Taladro/destornillador sin escobillas inalámbrico compacto de 13mm/ taladro/destornillador/ rototaladro sin escobillas inalámbrico compacto de 13mm (336 páginas)
Página 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per DeWalt DCD785M2 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili DCD780 DCD785 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 4
Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I...
Página 5
*Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk LEDNINGSFRI COMPACT 13 mm BOR/DRIVVÆRK DCD780 LEDNINGSFRI COMPACT 13 mm BOR/DRIVVÆRK/ HAMMERBOR DCD785 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Página 6
Dansk ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets medmindre den undgås, kunne resultere i død eller hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes alvorlig personskade. til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der dårligt, kan vibrations- og/eller støjemissionen imidlertid medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller variere.
Página 7
Dansk dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det risikoen for elektrisk stød. er beregnet til. e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten anvendes en forlængerledning, som er egnet til ikke tænder og slukker for det.
Página 8
Dansk Restrisici søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation eller forbrænding. Følgende risici er forbundet med brugen af boremaskiner: e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er • Skader forårsaget af berøring af de roterende dele eller varme beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede dele på værktøjet.
Página 9
Dansk BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren Opladning af et batteri (Fig. B) er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. batteripakken sættes i. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, 2.
Página 10
Dansk Elektronisk beskyttelsessystem åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker. XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod • Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Página 11
Dansk klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers kompleksiteter, anbefaler D WALT, at man ikke sender litium- Læs brugsvejledningen før brug. ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer.
Página 12
Dansk SAMLING OG JUSTERING 3 Li-ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeller) ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige 1 Værktøjskasse kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen 1 Brugsvejledning i startspærreposition eller slå værktøjet fra og • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, frakobel batteripakken, før der foretages nogen der kan være opstået under transport.
Página 13
Dansk Du vælger omvendt ved at trykke på forlæns/baglæns 1. Slå værktøjet fra og frakobl værktøjet fra strømkilden. styreknappen på venstre side af værktøjet. 2. Hold fast ved patronens sorte bøsning med den ene hånd Midterpositionen på styreknappen låser værktøjet i off position. og brug den anden til at sikre værktøjet.
Página 14
Dansk Anvendelse af slagboret (Fig. E) ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en 1. Drej kraven til slagborsymbolet. 3 pludselig reaktion. 2. Vælg den høje hastighedsindstilling ved at skubbe vælgeren Korrekt håndposition kræver, at den ene hånd anbringes tilbage (væk fra borepatronen).
Página 15
Dansk Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
Página 16
*Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsch KOMPAKTER 13 mm AKKU-BOHRER/-SCHRAUBER DCD780 KOMPAKTER 13 mm AKKU-BOHRER/- SCHRAUBERHAMMERBOHRER DCD785 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Página 17
DEUTsch Definitionen: Sicherheitsrichtlinien WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt diese Symbole.
Página 18
DEUTsch b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und besser kontrollieren. Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. weite Kleidung und keinen Schmuck.
Página 19
DEUTsch Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bohrer/ verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen. Schrauber/Bohrhammer h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl • Tragen Sie bei der Arbeit mit einem Schlagbohrer einen und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden Gehörschutz.
Página 20
DEUTsch Ladegeräte unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts einfache Bedienung konzipiert. ferngehalten werden.
Página 21
DEUTsch Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku • zu verbinden. wärmer wird. • Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen.
Página 22
DEUTsch Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. leicht umgeworfen werden. • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Transport Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am WARNUNG: Feuergefahr.
Página 23
DEUTsch anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT -Akku unabhängig Das Gerät keiner Nässe aussetzen. steht oder sich in einem D WALT 18 V-Produkt befindet, funktioniert er als 18 V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLT -Akku in einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, Beschädigte Kabel sofort austauschen. funktioniert er als 54 V-Akku.
Página 24
DEUTsch Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Tragen Sie Gehörschutz. Werkzeug (Abb. B) hInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku 10 Tragen Sie Augenschutz. vollständig aufgeladen sein. Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl schauen. 1. Richten Sie den Akku an den Führungen im 10 ...
