Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

DE 4
Wechselrichter
Bedienungsanleitung
EN 12
Inverter
Operating manual
FR 19
Onduleur
Notice d'utilisation
ES 27
Convertidor
Instrucciones de uso
IT 35
Inverter
Istruzioni per l'uso
NL 43
Ondulator
Gebruiksaanwijzing
DA 51
Ensretter
Betjeningsvejledning
SV 59
Växelriktare
Bruksanvisning
PI150
NO 67
Vekselretter
Bruksanvisning
FI 75
Vaihtosuuntaaja
Käyttöohje
PT 83
Conversor
Manual de instruções
RU 91
Инвертор
Инструкция по эксплуатации
PL 99
Przetwornica
Instrukcja obsługi
CS 107 Měnič
Návod k obsluze
SK 115 Menič
Návod na obsluhu

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dometic mobitronic P1150

  • Página 1 PI150 DE 4 Wechselrichter NO 67 Vekselretter Bedienungsanleitung Bruksanvisning EN 12 Inverter FI 75 Vaihtosuuntaaja Operating manual Käyttöohje FR 19 Onduleur PT 83 Conversor Notice d’utilisation Manual de instruções ES 27 Convertidor RU 91 Инвертор Instrucciones de uso Инструкция по эксплуатации IT 35 Inverter PL 99...
  • Página 3 PI150...
  • Página 4 Erklärung der Symbole PI150 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter. Inhaltsverzeichnis 1 Erklärung der Symbole..........4 2 Sicherheitshinweise .
  • Página 5 PI150 Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheit  Schließen Sie das Gerät nur mit dem Anschlusskabel an den 12-V-Zigarettenanzünder oder die 12-V-Bordsteckdose im Fahrzeug an.  Verbinden Sie den 230-V-Ausgang vom Wechselrichter nicht mit einer anderen 230-V-Quelle.  Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Wechselrichter immer die Stromversorgung! ...
  • Página 6 Lieferumfang PI150 Lieferumfang Menge Bezeichnung PI150 mit integriertem Anschlusskabel für 12-Volt-Zigarettenanzünder bzw. 12-Volt-Bordsteckdose Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch HINWEIS Die zylindrische Bauweise des Wechselrichters ermöglicht eine komfortable Nutzung des Gerätes im PKW. Herkömmliche KFZ-Getränkehalter dienen dem Gerät als Aufbewahrungsort während der Nutzung (Abb. 2, Seite 3). Der Wechselrichter kann zum Erzeugen einer 230-Volt-Spannung aus einer 12-Volt-Stromquelle genutzt werden.
  • Página 7 PI150 Technische Beschreibung Das Gerät ist mit seiner kompakten Bauweise für den mobilen Einsatz konstruiert. Bedien- und Anzeigeelemente (Abb. 1, Seite 3) Pos. Bezeichnung Erklärung grüne und gelbe grüne LED leuchtet Wechselrichter ist in Kontroll-LED Betrieb gelbe LED leuchtet Eingangsspannung ist zu niedrig grüne LED leuchtet, Eingangsspannung ist...
  • Página 8 Betrieb PI150 HINWEIS  Wenn Sie das Gerät an den Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeugs anschlie- ßen, beachten Sie, dass Sie ggf. die Zündung einschalten müssen, damit das Gerät mit Strom versorgt wird.  Wenn sich das Gerät auf mehr als 30 C° erhitzt, schaltet sich automatisch ein Lüfter ein.
  • Página 9 PI150 Reinigung und Pflege WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag! Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Pflege den Netzstecker. ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden! Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Gerät beschädigen können.
  • Página 10 Check-Liste bei Störungen PI150 Check-Liste bei Störungen Merkmal Mögliche Ursache Lösung Das Gerät schaltet nach Der Zigarettenanzünder Schalten Sie die Zündung dem Anschließen an die wird über die Zündung ein- Ihres Fahrzeugs ein. 12-Volt-Steckdose nicht ein geschaltet. (grüne LED leuchtet nicht). Die Batteriespannung ist Laden Sie die Batterie kleiner als 10 V.
  • Página 11 PI150 Technische Daten PI150 Art.-Nr.: 9102600128 Eingangsnennspannung: 12 Vg Dauer-Ausgangsleistung: 150 W Spitzen-Ausgangsleistung: 300 W Ausgangsfrequenz: 50 Hz Leerlaufstromaufnahme: 0,25 A Eingangsspannungsbereich: 10 V – 15 V Unterspannungs-Abschaltung 10 V Maximale Umgebungstemperatur: 50 °C ± 5 C° Sicherung: 15 A Abmessungen (L x B x H): 180 x 70 x 60 mm Gewicht:...
  • Página 12 Explanation of symbols PI150 Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it. Table of contents 1 Explanation of symbols .
  • Página 13 PI150 Safety instructions General safety  Only connect the device using the connecting cable to the 12 V cigarette lighter or the 12 V on-board socket of the vehicle.  Do not connect the 230 V output of the inverter to a different 230 V source. ...
  • Página 14 Scope of delivery PI150 Scope of delivery Quantity Designation PI150 with integrated connecting cable for 12 V cigarette lighter or 12 V on-board socket Operating manual Intended use NOTE The cylindrical construction of the inverter makes it convenient to use inside your vehicle.
  • Página 15 PI150 Technical description The device has a compact design for portable use. Operating and display elements (fig. 1, page 3) Item Description Explanation Green and yellow LEDs Green LED lights up Inverter is operating Yellow LED lights up Input voltage is too low Green LED lights up, yel- Input voltage is too high low LED flashes slowly...
