Página 3
Sprachen Languages Deutsch Gebrauchsanweisung English Instructions for use Français Mode d’emploi Español Instrucciones de uso Italiano Instruzioni per l’uso Nederlands Gebruiksaanwijzing Čeština Návod k použití Eesti Kasutusjuhend Polski Instrukcja użytkowania Română Instrucțiuni de utilizare PDF: ga.bort.com...
Página 4
BORT Generation Handgelenkbandage Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben. Zweckbestimmung Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine elastische Handgelenkbandage zur Stützung des Handgelenks.
Página 5
– Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen – bei längeren Ruhephasen ablegen z. B. beim Schlafen – bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen – bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen – Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen – gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt –...
Página 6
Schließen Sie die Bandage, indem Sie den Klettverschluss auf die hierfür vorgesehene Fläche im Handgelenkbereich aufkletten. Ablegen Öffnen Sie den Klettverschluss und ziehen Sie die Bandage über die Finger ab. Schließen Sie den Klettverschluss, um einen frühzeitigen Verschleiß der Klettfläche zu vermeiden. Materialzusammensetzung Baumwolle (CO), Polyamid (PA), Elastodien / Latex (LA), Polyester (PES) Die genaue Materialzusammensetzung entnehmen Sie bitte dem eingenähten...
Página 7
Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM (Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte). Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung. Die Kontaktdaten der zuständigen nationalen Behörde Ihres Landes finden Sie unter folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt. Entsorgung Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben entsorgt werden.
Página 8
BORT Generation Wrist support Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device.
Página 9
– do not make any changes to the product – do not wear it on open wounds – do not use in case of intolerance of one of the materials used – no re-use. This medical aid is intended for treating one patient only –...
Página 10
Material composition Polyamide (PA), cotton (CO), elastodiene/latex (LA), polyester (PES) The sewn in textile label provides the precise material composition. Cleaning information Delicate wash 30 °C Do not bleach (only wash with colour or mild detergents) Do not dry in a tumble dryer Do not iron Do not clean chemically Do not use fabric conditioner.
Página 11
You can find our contact information in these instructions for use. You can find the contact information for the national authority responsible for your country under the following link: www.bort.com/md-eu-contact. Disposal Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance with the corresponding local requirements.
Página 12
BORT Generation Bandage de poignet Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.
Página 13
– utiliser le dispositif médical conformément aux indications – utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre médecin – ne pas modifier le produit – ne pas porter sur des plaies ouvertes – ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés –...
Página 14
Retirer Ouvrez la fermeture Velcro et retirez le bandage en passant par-dessus les doigts. Fermez la fermeture Velcro pour éviter une usure précoce de la surface auto-agrippante. Composition des matières Polyamide (PA), coton (CO), élastodiène/latex (LA), polyester (PES) Vous trouverez la composition exacte sur l’étiquette textile cousue au produit. Conseils de lavage Lavage délicat 30 °C Ne pas blanchir (laver exclusivement avec une...
Página 15
Nos coordonnées figurent dans le présent mode d’emploi. Vous trouverez les coordonnées de l’autorité nationale compétente de votre pays à l’adresse suivante : www.bort.com/md-eu-contact. Élimination Le produit doit être éliminé après son utilisation conformément aux dispositions locales.
Página 16
BORT Generation Muñequera Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario.
Página 17
– en caso de molestias persistentes, consulte a su médico o distribuidor especializado – emplee el producto sanitario de acuerdo con las indicaciones – emplee simultáneamente con otros productos solo después de haberlo consultado con su médico – no lleve a cabo ninguna modificación en el producto –...
Página 18
Retirar Abra el cierre de velcro y tire del vendaje a través de los dedos para retirarlo. Cierre el cierre de velcro para evitar un desgaste prematuro de la superficie de velcro. Composición de los materiales Poliamida (PA), algodón (CO), elastodieno/látex (LA), poliéster (PES) Puede consultar la composición exacta en la etiqueta textil cosida en la prenda.
Página 19
Declaración de conformidad Confirmamos que este producto cumple los requisitos del Reglamento (UE) 2017/745 del Parlamento Europeo y del Consejo. La declaración de conformidad actual puede consultarse en el siguiente enlace: www.bort.com/conformity Versión: 10.2023 Producto sanitario | Un solo paciente – uso múltiple...
Página 20
BORT Generation Fascia per il polso La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico.
Página 21
– in caso di intorpidimento, allentare o, se necessario, rimuovere il dispositivo medico – se i sintomi persistono, consultare un medico o un rivenditore specializzato – utilizzare il dispositivo medico secondo le indicazioni – l’uso simultaneo di altri prodotti può avvenire solo dopo aver consultato il suo medico –...
Página 22
Chiudere il bendaggio posizionando la chiusura in velcro nella zona del polso prevista per questo scopo. Rimozione Aprire la chiusura in velcro e rimuovere il bendaggio sfilandolo dalle dita. Chiudere la chiusura in velcro per evitare l'usura prematura della superficie in velcro.
Página 23
I nostri dati di recapito si trovano in queste istruzioni per l’uso. I dati di recapito della autorità nazionale competente nel rispettivo Paese sono indicati nel seguente link: www.bort.com/md-eu-contact. Smaltimento Dopo l’uso, il prodotto deve essere smaltito in conformità alle normative locali.
Página 24
BORT Generation Polsbandage Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt. Beoogd gebruik Dit medische hulpmiddel is een elastische polsbandage voor het ondersteunen van de pols.
Página 25
– Bij een doof gevoel moet dit medische hulpmiddel losser worden aangebracht of worden afgedaan. – Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten. – Dit medische hulpmiddel mag alleen conform de indicaties worden gebruikt. – Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts.