Página 25
DEUTsch hInWEIs: Wenn das Gerät zum ersten Mal nach einem Bohrbit kann aus dem Werkzeug ausgeworfen werden Drehrichtungswechsel gestartet wird, hören Sie eventuell ein und Verletzungen verursachen. Klicken beim Starten. Dies ist normal und weist nicht auf ein Ihr Gerät ist mit einem Schnellspannfutter 6 ...
Página 26
DEUTsch BETRIEB die Drehbewegung zu kontrollieren und eine Verletzung zu vermeiden. Betriebsanweisungen 6. FaLLs DER BOhRER BLOckIERT, ist das gewöhnlich darauf zurückzuführen, dass die Maschine überlastet oder WARNUNG: Beachten Sie immer die unsachgemäß eingesetzt wurde. LassEn sIE sOFORT DEn Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. aUsLÖsER LOs, ziehen den Bohrer aus dem Werkstück WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen und ermitteln die Ursache der Blockierung.
Página 27
DEUTsch Umweltschutz Drehmomenteinstellungen an; höhere Zahlen zeigen höhere Drehmomenteinstellungen an. Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit 3. Setzen Sie das gewünschte Befestigungszubehör ins diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im Bohrfutter ein, so wie sie das mit jedem Bohrer tun würden. normalen Hausmüll entsorgt werden.
Página 28
*Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsh CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER DCD780 CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL DCD785 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Página 29
EnGLIsh NOTICE: Indicates a practice not related to noise emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. personal injury which, if not avoided, may result in property damage. An estimation of the level of exposure to vibration and/ or noise should also take into account the times when the Denotes risk of electric shock.
Página 30
EnGLIsh influence of drugs, alcohol or medication. A moment f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly of inattention while operating power tools may result in maintained cutting tools with sharp cutting edges are less serious personal injury. likely to bind and are easier to control. b ) Use personal protective equipment.
Página 31
EnGLIsh Hold power tool by insulated gripping surfaces, when • • Safely dispose of the old plug. performing an operation where the cutting accessory • Connect the brown lead to the live terminal in the plug. may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting •...
Página 32
EnGLIsh Do not use an extension cord unless it is absolutely * The red light will continue to blink, but a yellow indicator light • necessary. Use of improper extension cord could result in risk will be illuminated during this operation. Once the battery pack of fire,electric shock, or electrocution.
Página 33
EnGLIsh Battery Packs or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily Important Safety Instructions for All Battery knocked over. Packs Transportation When ordering replacement battery packs, be sure to include WARNING: Fire hazard.
Página 34
EnGLIsh When in Transport mode, strings of cells are electrically Charge D WALT battery packs only with designated disconnected within the pack resulting in 3 batteries with a WALT chargers. Charging battery packs other lower Watt hour (Wh) rating as compared to 1 battery with a than the designated D WALT batteries with a higher Watt hour rating.
Página 35
EnGLIsh Description (Fig. A) To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button 12 . A combination of the three green LED lights will WARNING: Never modify the power tool or any part of it. illuminate designating the level of charge left. When the level Damage or personal injury could result.
Página 36
EnGLIsh gears. If you are having trouble changing gears, make sure that accommodate left- or right- handed users. If the hook or bit clip the dual range gear shifter is either completely pushed forward is not desired at all, it can be removed from the tool. or completely pushed back.
Página 37
EnGLIsh 6. IF DRILL sTaLLs, it is usually because it is being overloaded WARNING: To reduce the risk of serious personal or improperly used. RELEasE TRIGGER IMMEDIaTELY, injury, turn tool off and disconnect battery pack remove drill bit from work, and determine cause of stalling. before making any adjustments or removing/ DO nOT cLIck TRIGGER On anD OFF In an aTTEMPT installing attachments or accessories.
Página 38
*Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL TALADRO/DESTORNILLADOR COMPACTO INALÁMBRICO DE 13 mm DCD780 TALADRO/DESTORNILLADOR/MARTILLO COMPACTO INALÁMBRICO DE 13 mm DCD785 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Página 39
EsPañOL ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que declarado representa las principales aplicaciones de la si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro para otras aplicaciones, con accesorios diferentes o mal que, si no se evita, podría provocar la muerte o...
Página 40
EsPañOL piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la g ) Si se suministran dispositivos para la conexión lluvia ni a condiciones húmedas.