  • Página 16 Operation PI150 The device has a plug for a connection to a 12 V cigarette lighter socket or a 12 V on- board socket. Connect the middle pin (fig. 1 5, page 3) of the plug to the positive wire (+) and the two side brackets (fig.
  • Página 17 PI150 Disposal ➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible. If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applica- ble disposal regulations.
  • Página 18 Technical data PI150 Technical data PI150 Item no.: 9102600128 Rated input voltage: 12 Vg Constant output power: 150 W Peak output power: 300 W Output frequency: 50 Hz Idle current consumption: 0.25 A Input voltage range: 10 V – 15 V Low voltage shutdown: 10 V Maximum ambient temperature:...
  • Página 19 PI150 Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Sommaire 1 Explication des symboles......... . . 19 2 Consignes de sécurité...
  • Página 20 Consignes de sécurité PI150 Consignes de sécurité Sécurité générale  Branchez l'appareil à l'allume-cigare 12 V ou à la prise de bord 12 V du véhicule en utilisant uniquement le câble de raccordement .  Ne raccordez pas la sortie 230 V de l'onduleur à une autre source 230 V. ...
  • Página 21 PI150 Contenu de la livraison Quantité Désignation PI150 avec câble de raccordement intégré pour prise 12 V de l'allume- cigare ou la prise de bord 12 V Manuel d'utilisation Usage conforme REMARQUE La conception cylindrique de l'onduleur permet une utilisation confortable de l'appareil dans une voiture.
  • Página 22 Description technique PI150 Description technique L'appareil est de construction compacte afin de permettre une utilisation mobile. Éléments de commande et d'affichage (fig. 1, page 3) Pos. Désignation Explication LED de contrôle verte La LED verte s'allume L'onduleur est en ser- et jaune vice La LED jaune s'allume...
  • Página 23 PI150 REMARQUE  Quand vous raccordez l’appareil à l’allume-cigare de votre véhicule, vous devez mettre l’allumage en marche pour que l’appareil soit alimenté en élec- tricité.  Si l'appareil chauffe à plus de 30 °C, un ventilateur se met automatiquement en marche.
  • Página 24 Entretien et nettoyage PI150 Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT ! Danger de mort par électrocution ! Avant tout nettoyage et entretien, débranchez la prise secteur. AVIS ! L'appareil peut être endommagé ! Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non plus dans l'eau.
  • Página 25 PI150 Liste de contrôle en cas de dysfonctionnements Caractéristique Cause possible Solution L'appareil ne s'allume pas L'allume-cigare est mis en Mettez l'allumage de votre une fois branché à la prise marche au moyen de l'allu- véhicule en marche. 12 V (la DEL verte ne mage.
  • Página 26 Caractéristiques techniques PI150 Caractéristiques techniques PI150 Réf. : 9102600128 Tension nominale d'entrée : 12 Vg Puissance de sortie continue : 150 W Puissance de sortie en crête : 300 W Fréquence de sortie : 50 Hz Intensité absorbée à vide : 0,25 A Plage de tension d'entrée : 10 V –...
  • Página 27 PI150 Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones. Índice 1 Aclaración de los símbolos ......... 27 2 Indicaciones de seguridad .
  • Página 28 Indicaciones de seguridad PI150 Indicaciones de seguridad Seguridad general  Conecte el aparato al mechero del vehículo de 12 V o a la caja de enchufe de 12 V del vehículo utilizando solamente el cable de conexión suministrado.  No conecte la salida de 230 V del inversor a otra fuente de tensión de 230 V. ...
  • Página 29 PI150 Volumen de entrega Cantidad Denominación BL150 con cable de conexión para el mechero del vehículo de 12 V o la caja de enchufe de 12 V del vehículo Instrucciones de uso Uso adecuado NOTA La construcción cilíndrica del inversor facilita una utilización cómoda del apa- rato en el vehículo.
  • Página 30 Descripción técnica PI150 Descripción técnica Aparato de construcción compacta para su utilización como dispositivo portátil. Elementos de mando y de indicación (fig. 1, página 3) Pos. Denominación Explicación LED de control verde y El LED verde se ilumina El inversor está en fun- amarillo cionamiento El LED amarillo se ilu-...
  • Página 31 PI150 NOTA  Cuando conecte el aparato al mechero del vehículo, tenga en cuenta que, en caso necesario, tendrá que accionar el encendido del vehículo para que el aparato obtenga suministro de corriente.  Si el aparato se calienta a más de 30 °C, se enciende automáticamente un ventilador.
  • Página 32 Limpieza y mantenimiento PI150 Limpieza y mantenimiento ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento desenchufe el cargador. ¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato! Nunca limpie la máquina con agua corriente o inmersa en agua jabonosa. No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros, ya que pueden deteriorar el aparato.
  • Página 33 PI150 Lista de comprobación en caso de averías Problema Posible causa Solución El aparato no se enciende El mechero del vehículo se Conecte el encendido del tras conectarlo a la toma enciende estando conec- vehículo. de 12 voltios (el LED verde tado el encendido del vehí- no se ilumina).
  • Página 34 Datos técnicos PI150 Datos técnicos BL 150 Art. n.º: 9102600128 Tensión nominal de entrada: 12 Vg Potencia de salida continua: 150 W Potencia de salida máxima: 300 W Frecuencia de salida: 50 Hz Consumo de corriente sin carga: 0,25 A Rango de tensión de entrada: 10 V –...
  • Página 35 PI150 Spiegazione dei simboli Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo. Indice 1 Spiegazione dei simboli ..........35 2 Indicazioni di sicurezza .
