations de portails. DEA System vous rappelle que toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou de réparation de toute l’installa- tion doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié qui doit être responsable de tous les tests requis par le risque présent; Essai d’installation L’essai est une opération essentielle afin de vérifier la correcte installation du système. DEA System résume le fonctionnement correct de toute l’automatisation en 4 phases très simples: • Assurez-vous que vous vous référez strictement tel que décrit au paragraphe 2 “RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS”; • Faites des essais d’ouverture et de fermeture afin de vérifier que le mouvement de la lisse soit correct. Nous suggérons à ce regard d’ effectuer divers tests pour évaluer la fluidité des mouvements et d’éventuels défauts d’assemblage ou de règlement; • Vérifiez que tous les dispositifs de sécurités connectés fonctionnent correctement; • Exécutez la mesure de la force d’impact prévue par la norme EN12445 afin de trouver la régulation qui assure le respect des limites prévues par la norme EN 12453. ATTENTION L’utilisation de pièces de rechanges non indiquées par DEA System et/ou un réassemblage incorrect peut être po- tentiellement dangereux pour les personnes, les animaux et les choses. De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements. Par conséquent, utilisez toujours les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions données pour l’assemblage. Déverrouillage et manoeuvre manuelle En cas de dysfonctionnements ou de manque de courant, déverrouillez le moteur (Fig. 3) et effectuez la manœuvre manuelle de la lisse. La connaissance du fonctionnement du déverrouillage est très important, car en cas d’urgence le manque de rapidité d’action sur un tel dispositif peut être dangereux. ATTENTION L’efficacité et la surêté de la manoeuvre manuelle de l’automatisation est garantie par DEA System seulement si l’installation a été montée correctement avec les accessoires fournis. ATTENTION Évitez toute intervention en présence du courant. A l’ouverture de la porte du caisson, il y a un risque de cisaillement des mains, tenez la lisse pour empêcher les mouvements dangereux des mécanismes internes.
  • Página 52: Maintenance

    DE RECHERCHE DES PANNES”, pour chercher une solution au graissage des joints 1 an problème. Si les conseils indiqués n’apportent aucune solution, Contrôle du balancement de la lisse 1 an contactez DEA System. GUIDE DE RECHERCHE DES PANNES Solutions possibles Description En activant la commande d’ouverture la barrière ne L’automatisme n’est pas bien alimenté; contrôlez les branchements, les fusibles et l’état du bouge pas et le moteur électrique de l’automatisme...
  • Página 53 PROCÉDURES DE PROGRAMMATION PARAMÈTRES DE CONFIGURATION ENTRÉES...
  • Página 54 PARAMÈTRES CONFIGURATION PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT MOTEURS...
  • Página 55 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT...
  • Página 57 ATENCIÓN De ninguna forma utilizar el producto en presencia de atmósferas explosivas o en ambientes que pueden resultar agresivos y dañar partes del producto. ATENCIÓN Para una seguridad eléctrica adecuada mantener netamente separados (mínimo 4 mm en aire o 1 mm a través del aislamiento), el cable de alimentación 230 V de los cables de bajísima tensión de seguridad (alimentación de los motores, contro- les, electrocerradura, antena, alimentación de los auxiliares), procediendo, si necesario, a su fijación con abrazaderas adecuadas cerca de las borneras. ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de toda la instalación tiene que ser realizada exclusivamente por personal capacitado; siempre trabajar con la alimentación eléctrica seccionada y observar escrupu- losamente todas las normas vigentes en el país en que se realiza la instalación en materia de instalaciones eléctricas. ATENCIÓN El uso de repuestos no indicados por DEA System y/o el remontaje no correcto pueden causar situaciones de peligro para personas, animales y cosas; además pueden causar malfuncionamientos en el producto; siempre utilizar las partes indicadas por DEA System y seguir las instrucciones para el montaje. ATENCIÓN La evaluación equivocada de las fuerzas de impacto puede ser causa de graves daños en personas, animales o cosas. DEA System recuerda que el instalador tiene que comprobar que estas fuerzas de impacto, medidas según lo que indica la norma EN 12445, sean efectivamente inferiores a los límites previstos por la norma EN12453. ATENCIÓN La conformidad del dispositivo de detección de obstáculos interno, al cumplimiento de la norma EN12453 está sólo garantizado en combinación con motores provistos de encoger. ATENCIÓN Los posibles dispositivos de seguridad externos utilizados para el cumplimiento de los límites de las fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma EN12978.
  • Página 58: Descripción Del Producto