Página 41
EsPañOL Normas de seguridad específicas adicionales Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en para las direccionadoras/taladros/martillos situaciones imprevistas. • Lleve protección acústica al realizar operaciones de 5) Uso y cuidado de las herramientas que perforación de impacto.
Página 42
EsPañOL Cargadores NO intente cargar el paquete de baterías con otros • cargadores distintos a los indicados en el presente Los cargadores D WALT no necesitan ningún ajuste y están manual. El cargador y el paquete de baterías han sido diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario.
Página 43
EsPañOL totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Montaje de pared Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pulsado el botón de liberación de la batería 11 ...
Página 44
EsPañOL Si el contenido de la batería entra en contacto con la de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido • piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, Recomendaciones relativas al transporte de mercancías enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o...
Página 45
EsPañOL Recomendaciones para el almacenamiento TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni (3 baterías de Wh).
Página 46
EsPañOL Tuerca de montaje Bloque de baterías Paquetes de baterías con indicador de carga Clip de broca Botón de liberación (Fig. B) de batería Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador Uso Previsto de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en el paquete de baterías.
Página 47
EsPañOL Engranaje de doble serie (Fig. A) Compruebe que aprieta el mandril con una mano en el manguito del mandril y con la otra, sostiene la herramienta para La función de doble serie de su broca/direccionadora le permite lograr el máximo apriete. aumentar las velocidades para gozar de una mayor versatilidad.
Página 48
EsPañOL Funcionamiento del taladro (Fig. D) Funcionamiento del taladro percutor (Fig. E) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones 1. Gire el anillo hasta el símbolo del taladro percutor. 3 personales graves, apague la herramienta y desconecte 2. Seleccione la alta velocidad deslizando el selector hacia atrás la herramienta de la corriente antes de realizar ajustes o (lejos del mandril).
Página 49
EsPañOL Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
Página 50
*Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE COMPACTE SANS FIL 13 mm DCD780 PERCEUSE/VISSEUSE À PERCUSSION COMPACTE SANS FIL 13 mm DCD785 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
Página 51
FRançaIs AVERTISSEMENT : le niveau sonore et/ou de vibrations DANGER : indique une situation dangereuse imminente émis déclarés correspondent aux applications principales qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour des graves ou mortelles. applications différentes, avec des accessoires différents AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse ou qu’il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de...
Página 52
FRançaIs c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au liquide augmente les risques de décharges électriques.
Página 53
FRançaIs b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur l’ouvrage dans vos mains ou contre le corps le rend instable et batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries peut conduire à une perte de contrôle. comporte des risques de dommages corporels ou •...
Página 54
FRançaIs Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. • du câble d’alimentation. • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et Type 11 pour la classe II au cordon.
Página 55
FRançaIs Fonctionnement du chargeur dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement charge du bloc-batterie.
Página 56
FRançaIs contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage.
Página 57
FRançaIs 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, hors du chargeur pour de meilleurs résultats. DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
Página 58
FRançaIs Utilisation Prévue REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique Ces modèles de perceuse/visseuse/marteau-perforateur ont pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations été conçus pour des applications professionnelles de perçage, selon les composants du produit, la température et l’application perçage à...
Página 59
FRançaIs pour changer les vitesses, s’assurer que le sélecteur de double IMPORTanT : Lors de la fixation ou du remplacement du gamme est complètement vers l’avant ou vers l’arrière. crochet de ceinture ou de l’attache pour embout, n’utilisez que la vis 8 ...
Página 60
FRançaIs Fonctionnement en mode visseuse (Fig. F) 4. Exercez toujours une pression rectiligne par rapport à la mèche. Exercez suffisamment de pression pour faire mordre 1. À l’aide du sélecteur de double vitesse, sélectionnez la plage la mèche, mais n’appuyez pas à l’excès pour éviter de de vitesse et de couple désirée qui convient à...
Página 61
FRançaIs Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
Página 62
ITaLIanO TRAPANO/AVVITATORE COMPATTO A BATTERIA DA 13 mm DCD780 TRAPANO/AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE COMPATTO A BATTERIA DA 13 mm DCD785 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più...
Página 63
*Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO AVVERTENZA: i livelli di vibrazione e/o rumorosità PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente dichiarati si riferiscono alle applicazioni principali che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni dell’elettroutensile.