  • Página 36 Indicazioni di sicurezza PI150 Indicazioni di sicurezza Sicurezza generale  Collegare il dispositivo all'accendisigari da 12 V o a una presa di bordo da 12 V del vei- colo soltanto mediante il cavo di collegamento.  Non collegare l'uscita da 230 V dell'inverter a un'altra fonte da 230 V. ...
  • Página 37 PI150 Dotazione Dotazione Quantità Denominazione PI150 con cavo di collegamento integrato per l'accendisigari da 12 volt o la presa di bordo da 12 volt Istruzioni per l’uso Conformità d'uso NOTA La costruzione cilindrica dell'inverter permette un comodo utilizzo del disposi- tivo nel veicolo.
  • Página 38 Descrizione tecnica PI150 Descrizione tecnica Il dispositivo, grazie alla sua struttura compatta, è adatto per il trasporto. Elementi di comando e indicazione (fig. 1, pagina 3) Pos. Denominazione Spiegazione LED di controllo verde e LED verde acceso Inverter in funzione giallo LED giallo acceso Tensione d'ingresso...
  • Página 39 PI150 Funzionamento NOTA  Se il dispositivo viene collegato all'accendisigari del veicolo, assicurarsi di inserire l'accensione per alimentare il dispositivo con la corrente.  Se il dispositivo si scalda oltre i 30 C°, si attiva automaticamente una vento- Il collegamento avviene mediante una spina da inserire in una presa dell'accendisigari da 12 V o in una presa di bordo da 12 V.
  • Página 40 Pulizia e cura PI150 Pulizia e cura AVVERTENZA! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica! Prima di ogni lavoro di pulizia e cura estrarre la spina. AVVISO! Pericolo di danni all'apparecchio! Non lavare mai l'apparecchio sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua per risciacquarlo.
  • Página 41 PI150 Lista di controllo in caso di disturbi Lista di controllo in caso di disturbi Caratteristica Possibile causa Rimedio Il dispositivo non si avvia L'accendisigari viene inse- Inserire l'accensione del se allacciato ad una presa rito mediante l'accensione. veicolo. di corrente da 12 volt (il La tensione della batteria è...
  • Página 42 Specifiche tecniche PI150 Specifiche tecniche PI150 N. art.: 9102600128 Tensione nominale di ingresso: 12 Vg Potenza di uscita continua: 150 W Potenza di uscita di picco: 300 W Frequenza di uscita: 50 Hz Assorbimento di corrente a vuoto: 0,25 A Campo di tensione di ingresso: 10 V –...
  • Página 43 PI150 Verklaring van de symbolen Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebrui- ker. Inhoudsopgave 1 Verklaring van de symbolen......... 43 2 Veiligheidsinstructies .
  • Página 44 Veiligheidsinstructies PI150 Veiligheidsinstructies Algemene veiligheid  Sluit het toestel alleen met de aansluitkabel op de 12 V sigarettenaansteker of het 12 V boordstopcontact in het voertuig aan.  Verbind de 230 V uitgang van de omvormer niet met een andere 230 V bron. ...
  • Página 45 PI150 Omvang van de levering Omvang van de levering Aantal Omschrijving PI150 met geïntegreerde aansluitkabel voor 12 V sigarettenaansteker of 12 V boordstopcontact Gebruiksaanwijzing Gebruik volgens bestemming INSTRUCTIE De cilindrische bouwwijze van de omvormer maakt een comfortabel gebruik van het toestel in de personenauto mogelijk. Traditionele bekerhouders in personenauto’s dienen voor het toestel als be- waarplaats tijdens het gebruik (afb.
  • Página 46 Technische beschrijving PI150 Technische beschrijving Het toestel is met een zijn compacte bouwwijze voor mobiel gebruik geconstrueerd. Bedienings- en indicatie-elementen (afb. 1, pag. 3) Pos. Omschrijving Verklaring Groene en gele con- Groene LED brandt Omvormer is in bedrijf trole-LED Gele LED brandt Ingangsspanning is te laag Groene LED brandt, gele...
  • Página 47 PI150 Gebruik INSTRUCTIE  Als u het toestel aansluit op de sigarettenaansteker van uw voertuig, let er dan op dat u het contact moet inschakelen om het toestel van stroom te voorzien.  Als het toestel op meer dan 30 C° verwarmt, wordt automatisch een ventila- tor ingeschakeld.
  • Página 48 Reiniging en onderhoud PI150 Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING! Levensgevaar door elektrische schok! Trek voor elke reiniging en onderhoud de netstekker uit het stopcontact. LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel! Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater. Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen, het toestel zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
  • Página 49 PI150 Checklist bij storingen Checklist bij storingen Kenmerk Mogelijke oorzaak Oplossing Het toestel schakelt na het De sigarettenaansteker Schakel het contact van uw aansluiten op het 12-V- wordt via het contact inge- voertuig in. stopcontact niet in (groene schakeld. LED brandt niet). De accuspanning is lager Laad de accu van uw voer- dan 10 V.
  • Página 50 Technische gegevens PI150 Technische gegevens PI150 Artikelnr.: 9102600128 Nominale ingangsspanning: 12 Vg Continu uitgangsvermogen: 150 W Piekuitgangsvermogen: 300 W Uitgangsfrequentie: 50 Hz Stroomverbruik bij nullast: 0,25 A Ingangsspanningsbereik: 10 V – 15 V Onderspanningsuitschakeling 10 V Maximale omgevingstemperatuur: 50 °C ± 5 C° Zekering: 15 A Afmetingen (b x h x d):...