    2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Modelos y contenido del embalaje Con la denominación PASS se identifica una serie de barreras electromecánicas con características diferentes por lo que se refiere a la tensión de alimentación del motor, la velocidad de movimiento y la longitud máxima de la vara. Todos los modelos motorizados prevén el uso de centrales de control avanzadas (serie NET), equipadas de sensor antiaplastamiento, receptor de radio 433 Mhz incorporado, regulación de la velocidad y de la desaceleración durante la apertura y durante el cierre. Los modelos PASS se destinan sobre todo a usos residenciales o para pequeños aparcamientos. La elección del tipo de barrera tiene que realizarse en función de la anchura del área de tránsito y del ciclo de trabajo que se prevé para el automatismo. Los accesorios de complemento se indican en la tabla “ACCESORIOS PRODUCTO” (página. 114). Las barreras para vehículos serie PASS están constituidas por un motorreductor electromecánico que pone en rotación la vara de forma directa, mientras que el equilibrio se encarga a un resorte de comprensión. La automatización, junto al cuadro de control, se encuentra en una caja de chapa pintada (o inoxidable), equipada con puerta con cerradura. Transporte PASS siempre se entrega embalado en cajas que brindan una protección adecuada al producto; de cualquier forma prestar atención a todas las indicaciones que pueden encontrarse en la misma caja para el almacenamiento y la manipulación. 3 DATOS TÉCNICOS MOTORREDUCTOR PASSNET/V PASSNET/L PASSNET/VR PASS24NET/V PASS24NET/L PASS24NET/VR Tensión de alim. eléctrica del motor (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) 24 V Potencia Absorbida (W)
  • Página 59: Instalación Y Montaje

    4 INSTALACIÓN Y MONTAJE ATENCIÓN La barrera tiene que utilizarse exclusivamente para el paso de los vehículos. Prohibir el paso a los peatones en el área de maniobra de la automatización. Prever, si necesario, un paso peatonal oportunamente señalizado. Para una instalación adecuada del producto es importante: • Definir el proyecto completo de la abertura automática; • Evaluar atentamente el modelo de barrera que se va a instalar, considerando las características del área, del terreno y del tipo de servicio pedido; • Definir la posición del automatismo y los accesorios necesarios; • Comprobar que las dimensiones ocupadas por el automatismo sean compatibles con la zona escogida para el montaje y que el espacio necesario para el movimiento de la vara sea suficiente (Figura 1); • El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la extracción manual de el cuadro de comando. 4.2 Después de definir y cumplir los antedichos requisitos preliminares, proceder al montaje: ATENCIÓN Las barreras PASS siempre se entregan “derechas” (eso significa que abriendo la puerta de la caja la vara se encuen- tra a la izquierda y puede abrirse en el sentido contrario a las agujas del reloj).
  • Página 60: Conexiones Eléctricas De 24V

    5.1 CONEXIONES ELÉCTRICAS DE 24V En caso de tener que actuar en la unidad de control (para el cableado, ajustes, etc ..), puede quitar la placa de soporte de el cuadro. Para ello, proceda de la siguiente manera (Fig. 12): • Afloje los tornillos de sujeción de la placa sin desmontar el contexto; • Desenganche el cuerpo de la placa como se indica; • Mueva la caja en una posición más cómoda y realizar las tareas necesarias; Realizar las conexiones eléctricas siguiendo las indicaciones de la “Tabla 1” y los esquemas de página 59. ATENCIÓN Para una seguridad eléctrica adecuada mantener netamente separados (mínimo 4 mm en aire o 1 mm a través del aislamiento), el cable de alimentación 230 V de los cables de bajísima tensión de seguridad (alimentación de los motores, contro- les, electrocerradura, antena, alimentación de los auxiliares), procediendo, si necesario, a su fijación con abrazaderas adecuadas cerca de las borneras. ATENCIÓN Conectarse con la línea 230 V ~ ± 10% 50 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con una distancia de abertura de los contactos = 3 mm; ATENCIÓN Para conectar el encoder al cuadro de maniobra, utilice sólo un cable dedicado 3x0,22mm Tabla 1 “conexión a las borneras” Salida +24 V alimentación auxiliares máximo 200mA Entrada de la alimentación eléctrica 22 V ~ desde transformador...
  • Página 61 INDICADOR LUMINOS PUERTA ABIERTA 24V 15w N.O. N.C. AZUL ROJO...
  • Página 62: Conexiones Eléctricas De 230V

    5.2 CONEXIONES ELÉCTRICAS DE 230V En caso de tener que actuar en la unidad de control (para el cableado, ajustes, etc ..), puede quitar la placa de soporte de el cuadro. Para ello, proceda de la siguiente manera (Fig. 12): • Afloje los tornillos de sujeción de la placa sin desmontar el contexto; • Desenganche el cuerpo de la placa como se indica; • Mueva la caja en una posición más cómoda y realizar las tareas necesarias; Realizar las conexiones eléctricas siguiendo las indicaciones de la “Tabla 2” y los esquemas de página 61. ATENCIÓN Para una seguridad eléctrica adecuada mantener netamente separados (mínimo 4 mm en aire o 1 mm a través del aislamiento), el cable de alimentación 230 V de los cables de bajísima tensión de seguridad (alimentación de los motores, contro- les, electrocerradura, antena, alimentación de los auxiliares), procediendo, si necesario, a su fijación con abrazaderas adecuadas cerca de las borneras. ATENCIÓN Conectarse con la línea 230 V ~ ± 10% 50 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con una distancia de abertura de los contactos = 3 mm; ATENCIÓN Para conectar el encoder al cuadro de maniobra, utilice sólo un cable dedicado 3x0,22mm Tabla 2 “conexión a las borneras” Entrada alimentación 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) 3-4-5 Salida motor 1 230 V ~ max 600W...
  • Página 63 INDICADOR LUMINOS PUERTA ABIERTA 230V max 40W N.O. N.C. MARRÓN GRIS INTERRUPTOR OMNIPOLAR NEGRO ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 230V~ 50Hz ±10% 3 x 1,5 mm...
  • Página 64: Programación Estándar