Página 64
ITaLIanO d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio. h ) Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare frequente degli utensili induca a cedere alla o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, degli stessi.
Página 65
ITaLIanO b ) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente anche alle parti metalliche esposte dell’apparato e possono con i pacchi batteria specificatamente indicati. provocare la folgorazione dell’operatore. L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni • Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare e d’incendio.
Página 66
ITaLIanO Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. • sempre la spina di tipo prescritto. • Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) –...
Página 67
ITaLIanO caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso Indicatori di carica (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza in carica con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel legno a una profondità ottimale lasciando circa 5,5 mm della carica completa vite esposti.
Página 68
ITaLIanO Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni • irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche. Inoltre, a causa della complessità...
Página 69
ITaLIanO Contenuto della confezione nOTa: i pacchi batteria non devono essere conservati completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere La confezione contiene: ricaricato prima dell’uso. 1 Trapano/avvitatore o 1 trapano/avvitatore/trapano a Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria percussione 1 Caricabatteria Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul...
Página 70
ITaLIanO Interruttore a velocità variabile (Fig. A) nOn PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo Per mettere in funzione l’apparato, premere l’interruttore di sotto sorveglianza. azionamento 1 . Per spegnere l’apparato, rilasciare l’interruttore • Questo prodotto non è...
Página 71
ITaLIanO Torcia (Fig. A) IMPORTanTE: Durante il montaggio o la sostituzione del gancio per cintura o del ferma punta, utilizzare esclusivamente C’è una torcia situata subito sopra l’interruttore di 5 la vite 8 fornita in dotazione. Assicurarsi di serrare saldamente azionamento ...
Página 72
ITaLIanO foratura senza però spingere eccessivamente, in modo da nOTa: la fuoriuscita continua e regolare di polvere dal foro è non bloccare il motore o deformare la punta. indice di un funzionamento adeguato. 5. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani per Operazioni di avvitatura/svitatura (Fig.
Página 73
ITaLIanO Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati D WALT.
Página 74
*Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDs SNOERLOZE COMPACTE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER DCD780 SNOERLOZE COMPACTE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR DCD785 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
Página 75
nEDERLanDs Definities: Veiligheidsrichtlijnen te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een eerste beoordeling van blootstelling. De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie- en/of signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze geluids-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen symbolen te letten.
Página 76
nEDERLanDs b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde f ) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding weg bij en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een bewegende delen.
Página 77
nEDERLanDs Aanvullende Specifieke Veiligheidsregels uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, voor Boormachines/Schroevendraaiers/ kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie. Hamerboren h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet pakt, droog, schoon en vrij van olie en vet. Door Draag oorbescherming als u de boorhamer gebruikt.
Página 78
nEDERLanDs • Risico van persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik. staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de • Het risico om uw vingers te beknellen als u lader worden weggehouden. Trek altijd de stekker uit het accessoires verwisselt.
Página 79
nEDERLanDs 2. Plaats de accu in de lader, en let er daarbij op dat de Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, als het 10 accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje elektronisch beschermingssysteem actief wordt. Als dit gebeurt, (opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig laadproces is gestart.
Página 80
nEDERLanDs Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig voor Gevaarlijke Goederen van de International Air Transport • beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur Association (IATA) , Voorschriften Internationale Maritieme exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst giftige dampen en materialen vrij.
Página 81
nEDERLanDs Voorbeeld, de transport Wh Voorbeeld van markering met etiket waarde kan 3 x 36 Wh gebruik en transport Gooi de accu niet in het vuur aangeven, dit betekend 3 batterijen van elk 36 Wh. GEBRUIK (zonder transport dop). Voorbeeld: Wh De Wh waarde tijdens waarde geeft 108 Wh aan (1 batterij van 108 Wh).
Página 82
nEDERLanDs Aan/uit-schakelaar Sleutelloze boorkop Vermogenmeter (Afb. B) Vooruit/achteruit- Riemhaak Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat regelknop uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de Montageschroef hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Stelkraag voor Bithouder aanhaalmoment U kunt de vermogenmeter inschakelen door de knop van Accu...