  • Página 51 PI150 Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre. Indholdsfortegnelse 1 Forklaring af symbolerne ......... . . 51 2 Sikkerhedshenvisninger .
  • Página 52 Sikkerhedshenvisninger PI150 Sikkerhedshenvisninger Generel sikkerhed  Tilslut kun apparatet til 12 V-cigarettænderen eller 12 V-stikdåsen i køretøjet med til- slutningskablet.  Forbind ikke 230 V-udgangen på inverteren med en anden 230 V-kilde.  Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på inverteren! ...
  • Página 53 PI150 Leveringsomfang Mængde Betegnelse BL150 med integreret tilslutningskabel til 12 V-cigarettænder eller 12 V-stikdåsen i køretøjet Betjeningsvejledning Korrekt brug BEMÆRK Inverterens cylindriske konstruktion gør en komfortabel anvendelse af appara- tet i bilen mulig. Normale drikkeholdere i køretøjer bruges som opbevaringssted for apparatet, mens det anvendes (fig.
  • Página 54 Teknisk beskrivelse PI150 Teknisk beskrivelse Apparatet er kompakt konstrueret af hensyn til mobil anvendelse. Betjenings- og visningselementer (fig. 1, side 3) Pos. Betegnelse Forklaring Grøn og gul kontrollys- Grøn lysdiode lyser Inverteren er i drift diode Gul lysdiode lyser Indgangsspænding er for lav Grøn lysdiode lyser, gul Indgangsspænding er...
  • Página 55 PI150 Tilslutningen foretages med et stik, der sættes i en 12 V-cigarettænderstikdåse eller i en 12 V-stikdåse i køretøjet. Stikkets midterste stikben (fig. 1 5, side 3) er forbundet med plusledningen (+) og de to bøjler på siden (fig. 1 4, side 3) af stikket med minuslendin- gen (–).
  • Página 56 Rengøring og vedligeholdelse PI150 Rengøring og vedligeholdelse ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød! Træk netstikket ud før hver rengøring og vedligeholdelse. VIGTIGT! Fare for skader på apparatet! Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand. Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved rengøringen, da de kan beskadige apparatet.
  • Página 57 PI150 Checkliste ved fejl Kendetegn Mulig årsag Løsning Apparatet tilkobles ikke, Cigarettænderen tilkobles Slå køretøjets tænding til. når det tilsluttes til 12 volt- via tændingen. stikdåsen (grøn lysdiode Batterispændingen er min- Oplad køretøjets batteri lyser ikke). dre end 10 V. (start motoren).
  • Página 58 Tekniske data PI150 Tekniske data BL150 Art.nr. 9102600128 Nominel indgangsspænding: 12 Vg Konstant udgangseffekt: 150 W Maks. udgangseffekt: 300 W Udgangsfrekvens: 50 Hz Tomgangsstrømforbrug: 0,25 A Indgangsspændingsområde: 10 V – 15 V Underspændingsfrakobling 10 V Maks. udenomstemperatur: 50 °C ± 5 °C Sikring: 15 A Mål (B x H x D):...
  • Página 59 Förklaring av symboler PI150 Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning. Innehållsförteckning 1 Förklaring av symboler..........59 2 Säkerhetsanvisningar.
  • Página 60 PI150 Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar Allmän säkerhet  Anslut endast apparatens anslutningskabel till 12 V-cigarettuttaget eller till 12 V-for- donsuttaget.  Anslut inte 230 V-utgången på växelriktaren till någon annan 230 V-källa.  Stäng alltid av strömförsörjningen innan arbeten utförs på växelriktaren! ...
  • Página 61 Leveransomfattning PI150 Leveransomfattning Mängd Beteckning PI150 med integrerad anslutningskabel för 12 V-cigarettuttag eller 12 V-fordonsuttag Bruksanvisning Ändamålsenlig användning ANVISNING Växelriktarens cylindriska form gör att den enkelt kan användas i personbilar. Apparaten kan sättas in i en vanlig mugghållare under användningen (bild 2, sida 3).
  • Página 62 PI150 Teknisk beskrivning Teknisk beskrivning Växelriktaren är en kompakt konstruktion som är avsedd för mobil användning. Reglage och indikeringskomponenter (bild 1, sida 3) Pos. Beteckning Förklaring Grön och gul lysdiod Den gröna lysdioden Växelriktaren är i drift lyser Den gula lysdioden lyser För låg ingångsspän- ning Den gröna lysdioden...
  • Página 63 Användning PI150 ANVISNING  Vid anslutning till fordonets cigarettuttag: beakta att tändningen ev. måste slås på för att försörja apparaten med ström.  Om apparaten blir varmare än 30 C° slås en fläkt på automatiskt. Växelriktaren ansluts med stickkontakt till ett 12 V-cigarettuttag eller till ett 12 V-fordons- uttag.
  • Página 64 PI150 Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel VARNING! Risk för strömstötar - livsfara! Dra alltid ut nätkontakten före rengöring och underhåll. OBSERVERA! Risk för skador på apparaten! Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller i diskvatten. Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid rengöring, det kan skada apparaten.
  • Página 65 Checklista vid störningar PI150 Checklista vid störningar Kännetecken Möjlig orsak Lösning Apparaten slås inte på när Cigarettuttaget samman- Slå på tändningen. den ansluts till ett 12 V- kopplat med tändningen. uttag (den gröna lysdioden Batterispänningen under Ladda fordonets batteri tänds inte). 10 V.