    6 PROGRAMACIÓN ESTÁNDAR Alimentación Alimentar eléctricamente; en el display se visualizan en secuencia las inscripciones “ ”, “ ”, “ ” seguidas por el sím- bolo de puerta cerrada “----” En el caso que la central esté ya programada y el reencendido sea debido a una interrupción de la alimentación, al primer impulso de START, vendrá seguido de un procedimiento de reset de posición (ver “rESP” en la tabla de mensajes de estado de la pag. 67). Visualización estado entradas y cuentamaniobras 1. Pulsar el botón y mantenerlo pulsado durante 5 seg.; 2. En el display se muestra respectivamente: Estado ingresos (verificar que sea correcto); Cuentamaniobras total (* ver P064): ej: = 3x1000* = 3000 maniobras seguidas Cuentamaniobras de mantenimiento (* ver P065): ej: = 5*x500 = 2500 manionbras restantes antes del aviso de solicitud de mantenimiento ( cuentamaniobras mantenimiento deshabilitado) 3. Mantener pulsado el botón para una visualización cíclica de las 3 opciones o soltar el botón para salir del parámetro.
  • Página 65: Selección Del Sentido De La Marcha

    Selección del sentido de la marcha 1. Correr los parámetros con los botones ha- sta visualizar el display P063; 2. Acceder al parámetro pulsando el botón 3. Accionando , introducir: - d000=motor en posición standar (a la derecha del puente); - d001=motor en posición invertida (a la izquierda del puente); 4. Confirmar la elección pulsando el botón (en el display reaparece P063). Atención: Este parámetro invierte automaticamente las salidas abre/cierra del motor y los posibles finales de carrera de abertura y cierre.
  • Página 66: Modificación De Los Parámetros De Funcionamiento

    8.2 Aprendizaje 1. Correr los parámetros con las teclas y hasta visualizar en el display el paráme- tro P005; 2. Acceder al parámetro apretando la tecla 3. Con la inscripción “ ” destellante apre- tar una tecla del control remoto que debe memorizarse; 4. En el display aparecerá la sigla del control remoto que acaba de memorizarse y sucesi- vamente “ ” que destella; 5. Repetir la operación desde el punto 3 para los posibles otros controles remotos que hay que memorizar;...
  • Página 67: Programación Avanzada

    7 PROGRAMACIÓN AVANZADA A continuación se añaden algunos procedimientos de programación relativos a la gestión de la memoria de los controles remotos y a la configuración avanzada de las entradas de mando. Cancelación de los controles remotos memorizados 1.1 Cancelación de todos los controles remotos 1. Correr los parámetros con las teclas hasta vi- sualizar en el display el parámetro P004; 2. Acceder al parámetro apretando la tecla 3. Con la inscripción “ ” que destella, mantener apre- tada la tecla 4. Soltar la tecla , inmediatamente cuando la inscripción “ ” deje de destellar; 5. Se han borrado todos los controles remotos memoriza- dos (en el display vuelve a visualizarse P004). 1.2 Búsqueda y cancelación de un control remoto 1. Correr los parámetros con las teclas , hasta vi- sualizar en el display el parámetro P006;...
  • Página 68: Desbloqueo Acceso A La Programación

    3.2 Desbloqueo acceso a la programación 1. Posicionar con el botón el P008 en el display; 2. Acceder al parámetro apretando el botón 3. En el display se visualiza de modo alterno el escrito que indica que la central está esperando la transmisión del código de bloqueo; 4. Antes de 10 sec apretar el CH del “TX master”, el display lo visualiza antes de volver a la lista de los parámetros;...
  • Página 69: Mensajes Visualizados En El Display