Página 83
nEDERLanDs kraag, des te hoger is het aanhaalmoment en des te groter het andere vasthoudt. Uw gereedschap is voorzien van een bevestigingsmateriaal dat kan worden geschroefd. Draai, als u mechanisme voor automatische spindelvergrendeling. Zo één van de getallen wilt selecteren, de kraag tot het getal van kunt u de boorkop met één hand openen en sluiten.
Página 84
nEDERLanDs Hamerboorbediening (Afb. E) De juiste positie van de handen is wanneer de ene hand zich bovenaan de boor bevindt 13 zoals afgebeeld, terwijl de 1. Zet de kraag op het hamerboorsymbool. 3 andere hand de hoofdgreep 14 vast houdt. 2. Selecteer de hoge snelheidinstelling door de kiezer terug te Boorbediening (Afb.
Página 85
nEDERLanDs Smering Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig. Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert.
Página 86
*Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk TRÅDLØS KOMPACT 13 mm BOREMASKIN/TREKKER DCD780 TRÅDLØS KOMPACT 13 mm BOREMASKIN/TREKKER/ SLAGBOREMASKIN DCD785 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Página 87
nORsk ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjons og/eller støyutslipp ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som, gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet alvorlig personskade. tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjon og/ FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som, eller støyutslipp avvike.
Página 88
nORsk e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en c ) Koble støpselet fra strømkilden og/eller ta skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk batteripakken av det elektriske verktøyet, hvis den av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer er avtakbar, før du foretar noen justeringer, endrer risikoen for elektrisk sjokk.
Página 89
nORsk f ) Ikke utsett en batteripakke eller et verktøy for ild • Fare for personskade pga. flygende partikler. eller for høy temperatur. Ild eller temperatur over 130 °C • Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. kan føre til en eksplosjon. •...
Página 90
nORsk IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere • Ladeindikatorer enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og lading batteripakken er spesielt designet for å jobbe sammen. • Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av fulladet WALT oppladbare batterier.
Página 91
nORsk noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, verktøyet i en væske. nøkler, etc. FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet Batteripakke på siden på en stabil overflate der det ikke skaper Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle fare for snubling eller fall.
Página 92
nORsk Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT -batteriet, er Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. batteriet i transport-modus. La hetten være på ved forsendelse. Lad kun D WALT batteripakker med de angitte I transportmodus blir rekker av celler elektrisk frakoblet i pakken WALT laderne.
Página 93
nORsk Eksempel: Ladeindikator batteripakker (Fig. B) 2019 XX XX Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er Produksjonsår igjen i batteripakken. Beskrivelse (Fig. A) For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del indikatorknappen ...
Página 94
nORsk Arbeidslys (Fig. A) BRUK Det er et arbeidslys rett over avtrekkerbryteren 5 1 Bruksanvisning Arbeidslyset aktiveres når avtrekksbryteren trykkes inn. Når ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene avtrekkeren slippes, vil arbeidslyset være på i opp til 20 og gjeldende forskrifter. sekunder til.
Página 95
nORsk 7. For å minske kveling eller det at boret bryter seg gjennom materialet, reduser trykket på boret og gradvis press boret gjennom den siste brøkdelen av hullet. Smøring 8. Hold motoren gående mens du drar boret ut av et boret Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring.
Página 96
*Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUês BERBEQUIM SEM FIO COMPACTO DE 13 mm DCD780 BERBEQUIM/MARTELO PERFURADOR SEM FIO COMPACTO DE 13 mm DCD785 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Página 97
PORTUGUês Definições: directrizes de Segurança pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição às vibrações. As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de ATENÇÃO: O nível de emissão de vibração e/ou ruído gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia declarado diz respeito às principais aplicações da cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
Página 98
PORTUGUês b ) Evite o contacto corporal com superfícies e de peças móveis. As roupas largas, as jóias ou o cabelo equipamentos ligados à terra, como, por exemplo, comprido podem ficar presos nestas peças. tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de corpo estiver “ligado”...
Página 99
PORTUGUês Regras de segurança específicas adicionais em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica para berbequim/martelo de perfuração para fins diferentes dos previstos poderá resultar em • Use protecção auricular durante a perfuração de situações perigosas.
Página 100
PORTUGUês Segurança eléctrica Estes carregadores foram concebidos para apenas para • carregar baterias recarregáveis D WALT. Quaisquer O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem outras utilizações podem resultar em incêndio, choque específica. Verifique sempre se a voltagem da bateria eléctrico ou electrocussão.