  • Página 66 PI150 Tekniska data Tekniska data PI150 Art.nr: 9102600128 Nominell ingångsspänning: 12 Vg Konstant uteffekt: 150 W Högsta uteffekt: 300 W Utgångsfrekvens: 50 Hz Strömförbrukning, tomgång: 0,25 A Ingångsspänning: 10 V – 15 V Avstängning vid underspänning 10 V Max. omgivningstemperatur: 50 °C ±...
  • Página 67 PI150 Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også. Innhold 1 Forklaring til symbolene ..........67 2 Sikkerhetsregler .
  • Página 68 Sikkerhetsregler PI150 Sikkerhetsregler Generell sikkerhet  Koble apparatet til kjøretøyets 12 V sigarett-tenner eller en 12 V stikkontakt. Bruk kun tilkoblingskabelen.  Ikke koble 230 V utgangen til vekselretteren til en annen 230 V kilde.  Ved arbeid på vekselretteren må man alltid koble fra strømforsyningen! ...
  • Página 69 PI150 Leveringsomfang Antall Betegnelse BL150 med integrert tilkoblingskabel for 12 V sigarett-tenner hhv. 12 V strømuttak om bord Bruksanvisning Forskriftsmessig bruk MERK Den sylindriske byggemåten til vekselretteren gjør det komfortabelt å bruke ap- paratet i personbilen. Tradisjonelle bil-drikkeholdere kan brukes som oppbevaringssted under bruk (fig.
  • Página 70 Teknisk beskrivelse PI150 Teknisk beskrivelse Med sin kompakte konstruksjon er apparatet egnet for mobil bruk. Betjenings- og visningselementer (fig. 1, side 3) Pos. Betegnelse Forklaring Grønn og gul kontroll- Den grønne LED-en lyser Vekselretteren er i drift Den gule LED-en lyser Inngangsspenningen er for lav Den grønne LED-en...
  • Página 71 PI150 MERK  Når du kobler apparatet til sigarettenneren på kjøretøyet, må du slå på ten- ningen slik at apparatet får strøm.  Når apparatet varmes opp til over 30 °C, kobler viften seg inn automatisk. Tilkoblingen skjer med et støpsel som stikkes inn i en 12 V sigarettennerkontakt eller i en 12 V stikkontakt.
  • Página 72 Rengjøring og stell PI150 Rengjøring og stell ADVARSEL! Livsfare på grunn av strømstøt! Trekk ut støpslet før rengjøring og stell. PASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet! Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles. Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring, da det kan skade apparatet.
  • Página 73 PI150 Sjekkliste ved feil Kjennetegn Mulig årsak Løsning Apparatet slår seg ikke på Sigarettenneren kobles inn Slå på tenningen på kjøre- når 12 V stikkontakten er via tenningen. tøyet. tilkoblet (den grønne var- Batterispenningen er Lad opp batteriet på kjøre- sellampen tennes ikke).
  • Página 74 Tekniske data PI150 Tekniske data PI150 Art.nr.: 9102600128 Nettspenning: 12 Vg Kontinuerlig utgangseffekt: 150 W Topp-utgangseffekt: 300 W Utgangsfrekvens: 50 Hz Tomgangsstrømforbruk: 0,25 A Inngangsspenningsområde: 10 V – 15 V underspenningsutkobling 10 V Maksimal omgivelsestemperatur: 50 °C ± 5 C° Sikring: 15 A Mål (B x H x D):...
  • Página 75 PI150 Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle. Sisällysluettelo 1 Symbolien selitys ..........75 2 Turvallisuusohjeet .
  • Página 76 Turvallisuusohjeet PI150 Turvallisuusohjeet Yleinen turvallisuus  Liitä laite ainoastaan liitäntäjohdon avulla 12 V -savukkeensytyttimeen tai 12 V -ajoneu- vopistorasiaan.  Älä yhdistä vaihtosuuntaajan 230 V -lähtöä toiseen 230 V -lähteeseen.  Katkaise virransyöttö aina vaihtosuuntaajaa koskevien töiden ajaksi!  Huomaa, että suojalaitteiston (sulakkeen) lauettua vaihtosuuntaajan osat ovat yhä jän- nitteisiä! ...
  • Página 77 PI150 Toimituskokonaisuus Määrä Nimitys PI150 integroidulla liitäntäjohdolla 12 V -savukkeensytyttimeen tai 12 V-ajoneuvopistorasiaan Käyttöohje Määräysten mukainen käyttö OHJE Vaihtosuuntaajan sylinterimäinen rakenne mahdollistaa laitteen mukavan käyttämisen henkilöautossa. Tavalliset auton juomapidikkeet toimivat laitteen säilytyspaikkana käytön aika- na (kuva 2, sivulla 3). Vaihtosuuntaajaa voidaan käyttää 230 V -jännitteen luomiseen 12 V -virtalähteen avulla. Luotua 230 V -jännitettä...
  • Página 78 Tekninen kuvaus PI150 Tekninen kuvaus Laite on kompaktirakenteisena suunniteltu liikkuvaan käyttöön. Käyttö- ja näyttölaitteet (kuva 1, sivulla 3) Kohde Nimitys Selitys Vihreä ja keltainen Vihreä LED palaa. Vaihtosuuntaaja on käy- merkki-LED tössä Keltainen LED palaa. Tulojännite on liian matala Vihreä LED palaa, keltai- Tulojännite on liian kor- nen LED vilkkuu hitaasti Vihreä...