    9 PUESTA EN SERVICIO La fase de puesta en servicio es muy importante para garantizar la máxima seguridad de la instalación y el cumplimiento de las normativas y de las reglamentaciones, en concreto todos los requisitos de la norma EN12445 que establece los métodos de prueba para el control de los automatismos para puertas. DEA System recuerda que cualquier operación de instalación, limpieza o reparación de todo el sistema tienen que ser ejecutada exclusivamente por personal capacitado, que debe ejecutar todas las pruebas requeridas en función del riesgo presente; Ensayo de la instalación El ensayo es una operación esencial para comprobar la instalación correcta del sistema. DEA System desea resumir el ensayo correcto de toda la automatización en 4 simples fases: • Comprobar que se cumpla rigurosamente lo que se indica en el párrafo 2 “RECAPITULACIÓN DE LAS ADVERTENCIAS”; • Realizar unas pruebas de apertura y de cierre de la asta, comprobando que el movimiento corresponda a lo que se ha previsto. Para eso se aconseja realizar varias pruebas, con el fin de evaluar la fluidez de movimiento de la asta y los posibles defectos de montaje o de regulación; • Comprobar que todos los dispositivos de seguridad conectados a la instalación estén funcionando correctamente; • Ejecutar la medición de la fuerza de impacto, como previsto en la norma EN12445, hasta encontrar la regulación que asegure el cumplimiento de los límites previstos en la norma EN12453. ATENCIÓN El uso de repuestos no indicados por DEA System y/o el remontaje no correcto pueden causar situaciones de peligro para personas, animales y cosas; además pueden causar malfuncionamientos en el producto; siempre utilizar las partes indica- das por DEA System y seguir escrupulosamente las instrucciones para el montaje. Desbloqueo y maniobra manual En caso de anomalías de la instalación o de simple falta de corriente, desbloquear el motorreductor (Figura 3) y ejecutar la maniobra manual de la vara. El conocimiento del funcionamiento del desbloqueo es muy importante porque, en los momentos de emergencia, la falta de velocidad en intervenir en este dispositivo puede causar situaciones de peligro. ATENCIÓN La efectividad y la seguridad de la maniobra manual del automatismo es garantizada por DEA System solamente si la instalación se ha montado correctamente y con accesorios originales. ATENCIÓN Evitar cualquier intervención en presencia de tensión eléctrica. En el momento de la apertura de la puerta de la caja existe el peligro de cizallado de las manos; mantener parada la vara para impedir movimientos peligrosos de los mecanismos internos.
  • Página 70: Mantenimiento

    1 año problema; si los consejos indicados no permiten solucionar el Control del equilibrado de la vara 1 año problema, ponerse en contacto con DEA System. GUÍA PARA LA BÚSQUEDA DE AVERÍAS Descripción Soluciones posibles Activando el mando de apertura, la barrera no se El operador no se encuentra alimentado correctamente; controlar las conexiones, los...
  • Página 71 PROCEDURE DI PROGRAMMAZIONE PARÁMETROS DE CONFIGURACIÓN DE LAS ENTRADAS...
  • Página 72 PARÁMETROS CONFIGURACIÓN PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO MOTORES...
  • Página 73 PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO...
  • Página 75: Conformidades Do Produto

    ATENÇÃO Em nenhuma circunstância o produto deve ser utilizado em atmosferas explosivas ou ambientes que sejam corro- sivos e danificar as peças do produto. ATENÇÃO Para assegurar um nível adequado de segurança eléctrica manter sempre os cabos de alimentação de 230 V afa- stados (mínimo de 4 milímetros em aberto ou 1 milímetro com isolamento) dos cabos de baixa tensão (alimentação de motores, comandos, fechadura eléctrica, antena e dos circuitos auxiliares) e fixe os últimos com braçadeiras adequadas perto da placa de terminais. ATENÇÃO Toda a instalação, manutenção, limpeza ou operações de reparação em qualquer parte do sistema devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado, com o fornecimento de alimentação desligado e trabalhando em estrita confor- midade com as normas eléctricas e regulamentos em vigor no país da instalação. ATENÇÃO A utilização de peças sobresselentes não indicadas pela DEA System e / ou remontagem incorrecta podem criar riscos para as pessoas, animais e bens e também danificar o produto. Por esta razão, utilize apenas as partes indicadas pela DEA System e siga escrupulosamente as instruções de montagem. ATENÇÃO A avaliação incorrecta das forças de impacto pode causar sérios danos a pessoas, animais ou bens. A DEA System lembra o instalador que deve verificar se as forças de impacto, medidas conforme o indicado pela norma EN 12445, são realmente abaixo dos limites estabelecidos pela norma EN12453. ATENÇÃO A conformidade do dispositivo de detecção de obstáculos interno, para o cumprimento da norma EN12453, só é garantida se forem utilizados motores com encoder. ATENÇÃO Os dispositivos de segurança externos utilizados para o cumprimento dos limites das forças de impacto devem estar de acordo com a norma EN12978. ATENÇÃO Em conformidade com a Directiva 2002/96/CE, relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE), este produto eléctrico não deve ser tratado como resíduo urbano normal. Por favor, desmantele o produto e encamin-...
  • Página 76: Descrição Do Produto

    2 DESCRIÇÃO DO PRODUTO Modelos e conteúdo da embalagem O nome PASS identifica uma gama de barreiras electromecânicas com características diferentes no que diz respeito à fonte de alimentação do motor, à velocidade de movimento e ao comprimento máximo da haste. Todos os modelos motorizados prevêem a utilização de centrais de comando avançadas (série NET), equipadas com sensor anti-esmagamento, receptor de rádio incorporado a 433 MHz, ajuste de velocidade e abrandamento durante a abertura e fecho. O modelo PASS é destinado ao uso residencial ou pequenos parques de estacionamento. A escolha da barreira depende da largura da área de acesso e o ciclo de trabalho esperado. Os acessórios complementares são indicados na “tabela de produtos acessórios“ (página 114). As barreiras PASS veiculares são compostas por um motor electromecânico que põe em rotação a haste directamente, enquanto o contrapeso é efectuado por uma mola de compressão. A automação, juntamente com a central de comando, está dentro de uma caixa de metal (ou aço) pintada, com uma porta com chave. Transporte PASS é sempre embalado em caixas que assegurem uma protecção adequada ao produto, no entanto, preste atenção a todas as informações que possam ser apresentadas na mesma caixa acerca do armazenamento e manuseio. 3 DADOS TÉCNICOS MOTORE PASSNET/V PASSNET/L PASSNET/VR PASS24NET/V PASS24NET/L PASS24NET/VR Tensão de alimentação do motor (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) 24 V Potencia absorvida (W) Tipo de haste utilizado...
  • Página 77: Instalação E Montagem