Página 101
PORTUGUês retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação Montagem na parede na bateria 11 Estes carregadores foram concebidos para montagem na nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das parede ou para serem colocados numa mesa ou numa baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de superfície de trabalho.
Página 102
PORTUGUês pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de iões de lítio são queimadas. 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. •...
Página 103
PORTUGUês A classificação de Wh de utilização pode indicar 108 Wh (é UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte). Exemplo: necessário utilizar 1 pilha). a classificação de Wh indica 108 Wh (1 pilha com Recomendações de armazenamento 108 Wh). 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e TRANSPORTE (com bolsa de transporte seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou incorporada).
Página 104
PORTUGUês Descrição (Fig. A) 2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção do carregador indicada neste manual. ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem Baterias para o indicador do nível de combustível qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar (Fig.
Página 105
PORTUGUês no anel, maior é o binário e maior será o ajuste do parafuso de ferramenta está equipada com um mecanismo de bloqueio fixação. Para seleccionar um dos números, rode o selector até o automático do veio. Isto permite abrir e fechar o mandril número pretendido ficar alinhado com a seta.
Página 106
PORTUGUês Funcionamento do berbequim (Fig. D) 2. Seleccione a definição de alta velocidade deslizando o selector para trás (afastado do mandril). ATENÇÃO: para reduzir o risco de lesões graves, desligue IMPORTanTE: utilize apenas brocas de ponta de carboneto a ferramenta e retire a ficha da alimentação de energia ou brocas para alvenaria.
Página 107
PORTUGUês Lubrificação A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó...
Página 108
sUOMI LANGATON KOMPAKTI 13 mm PORA/RUUVINVÄÄNNIN DCD780 LANGATON KOMPAKTI 13 mm PORA/RUUVINVÄÄNNIN/ ISKUPORA DCD785 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCD780 DCD785 DCD780 DCD785 Jännite Ääni- ja/tai tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) seuraavan mukaisesti EN60745-2-1 mukaisesti: Tyyppi 1/10...
Página 109
*Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI VAROITUS: Ilmoitetut tärinä- ja/tai äänitasot HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. esiintyvät käytettäessä työkalua sen varsinaiseen Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai käyttötarkoitukseen. Tärinä- ja/tai äänitasot voivat keskinkertainen loukkaantuminen. vaihdella, jos työkalua käytetään johonkin muuhun HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei tarkoitukseen, siihen on kiinnitetty muita lisävarusteita välttämättä...
Página 110
sUOMI d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai näihin ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää kouluttamattomien käyttäjien käsissä. sähköiskun vaaraa.
Página 111
sUOMI Latauslaitteet lämpötilavälien ulkopuolella lataamisen seurauksena akku voi vaurioitua ja tulipalovaara kasvaa. WALT-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu 6) Huolto mahdollisimman helpoksi. a ) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla. Sähköturvallisuus Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, osia.
Página 112
sUOMI Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo • verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut vahingoittumisen riskiä. oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi • Varmista, että...
Página 113
sUOMI Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. Kuljetus Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa LUE KAIKKI OHJEET tulee varmistaa, että...
Página 114
sUOMI Kuljetuksen Wh-arvo voi Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo merkinnästä esimerkiksi ilmoittaa ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). 3 x 36 Wh, toisin sanoen KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). kolme 36 Wh:n paristoa. Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Käytön Wh-arvo voi Wh:n paristoa).
Página 115
sUOMI Vyökoukku Akku se voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän käytön mukaan. Asennusruuvi Akun vapautuspainike Terän pidike Säädettävä nopeuden liipaisukytkin Käyttötarkoitus (Kuva A) Porakone/ruuvinväännin/iskuporakone on tarkoitettu Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä 1 . Sammuta ammattimaiseen poraamiseen, iskuporaamiseen ja työkalu vapauttamalla liipaisukytkin. Työkalussa on jarru. Istukka ruuvien vääntämiseen.