  • Página 79 PI150 OHJE  Huomaa, että virran täytyy mahdollisesti olla virransyöttöä varten päällä, kun laite liitetään ajoneuvon savukkeensytyttimeen.  Jos laite lämpenee yli 30 C° -lämpötilaan, tuuletin kytkeytyy automaattisesti päälle. Liitäntään käytetään pistoketta, joka työnnetään 12 V -savukkeensytytinpistorasiaan tai 12 V -ajoneuvopistorasiaan. Pistokkeen keskitappi (kuva 1 5, sivulla 3) on liitetty (+) plusjohtimeen ja pistokkeen molemmat sivusangat (kuva 1 4, sivulla 3) (–) miinusjohti- meen.
  • Página 80 Puhdistus ja hoito PI150 Puhdistus ja hoito VAROITUS! Sähköiskusta johtuva hengenvaara! Vetäkää verkkopistoke irti ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa. HUOMAUTUS! Laitevauriovaara! Älkää puhdistako laitetta koskaan juoksevan veden alla tai tiskivedessä. Älkää käyttäkö puhdistamiseen kovia puhdistusaineita tai kovia esineitä, koska se voi vahingoittaa laitetta. ➤...
  • Página 81 PI150 Tarkastuslista häiriötapauksiin Huomio Mahdollinen syy Ratkaisu Laite ei kytkeydy päälle Savukkeensytytin toimii Kytke ajoneuvon virta vaikka se on liitetty 12 vol- vain virran ollessa päällä. päälle. tin pistorasiaan (vihreä Akkujännite on alle 10 V. Lataa ajoneuvon akku LED ei loista). (käynnistä...
  • Página 82 Tekniset tiedot PI150 Tekniset tiedot PI150 Tuotenro: 9102600128 Nimellinen tulojännite: 12 Vg Jatkuva lähtöteho: 150 W Huippulähtöteho: 300 W Lähtötaajuus: 50 Hz Lepovirrankulutus: 0,25 A Tulojännitealue: 10 V – 15 V Alijännitekatkaisu 10 V Ympäristön maksimilämpötila: 50 °C ± 5 C° Sulake: 15 A Mitat (L x K x S):...
  • Página 83 PI150 Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em fun- cionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador. Índice 1 Explicação dos símbolos ......... . . 83 2 Indicações de segurança .
  • Página 84 Indicações de segurança PI150 Indicações de segurança Segurança geral  Ligue o aparelho apenas com o cabo de conexão ao isqueiro de 12 V ou à tomada de bordo de 12 V no veículo.  Não ligue a saída de 230 V do conversor a uma outra fonte de 230 V. ...
  • Página 85 PI150 Material fornecido Quant. Designação PI150 com cabo de conexão integrado para isqueiro de 12 Volt ou para tomada de bordo de 12 Volt Manual de instruções Utilização adequada OBSERVAÇÃO O modo de construção cilíndrico do conversor possibilita uma utilização con- fortável do aparelho no automóvel.
  • Página 86 Descrição técnica PI150 Descrição técnica O aparelho foi construído de forma compacta para a utilização móvel. Elementos de comando e de indicação (fig. 1, página 3) Pos. Designação Explicação LED de controlo verde LED verde acende O conversor está em e amarelo funcionamento LED amarelo acende...
  • Página 87 PI150 OBSERVAÇÃO  Se conetar o aparelho ao isqueiro do seu veículo, tenha em atenção que, eventualmente, terá de ligar a ignição para que o aparelho seja alimentado com corrente.  Se o aparelho aquecer a mais de 30 C, liga-se um ventilador automatica- mente.
  • Página 88 Limpeza e manutenção PI150 Limpeza e manutenção AVISO! Perigo de morte devido a choque elétrico! Antes de cada limpeza e manutenção, retire a ficha da tomada. NOTA! Perigo de danos no aparelho! Nunca limpe o aparelho debaixo de água corrente nem dentro de água de lavar a loiça.
  • Página 89 PI150 Lista de verificações em caso de avarias Sinal Possível causa Solução O aparelho não liga após a O isqueiro é ligado através Ligue a ignição do seu veí- conexão à tomada de 12 da ignição. culo. Volt (o LED verde não A tensão da bateria é...
  • Página 90 Dados técnicos PI150 Dados técnicos PI150 N.º art.: 9102600128 Corrente nominal de entrada: 12 Vg Potência de saída permanente: 150 W Potência de saída máxima: 300 W Frequência de saída: 50 Hz Consumo de corrente sem carga: 0,25 A Gama da tensão de entrada: 10 V - 15 V Desligamento por subtensão 10 V...
  • Página 91 PI150 Пояснение символов Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию следующему пользователю. Оглавление 1 Пояснение символов ..........91 2 Указания...
  • Página 92 Указания по технике безопасности PI150 Указания по технике безопасности Общая безопасность  Присоединяйте прибор питающим кабелем только к прикуривателю 12 В или к бортовой розетке 12 В в автомобиле.  Не соединяйте выход 230 В инвертора с другим источником 230 В. ...
  • Página 93 PI150 Объем поставки Объем поставки Кол-во Наименование PI150 с интегрированным соединительным кабелем для прикуривателя 12 В или бортовой розетки 12 В. Инструкция по эксплуатации Использование по назначению УКАЗАНИЕ Цилиндрическая форма инвертора позволяет удобное использование прибора в легковых автомобилях. Обычные автомобильные подстаканники служат для хранения прибора во...
  • Página 94 Техническое описание PI150 Техническое описание Прибор, имеющий очень компактную конструкцию, предназначен для мобильного использования. Органы управления и индикации (рис. 1, стр. 3) Поз. Наименование Пояснение Зеленый и желтый Горит зеленый свето- Инвертор находится в контрольный свето- диод работе диод Горит желтый свето- Слишком...