    4 INSTALAÇÃO E MONTAGEM ATENÇÃO A barreira deve ser utilizada exclusivamente para passagem de veículos. Proibir a passagem de peões na área de ma- nobra. Fornecer uma passagem pedonal devidamente marcada, se necessário. Para uma instalação satisfatória do produto é importante: • Definir o projecto na íntegra da abertura automática; • Avaliar cuidadosamente o modelo da barreira a instalar de acordo com as características da área, do solo e o tipo de serviço solicitado; • Defina a localização da automação e os acessórios necessários; • Verifique se o volume da automação é compatível com a área escolhida para a instalação e o espaço necessário para o movi- mento da haste é suficiente (Fig. 1); • O cabo de alimentação deve ser suficientemente comprido para permitir a extracção manual da central de comando. 4.2 Depois de ter definido e satisfeito os requisitos, prossiga com a montagem: ATENÇÃO As barreiras PASS vêm sempre montadas para funcionar do lado direito, (o que significa abrindo a porta da caixa a haste é esquerda e abre no sentido horário).
  • Página 78: Se Não Utilizado Curto-Circuite

    5.1 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS PARA MOTORES 24V No caso de ter que actuar na central de comando (para efectuar ligações, ajustes, etc.) pode-se retirar a placa do suporte do quadro. Para tal, proceda da seguinte forma (fig. 12): • Solte os parafusos que prendem a placa sem a remover; • Solte a placa conforme o descrito; • Mova a caixa para uma posição mais cómoda e realize as tarefas necessárias; Execute a cablagem seguindo as instruções da “Tabela 1” e os diagramas na página 77. ATENÇÃO Para assegurar um nível adequado de segurança eléctrica manter sempre os cabos de alimentação de 230 V afa- stados (mínimo de 4 milímetros em aberto ou 1 milímetro com isolamento) dos cabos de baixa tensão (alimentação de motores, comandos, fechadura eléctrica, antena e dos circuitos auxiliares) e fixe os últimos com braçadeiras adequadas perto da placa de terminais. ATENÇÃO Coligar-se a rede 230 V ~ ± 10% 50 Hz atravéz um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure a omni- polar desconexão da rede, com uma distância de abertura dos contatos = 3 mm. ATENÇÃO Para ligar o encoder à central de comando, use apenas um cabo dedicado 3x0,22mm Tabela 1 “Ligações aos terminais da central” Saída de +24 V para dispositivos auxiliares 200mA Entrada para o transformador de 22 V ~...
  • Página 79 LUZ DE AVISO DE PORTA ABERTA 24V 15w N.O. N.C. AZUL VERMELHO...
  • Página 80 5.2 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS PARA MOTORES 230V No caso de ter que actuar na central de comando (para efectuar ligações, ajustes, etc.) pode-se retirar a placa do suporte do quadro. Para tal, proceda da seguinte forma (fig. 12): • Solte os parafusos que prendem a placa sem a remover; • Solte a placa conforme o descrito; • Mova a caixa para uma posição mais cómoda e realize as tarefas necessárias; Execute a cablagem seguindo as instruções da “Tabela 2” e os diagramas na página 79. ATENÇÃO Para assegurar um nível adequado de segurança eléctrica manter sempre os cabos de alimentação de 230 V afa- stados (mínimo de 4 milímetros em aberto ou 1 milímetro com isolamento) dos cabos de baixa tensão (alimentação de motores, comandos, fechadura eléctrica, antena e dos circuitos auxiliares) e fixe os últimos com braçadeiras adequadas perto da placa de terminais. ATENÇÃO Coligar-se a rede 230 V ~ ± 10% 50 Hz atravéz um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure a omni- polar desconexão da rede, com uma distância de abertura dos contatos = 3 mm. ATENÇÃO Para ligar o encoder à central de comando, use apenas um cabo dedicado 3x0,22mm Tabela 2 “Ligações aos terminais da central” Entrada de 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) 3-4-5 Saída para o motor 1 230 V ~ max 600W...
  • Página 81 LUZ DE AVISO DE PORTA ABERTA 230V max 40W N.O. N.C. MARROM INTERRUPTOR OMNIPOLAR CINZA PRETO DE ALIMENTAÇÃO 230V~ 50Hz ±10% 3 x 1,5 mm...
  • Página 82 6 PROGRAMAÇÃO PADRÃO Alimentação Alimente a central, o display mostra os seguintes símbolos “ ”, “ ”, “ ” e depois “----”. Se a central de comando já foi programada e houver uma falha de corrente ou esta for desligada – quando voltar a ser alimentada e for dado um comando de START, o processo de redefinição da posição é realizado (ver “rESP” na tabela “Estado das MENSAGENS DE TRABALHO” na página 85. Visualização das entradas e estado do contador de operações 1. Pressione a tecla durante 15 segundos; 2. O display irá mostrar respectivamente: Estado das entradas (verificar se está correcto); O Total do contador de operações (* vedi P064): ex: = 3x1000* = 3000 operações realizadas Contador de operações para manutenção (* vedi P065): ex: = 5*x500 = 2500 operações em falta an- tes do pedido de intervenções de manutenção ( contador de manobras desactivado) 3. Mantenha premida a tecla para exibir uma 3 opções cíclicas, ou solte o botão para sair do parâmetro. ! IMPORTANTE ! Selecção do tipo de motores 1. Percorrer os parâmetros com as teclas até visualizar...
  • Página 83: Como Ajustar As Cames Dos Fins-De-Curso