Página 26
Sluit de bandage waarbij u de klittenbandsluiting op de hiervoor bestemde vlakjes bij de pols plakt. Afnemen Open de klittenbandsluiting en trek de bandage over de vingers uit. Sluit de klittenbandsluiting om voortijdige slijtage van de klevende oppervlakken te voorkomen. Materiaalsamenstelling Polyamide (PA), katoen (CO), elastodieen/latex (LA), polyester (PES) Voor de precieze materiaalsamenstelling raadpleegt u het ingenaaide label.
Página 27
Conformiteitsverklaring Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING (EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity Versie: 10-2023 Medisch hulpmiddel | Eén patiënt – meervoudig gebruik...
Página 28
BORT Generation Zápěstní bandáž Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi. Účel použití...
Página 29
– Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším lékařem. – Na výrobku neprovádějte žádné změny. – Nenoste na otevřených ranách. – Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem. – Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření pouze jednoho pacienta.
Página 30
Odložení Rozepněte uzávěr se suchým zipem a stáhněte bandáž přes prsty. Zapněte uzávěr se suchým zipem, abyste předešli předčasnému opotřebení plochy suchého zipu. Složení materiálu Polyamid (PA), bavlna (CO), elastodien/latex (LA), polyester (PES) Přesné složení materiálu naleznete na všité textilní etiketě. Pokyny k čištění...
Página 31
Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními předpisy. Prohlášení o shodě Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity Stav: 10.2023 Zdravotnický prostředek | Jeden pacient – vícenásobné použití...
Página 32
BORT Generation Randmeliigese side Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on randmeliigest toetav elastne randmeliigese side. Näidustused Kroonilised, traumajärgsed või operatsioonijärgsed ärritusseisundid randmeliigese piirkonnas, nt nihestus, randmeliigese osteoartroos, karpaalkanali sündroom, reuma, kõõlusetupepõletik.
Página 33
– mitte kanda lahtistel haavadel – ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral – ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud üksnes ühe patsiendi jaoks – sideme kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada Paigaldusjuhis Vajadusel saab ortopeediatehnik plasttoe materjali temperatuuril u 180 °C individuaalselt sobitada.
Página 34
Koostis Polüamiid (PA), puuvill (CO), elastodieen/lateks (LA), polüester (PES) Materjali täpset koostist saate vaadata sisseõmmeldud tekstiilietiketilt. Puhastamisjuhised Õrn pesutsükkel 30 °C Mitte pleegitada (pesta üksnes värvilise pesu pesemiseks mõeldud pulbri või pehmetoimelise pesuvahendiga) Mitte kuivatada pesukuivatis Mitte triikida Mitte keemiliselt puhastada Ärge kasutage pesuloputusvahendit.
Página 35
Jäätmekäitlus Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata jäätmekäitlusesse. Vastavusdeklaratsiooni Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity Seisuga: 10.2023 Meditsiiniseade | Ühel patsiendil korduvalt kasutatav...
Página 36
BORT Generation Opaska na nadgarstek Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny. Przeznaczenie Niniejszy wyrób medyczny jest elastyczną opaską na nadgarstek, służącą do jego stabilizacji.
Página 37
– jeżeli objawy utrzymują się przez dłuższy czas, należy skontaktować się z lekarzem lub dostawcą – użytkować wyrób medyczny zgodnie ze wskazaniami – jednoczesne stosowanie innych produktów dozwolone jest wyłącznie po konsultacji z lekarzem prowadzącym – nie wprowadzać żadnych zmian w wyrobie medycznym – nie użytkować na ranach otwartych –...
Página 38
Zamknąć opaskę na rzep na przeznaczonej do tego celu powierzchni w okolicy nadgarstka. Zdejmowanie Odpiąć zapięcie na rzep i przeciągnąć opaskę przez palce. Zapiąć rzep, aby zapobiec przedwczesnemu zużyciu jego powierzchni. Skład Poliamid (PA), bawełna (CO), elastodien/lateks (LA), poliester (PES) Dokładną...
Página 39
Po użyciu produkt należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Deklaracja zgodności Potwierdzamy, że ten produkt spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2017/745. Aktualna deklaracja zgodności jest dostępna pod następującym linkiem: www.bort.com/conformity Stan na: 10.2023 Wyrób medyczny | Wielokrotne użycie u jednego pacjenta...
Página 40
BORT Generation Bandaj elastic pentru încheietura mâinii Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră...
Página 41
– în cazul unor senzații de amorțeală, slăbiți dispozitivul medical sau îndepărtați-l, dacă este necesar – contactați medicul sau comerciantul, dacă simptomele persistă – utilizați dispozitivul medical conform indicațiilor – utilizarea simultană a altor produse este permisă numai după consultarea cu medicul dumneavoastră...
Página 42
Închideți bandajul prin închiderea sistemului cu scai din zona încheieturii mâinii, prevăzut în acest scop. Îndepărtarea produsului Desfaceți sistemul cu scai și trageți bandajul de pe degete. Închideți sistemul cu scai pentru a evita uzura prematură a scaiului. Compoziție Poliamidă (PA), bumbac (CO), elastodienă/latex (LA), poliester (PES) Pentru informații privind compoziția exactă, vă...
Página 43
Datele noastre de contact sunt menționate în prezentele instrucțiuni de utilizare. Pentru datele de contact ale autorității naționale competentă din țara dumneavoastră, vă rugăm să accesați următorul link: www.bort.com/md-eu-contact. Eliminare ca deșeu La finalul duratei de viață, produsul trebuie eliminat ca deșeu conform reglementărilor locale aplicabile.
Página 44
BORT Generation Handgelenkbandage Gebrauchsanweisung REF/Art.-Nr. D215000 '! 0 A58GC-bieaaa! PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.