  • Página 95 PI150 Подключение Подключение ВНИМАНИЕ!  Прежде, чем присоединить потребитель, убедитесь в том, что инвер- тор присоединен к прзетке 12 В и что включено зажигание.  В случае перепутывания полярности при подключении инвертора пе- регорает предохранителе в штекере 12 В. Нагрузочная способность розетки...
  • Página 96 Эксплуатация PI150 Эксплуатация УКАЗАНИЕ  Инвертор может работать как при выключенном, так и при работающем двигателе. Но не рекомендуется запускать двигатель, когда инвертор работает, т. к. во время пуска подача электропитания на розетку 12 В может быть прервана.  При длительной работе инвертора с большой нагрузкой рекомендует- ся...
  • Página 97 PI150 Контрольный список при неисправностях Контрольный список при неисправностях Неисправность Возможная причина Устранение После присоединения к Прикуриватель включен Включите зажигание розетке 12 В прибор не только при включенной автомобиля. включается (зеленый све- зажигании. тодиод не горит). Напряжение батареи Зарядите батарею авто- составляет...
  • Página 98 Технические данные PI150 Технические данные PI150 Арт. №: 9102600128 Входное номинальное напряжение: 12 Вg Длительная выходная мощность: 150 Вт Пиковая выходная мощность: 300 Вт Выходная частота: 50 Гц Потребляемый ток холостого хода: 0,25 A Диапазон входного напряжения: 10 В – 15 В Пониженное...
  • Página 99 PI150 Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy. Spis treści 1 Objaśnienie symboli ..........99 2 Zasady bezpieczeństwa.
  • Página 100 Zasady bezpieczeństwa PI150 Zasady bezpieczeństwa Ogólne bezpieczeństwo  Podłączać urządzenie do zapalniczki 12 V lub do gniazda pokładowego w samocho- dzie o tej samej mocy tylko za pomocą kabla przyłączeniowego.  Nie wolno łączyć wyjścia 230 V przetwornicy z innym źródłem o mocy 230 V. ...
  • Página 101 PI150 Zakres dostawy Ilość Nazwa PI150 ze zintegrowanym kablem przyłączeniowym dla gniazda zapalniczki o mocy 12 V lub gniazda pokładowego o mocy 12 V Instrukcja obsługi Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem WSKAZÓWKA Cylindryczna budowa przetwornica umożliwia komfortowe użytkowanie urzą- dzenia w samochodach osobowych. Tradycyjne uchwyty na napoje w pojeździe służą...
  • Página 102 Opis techniczny PI150 Opis techniczny Urządzenie dzięki kompaktowej budowie nadaje się do mobilnego zastosowania. Elementy obsługi i wskazań (rys. 1, strona 3) Poz. Nazwa Objaśnienie zielone i żółte kontrolne świeci się zielona dioda przetwornica pracuje diody LED świeci się żółta dioda napięcie wejściowe jest zbyt niskie zielona dioda LED świeci...
  • Página 103 PI150 WSKAZÓWKA  Jeśli urządzenie jest podłączone do zapalniczki, należy pamiętać, że ko- nieczne jest włączenie zapłonu, tak aby urządzenie było zasilane prądem.  Jeśli urządzenie podgrzeje się do więcej niż 30 C°, automatycznie włączy się wentylator. Podłączenie następuje poprzez wtyczkę, którą wkłada się do gniazda zapalniczki 12 V lub gniazda pokładowego 12 V.
  • Página 104 Czyszczenie PI150 Czyszczenie OSTRZEŻENIE! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem! Przed każdym czyszczeniem należy odłączyć wtyczkę. UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! Urządzenia nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą ani zamaczać w wodzie. Do czyszczenia nie używać agresywnych środków czyszczących lub twardych przedmiotów, gdyż...
  • Página 105 PI150 Zakłócenia Cecha Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie włącza się Włączanie zapalniczki ma Włączyć zapłon. po podłączeniu do gniazda miejsce po włączeniu wtykowego 12 V (zielona zapłonu. dioda LED nie świeci się). Napięcie akumulatora jest Naładować akumulator mniejsze niż 10 V. pojazdu (uruchomić...
  • Página 106 Dane techniczne PI150 Dane techniczne PI150 Nr katalogowy: 9102600128 Wejściowe napięcie znamionowe: 12 Vg Wyjściowa moc ciągła: 150 W Szczytowa moc wyjściowa: 300 W Częstotliwość wyjściowa: 50 Hz Pobór prądu bez obciążenia: 0,25 A Zakres napięcia wejściowego: 10 V – 15 V Wyłącznik podnapięciowy: 10 V Maksymalna temperatura otoczenia:...
  • Página 107 PI150 Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli. Obsah 1 Vysvětlení symbolů ..........107 2 Bezpečnostní...
  • Página 108 Bezpečnostní pokyny PI150 Bezpečnostní pokyny Obecná bezpečnost  Připojujte přístroj přívodním kabelem pouze k autozapalovači 12 V nebo k palubní zá- suvce vozidla 12 V.  Nepropojujte výstup 230 V měniče s jiným zdrojem 230 V.  Při práci s měničem vždy přerušte napájení elektrickým proudem! ...
  • Página 109 PI150 Obsah dodávky Množství Název PI150 s integrovaným přívodním kabelem pro autozapalovač 12 V nebo palubní zásuvku vozidla 12 V Návod k obsluze Použití v souladu se stanoveným účelem POZNÁMKA Válcová konstrukce des měniče umožňuje pohodlné použití přístroje v osobním automobilu. Běžné...