    Selecção da direcção do movimento 1. Percorra os parâmetros com as teclas até visualizar P063; 2. Aceda ao parâmetro pressionando a tecla 3. Através das teclas , defina: - d000=motor na posição padrão (do lado direi- to); - d001=motor na posição invertida (do lado esquerdo); 4. Confirme a escolha pressionando a tecla (o di- splay volta para P063). Aviso: O parâmetro inverte automaticamente a saída “abrir/fechar” de motores e qualquer entrada do fim-de-curso de abertura/fecho.
  • Página 84 8.2 Aprendizagem 1. Percorra os parâmetros com os símbolos até aparecer no display P005; 2. Confirme pressionando a tecla 3. Quando o símbolo “ ” piscar, pressio- ne qualquer tecla do emissor que queira memorizar; 4. O display mostra o número do emissor me- morizado e depois pisca novamente o sím- bolo “ ”; 5. Memorizar todos os emissores necessários repetindo o procedimento 3; 6. Esperar 10 segundos até aparecer de novo no display “----“. Aviso: No caso de se usarem emissores com codificação rolling-code, o receptor pode por- se em modo de programação pressionando o botão oculto de um emissor já...
  • Página 85: Programação Avançada

    7 PROGRAMAÇÃO AVANÇADA Aqui estão alguns procedimentos de programação adicionais relativos à gestão da memória de emissores e configuração avança- da das entradas de controlo. Apagar os emissores memorizados 1.1 Apagar todos os comandos 1. Percorra os parâmetros com os símbolos e até aparecer no display P004; 2. Confirme pressionando a tecla 3. Quando o símbolo “ ” piscar, pressione a tecla durante alguns segundos; 4. Liberte a tecla assim que o símbolo “ ” deixar de piscar; 5. Todos os comandos memorizados foram apagados (o display mostra de novo P004).
  • Página 86 3.2 Desbloqueio de acesso à programação 1. Percorrer os parâmetros através dos botões até o display mostrar P008; 2. Aceda ao parâmetro pressionando o botão 3. O display mostra alternadamente a escrita para indicar que a central de co- mando está à espera da transmissão do código de desbloqueio; 4. No espaço de 10 segundos, pressione CH1 no “Emissor Master TX”, o display mostra antes de voltar para a lista de parâmetros;...
  • Página 87: Desbloqueio E Funcionamento Manual

    - Verifique se os jumpers J5 e J9 estão bem posicionados, como mostrado no Movimento dos motores não detectado. esquema eléctrico (somente para 24V); - Se esse erro aparecer novamente, substituir a central de comando. INICIO A fase inicial é muito importante para garantir a máxima segurança e a conformidade com os regulamentos, incluindo todos os requisitos da norma EN 12445, que estabelece os métodos de ensaio para testar os automatismos para portões. A DEA System lembra que toda a instalação, manutenção, limpeza ou operações de reparação em qualquer parte do sistema deve ser realizada exclusivamente por pessoal qualificado que deve assumir a responsabilidade por todos os testes exigidos pelo risco presentes; Teste da instalação A realização de testes é essencial a fim de verificar a correcta instalação do sistema. A DEA System resume o teste adequado de toda a automatização em 4 passos fáceis: • Certifique-se que cumpre rigorosamente como descrito no parágrafo 2 “RESUMO AVISOS”; • Experimente abrir e fechar a automação assegurando-se que o movimento da haste é o esperado. Sugerimos a este respeito que realize vários testes para avaliar a fluidez do movimento e possíveis defeitos de montagem ou afinação; • Assegurar-se de que todos os dispositivos de segurança ligados funcionem corretamente; • Realize a medição das forças de impacto em conformidade com a norma 12445 para encontrar a configuração que assegure o cumprimento dos limites estabelecidos pela norma EN12453. ATENÇÃO O uso de peças não indicadas pela DEA System e / ou a remontagem incorrecta pode criar riscos para pessoas, animais e bens e também danificar o produto. Por este motivo, utilize somente as peças indicadas pela DEA System e siga escru- pulosamente as instruções de montagem. Desbloqueio e funcionamento manual Em caso de defeito ou uma simples falha de energia, desbloqueie o motor (Fig. 3) e realize a operação manual da haste. O conhecimento da operação de desbloqueio é muito importante, porque em situações de emergência uma falha ao actuar em tal dispositivo pode ser perigoso. ATENÇÃO A eficácia e a segurança da operação manual do automatismo é garantida pela DEA somente se a instalação for feita correctamente e com acessórios originais. ATENÇÃO Evite qualquer intervenção com a alimentação da rede ligada. Abrindo a porta da caixa da barreira pode represen- tar um perigo de lesão para as mãos, segure a haste para evitar movimentos perigosos dos mecanismos internos.
  • Página 88: Manutenção

    Consulte a tabela “Resolução de problemas” sempre que se 6 meses desbloqueio verifiquem anomalias, a fim de encontrar a solução para o pro- aplicação de graxa na articulação 1 ano blema e entre em contacto directamente com a DEA System sem- pre que a solução necessário não esteja na tabela. Verificar o balanceamento da haste 1 ano RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Descrição Possíveis soluções Quando o comando de abertura é accionado, a bar- O operador não a receber a alimentação correcta. Verifique todas as ligações, fusíveis e...
  • Página 89 PROCEDIMENTOS DE PROGRAMAÇÃO CONFIGURAÇÃO DOS PARÂMETROS DAS ENTRADAS...
  • Página 90 CONFIGURAÇÃO DOS PARÂMETROS DE PARÂMETROS DE FUNCIONAMENTO FUNCIONAMENTO...
  • Página 91 PARÂMETROS DE FUNCIONAMENTO...
  • Página 93 DEA System i przestrzeganie instrukcji montazu. UWAGA Bledna ocena sily uderzeniowej moze powodowac powazne szkody dla ludzi, zwierzat i przedmiotów materialnych. DEA Sy- stem przypomina, ze instalator powinien zweryfikowac czy taka sila, której pomiaru dokonuje sie tak jak nakazuje norma EN 12245, w rzeczywistosci nie przekracza limitów przewidzianych przez norme EN 12453.
  • Página 94: Opis Produktu

    2 OPIS PRODUKTU Dostepne modele i zawartosc opakowania Określenia PASS używa się do zdefiniowania grupy zapór drogowych elektromechanicznych. Przy podziale na poszczególne modele za kryterium przyjmuje się rodzaj zasilania silnika, intensywność użytkowania oraz maksymalna długość ramienia. Wszystkie modele zapory posiadają wbudowaną centralę sterującą najnowszej generacji, czyli serii NET, wyposażoną w czujnik antyzmiażdżeniowy, wbudowany od- biornik radiowy 433Mhz, regulację...
  • Página 95: Instalacja I Montaż

    4 INSTALACJA I MONTAŻ UWAGA Zapora powinna być używana tylko i wyłącznie do ruchu pojazdów. Należy zakazać przejścia pieszym w obszarze w którym automatyka wykonuje manewr otwierania i zamykania. W przypadku gdy jest niezbędne przejście pieszych należy im to umożliwić i odpowiednio oznakować.
  • Página 96 5.1 PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE DLA 24V W przypadku gdy trzeba wykonać niezbędne prace na centrali sterującej (przy okablowaniu, regulacji itp..), istnieje możliwość ściągnięcia płytki obudowy centrali. W tym celu należy (patrz rys. nr. 12): • odkręcić śruby mocujące płytkę drzwiczek centrali, bez ich całkowitego wyciągania; •...
  • Página 97 ŚWIATŁO GRZECZNOŚCIOWE 24V 15w N.O. N.C. GRANATOWY CZERWONY...
  • Página 98 5.2 PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE DLA 230V W przypadku gdy trzeba wykonać niezbędne prace na centrali sterującej (przy okablowaniu, regulacji itp..), istnieje możliwość ściągnięcia płytki obudowy centrali. W tym celu należy (patrz rys. nr. 12): • odkręcić śruby mocujące płytkę drzwiczek centrali, bez ich całkowitego wyciągania; •...
  • Página 99 ŚWIATŁO GRZECZNOŚCIOWE 230V max 40W N.O. N.C. BRĄZ SZARY CZARNY PRZEŁĄCZNIK JEDNOBIEGUNOWY 230V~ 50Hz ±10% 3 x 1,5 mm...
  • Página 100: Standardowe Programowanie

    6 STANDARDOWE PROGRAMOWANIE Zasilanie Podłączyć zasilanie, na wyświetlaczu pojawią się kolejno napisy “ ”, “ ”, “ ” a następnie “- - - -” W przypadku gdy centrala sterująca już została zaprogramowana i ponowne włączenie jest spowodowane brakiem zasilania, przy pierw- szym impulsie START, zostanie wykonana procedura resetu ustawień...
  • Página 101 Wybór kierunku ruchu 1. Naciśnij przycisk aż do momentu pojawienia się na wyświetlaczu P063; 2. Naciskając przycisk wejść w parametr; 3. Naciskając przyciski , ustawić: - d000=silnik w pozycji standardowej (na prawo od przejścia); - d001=silnik w pozycji odwróconej (na lewo od przejścia);...
  • Página 102: Zmiana Pozostałych Parametrów