  • Página 110 Technický popis PI150 Technický popis Díky své kompaktní konstrukci je přístroj konstruován k mobilnímu využití. Ovládací a indikační prvky (obr. 1, strana 3) Poz. Název Vysvětlení Zelená a žlutá kontrolka Svítí zelená kontrolka Měnič je v provozu Svítí žlutá kontrolka LED Vstupní...
  • Página 111 PI150 POZNÁMKA  Pokud připojíte přístroj k zapalovači v automobilu pamatujte, že možná bu- dete muset zapnout zapalování vozidla, aby bylo zahájeno napájení přístro-  Pokud dojde k zahřátí přístroje na teplotu vyšší než 30 C, dojde k automatickému spuštění ventilátoru. Připojení...
  • Página 112 Čištění a péče PI150 Čištění a péče VÝSTRAHA! Ohrožení života elektrickým proudem! Před čištěním a údržbou vždy přístroj odpojte od síťové zásuvky. POZOR! Nebezpečí poškození výrobku! Nikdy nečistěte přístroj pod tekoucí vodou nebo ve vodní lázni. Nepoužívejte k čištění žádné čisticí písky nebo tvrdé předměty, může dojít k poškození...
  • Página 113 PI150 Kontrolní seznam při poruchách Charakteristika Možná příčina Řešení Přístroj se po připojení Autozapalovač je aktivován Zapněte zapalování vozi- k zásuvce 12 V nezapne spolu se zapalováním. dla. (zelená kontrolka LED Napětí baterie je nižší než Nabijte baterii vozidla nesvítí). 10 V.
  • Página 114 Technické údaje PI150 Technické údaje PI150 Výr. č.: 9102600128 Jmenovité vstupní napětí: 12 Vg Trvalý výstupní výkon: 150 W Špičkový výstupní výkon: 300 W Výstupní frekvence: 50 Hz Příkon při chodu naprázdno: 0,25 A Rozsah vstupního napětí: 10 V – 15 V Vypnutí...
  • Página 115 PI150 Vysvetlenie symbolov Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odo- vzdajte aj tento návod. Obsah 1 Vysvetlenie symbolov..........115 2 Bezpečnostné...
  • Página 116 Bezpečnostné pokyny PI150 Bezpečnostné pokyny Všeobecná bezpečnosť  Prístroj pripojte len prípojným káblom do 12 V autozapaľovača alebo 12 V palubnej zá- suvky vozidla.  230V výstup meniča napätia nespájajte s inými 230 V zdrojmi.  Pri práci na meniči napätia vždy prerušte prívod elektrického prúdu! ...
  • Página 117 PI150 Obsah dodávky Obsah dodávky Množstvo Označenie PI150 s integrovaným prípojným káblom do 12 V autozapaľovača, príp. 12 V palubnej zásuvky vozidla Návod na používanie Používanie v súlade s určeným účelom použitia POZNÁMKA Valcovitá konštrukcia meniča napätia umožňuje komfortné používanie prístroja v osobnom vozidle.
  • Página 118 Technický opis PI150 Technický opis Prístroj je svojou kompaktnou konštrukciou prispôsobený mobilnému používaniu. Ovládacie a indikačné prvky (obr. 1, strane 3) Pol. Označenie Vysvetlenie Zelená a žltá LED kon- Zelená LED svieti Menič napätia je v pre- trolka vádzke Žltá LED svieti Vstupné...
  • Página 119 PI150 Prevádzka Pripojenie sa uskutoční konektorom, ktorý sa zasunie do 12 V zásuvky autozapaľovača (pri PP152) alebo 12 V palubnej zásuvky vozidla. Stredný kolík (obr. 1 5, strane 3) ko- nektora je spojený s kladným vodičom (+) a obidva bočné strmienky (obr. 1 4, strane 3) konektora sú...
  • Página 120 Čistenie a starostlivosť PI150 Čistenie a starostlivosť VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu! Pred čistením a ošetrením vytiahnite elektrickú zástrčku. POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia prístroja! Nikdy nečistite prístroj pod tečúcou vodou alebo už vôbec nie vo vyplachovacej vode. Nepoužívajte na čistenie žiadne ostré čistiace prostriedky alebo tvrdé predme- ty, pretože tieto môžu poškodiť...
  • Página 121 PI150 Kontrolný zoznam pri poruchách Kontrolný zoznam pri poruchách Príznak Možná príčina Riešenie Prístroj sa po zapojení do Autozapaľovač sa zapína Zapnite zapaľovanie vášho 12 V zásuvky nezapne cez zapaľovanie vozidla. vozidla. (zelená LED nesvieti). Napätie batérie je nižšie Nabite batériu vášho ako 10 V.
  • Página 122 Technické údaje PI150 Technické údaje PI150 Č. výrobku: 9102600128 Vstupné menovité napätie: 12 Vg Trvalý výstupný výkon: 150 W Výstupný výkon pri maximálnom 300 W zaťažení: Výstupná frekvencia: 50 Hz Príkon naprázdno: 0,25 A Rozsah vstupného napätia: 10 V – 15 V Vypnutie pri poklese napájacieho 10 V napätia:...
  • Página 124 GERMANY Dometic WAECO International GmbH Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten  +49 (0) 2572 879-195 ·  +49 (0) 2572 879-322 Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de AUSTRALIA ITALY SWITZERLAND Dometic Australia Pty. Ltd. Dometic Italy S.r.l. Dometic Switzerland AG 1 John Duncan Court...