    8.2 Uczenie 1. Naciskaj przycisk do momentu poja- wienia się na wyświetlaczu P005; 2. Zatwierdź przyciskiem 3. Po pojawieniu się migającego symbolu “ ” naciśnij dowolny przycisk nadajnika do zaprogramowania; 4. Na wyświetlaczu pojawi się skrót wkodowane- go nadajnika a następnie pojawi się migający symbol “...
  • Página 103: Programowanie Zaawansowane

    7 PROGRAMOWANIE ZAAWANSOWANE Poniżej zostały dodane niektóre procedury programowania zarządzania pamięcią odbiornika i zaawansowana konfiguracja wejść. Usuwanie zaprogramowanych nadajników 1.1 Kasowanie wszystkich nadajników 1. Naciskaj przycisk do momentu pojawienia się na wyświetlaczu P004; 2. Zatwierdź przyciskiem 3. Po pojawieniu się migającego symbolu “ ”...
  • Página 104 3.2 Odblokowanie dostępu do programowania 1. Nacisnąć przycisk parametrów do mo- mentu pojawienia się na wyświetlaczu P008; 2. Wejść do parametru naciskając przycisk 3. Wyświetlacz pokazuje napisy w sposób przemienny, co wskazuje na to ze centra- la oczekuje na transmisję kodu odblokowania; 4.
  • Página 105: Informacje Pojawiajace Się Na Wyświetlaczu

    EN12445, która określa metody testowania które mają na celu sprawd- zenie automatyki do bram. DEA System zwraca uwagę na fakt, że którekolwiek z działań związanych z montażem, konserwacją, czyszczeniem lub naprawą całego systemu zamykania winny być wykonywane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane, które biorą na siebie cała odpowiedzialność za ryzyko mogące zaistnieć...
  • Página 106: Utylizacja Produktu

    1 rok ne wskazówki są nie wystarczające do rozwiązania zaistniałych pro- kontrola regulacji zamienia 1 rok blemów, należy skontaktować się z DEA System. PRZEWODNIK TYPOWYCH USZKODZEŃ Możliwe rozwiązania Opis Aktywując komendę otwarcia zapora się nie porusza i silnik Silnik nie jest prawidłowo zasilany energią, skontrolować...
  • Página 107 PARAMETRY PROGRAMOWANIA PARAMETRY KONFIGURACJI WEJŚĆ...
  • Página 108 PARAMETRY KONFIGURACYJNE PARAMETR Y DZIAŁANIA SIŁOWNIKÓW SIŁOWNIKI...
  • Página 109 PARAMETR Y DZIAŁANIA...
  • Página 111: Descripción

    System dostarcza wskazówek, do wykorzysta- of the automatism. - DEA System fournit ces indications que vous pouvez nia w typowej instalacji ale nie będą one nigdy kompletne. Dla każdego typu considérer comme valables pour une installation-type, même si elles ne peu- automatyki, instalator musi sam oszacować realne warunki miejsca montażu vent pas être complètes. En effet, pour chaque automatisation, l’installateur...
  • Página 112 max 3000 - art. PASS3 max 4000 - art. PASS4 max 5000 - art. PASS5...
  • Página 115 Tabella “BILANCIAMENTO DELL’ASTA”, Table “BALANCE OF THE BOOM”, Tableau “BALANCE DE LA LISSE”, Ę Tabla “BALANZA DE LA VARA”, Tabela “BALANÇA DA HASTA”, Tabell “RÓWNOWAGI PR TA”. Art. 1006 Art. GSOFT Art. LED (4-6)
  • Página 116 Tabella “ACCESSORI PRODOTTO”, Table “PRODUCT ACCESSORIES”, Tableau “ACCESSOIRES PRODUITS”, Tabla “ACCESORIOS PRODUCTO”, Tabela “ACESSÓRIOS DO PRODUTO”, Tabell “AKCESORIA DODATKOWE”. Descrizione, Description, Description, Article Descripción, Descrição, Opis Code Braccetto supporto fotocellula serie Linear 1 pz. Bracket for photocells range Linear 649160 Bras support pour photocellule série Linear Brazo de soporte por fotocélula serie Linear Kit BSF...
  • Página 117: Regole Di Sicurezza

    ISTRUZIONI PER INSTRUCTIONS FOR INSTRUCTIONS POUR L’UTENTE FINALE THE FINAL USER L’UTILISATEUR FINAL Questa guida è espressamente realizzata per gli utenti dell’au- This guide has been prepared for the final users of the auto- Ce manuel a été rédigé expressément pour les utilisateurs de tomatismo;...
  • Página 118: Reglas De Seguridad

    DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265 Internet http:\\www.deasystem.com...
  • Página 120 W celu wsparcia ochrony środowiska, niniejszą instrukcję zrealizowaliśmy wykorzystując papier ekologiczny pochodzący z recyklingu i posiadający certyfikat Ecolabel. DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: deasystem@deasystem.com...

Tabla de contenido