Página 116
sUOMI TOIMINTA hUOMaa: Työvalot on tarkoitettu välittömän työpinnan valaisuun eikä niitä ole tarkoitettu käytettäväksi taskulamppuna. Käyttöohjeet Yksivaippainen pikaistukka (Kuvat G–I) VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. VAROITUS: Älä yritä kiristää poranteriä (tai muita lisävarusteita) tarttumalla istukan etuosaan ja VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran käynnistämällä...
Página 117
sUOMI PÄÄLLE Ja POIs PÄÄLTÄ — TÄMÄ saaTTaa VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran VaURIOITTaa PORaa. vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista 7. Minimoi laitteen jumiutumisen tai materiaalin läpi tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi työntymisen vaaraa vähentämällä poraan kohdistuvaa aiheutua loukkaantuminen.
Página 118
*Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska SLAGLÖS KOMPAKT 13 mm BORRMASKIN/SKRUVDRAGARE DCD780 SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm BORR/SKRIVDRAGARE/ SLAGBORR DCD785 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
Página 119
sVEnska VARNING: Den deklarerade vibrations- och/eller VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, bulleremissionsnivå som anges gäller vid verktygets om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall huvudsakliga användning. Om verktyget emellertid eller allvarlig personskada. används för andra tillämpningar, med andra tillbehör, SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, eller om det är dåligt underhållet kan vibrations- och/ om den inte undviks, kan resultera i mindre eller...
Página 120
sVEnska elverktyget innan du gör några justeringar, byter passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt. tillbehör eller lägger elverktygen i förvaring. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är oavsiktligt starta elverktyget. oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med jordfelsbrytare (RCD).
Página 121
sVEnska f ) Utsätt inte batteripaketet eller verktyget för eld Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och eller höga temperaturer. Utsättande för eld eller användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker temperaturer över 130 °C kan orsaka en explosion. inte undvikas. De är: g ) Följ alla instruktioner gällande laddningen •...
Página 122
sVEnska börjar blinka upprepade gånger för att indikera att såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från laddningsprocessen har startat. laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den från eluttaget när det inte finns något batteripaket i röda lampan lyser kontinuerligt.
Página 123
sVEnska Verktyget kommer automatiskt att stängas av om elektroniska Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera litiumjon det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör. batteriet i laddaren tills det är fulladdat. Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter.
Página 124
sVEnska jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Leverans av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större Läs instruktionshandbok före användning. än 100 Wh. Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att Se Tekniska data angående laddningstid.
Página 125
sVEnska MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR 3 Li-jon batteripaket (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeller) 1 Låda VARNING: För att minska risken för allvarlig 1 Instruktionshandbok personskada, stäng av verktyget och koppla bort • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller batteripaketet innan du gör några justeringar tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten.
Página 126
sVEnska För rotation vänster tryck på väljaren höger-/vänstergång på 2. Greppa chuckens svarta hylsa med en hand, och använd din vänster sida av verktyget. andra hand för att hålla fast verktyget. Vrid hylsan moturs tillräckligt långt så att chucken öppnar tillräckligt för att ta Den mittersta positionen låser verktyget i avstängt läge.
Página 127
sVEnska Korrekt handplacering innebär en hand ovanpå borren så 2. Ställ in på högt varvtal genom att föra väljaren bakåt (bort 13 som visas, och den andra handen på huvudhandtaget 14 från chucken). VIkTIGT: Använd enbart karbidspetsade spetsar Borrning (Bild D) eller murbruksspetsar.
Página 128
sVEnska runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål.
Página 129
*Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm MATKAP/TORNAVIDA DCD780 KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm MATKAP/TORNAVIDA/ DARBELI MATKAP DCD785 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
Página 130
TüRkçE UYARI: Beyan edilen titreşim ve/veya gürültü emisyon TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Bununla yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli birlikte alet farklı uygulamalar için, farklı aksesuarla durumu gösterir. veya yeterince bakım yapılmadan kullanıldığında, UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi titreşim ve/veya gürültü...
Página 131
TüRkçE tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin ve Bakımı kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, riskini arttırır.
Página 132
TüRkçE d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı Fazladan koruma amacıyla eldiven kullanın ve maruz kalmayı yapabilir; sıvıya temas etmekten kaçının. Kazara azaltmak için sık sık dinlenin. temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, • Havalandırma delikleri genellikle hareketli parçaların gözlerinize temas ederse, ayrıca bir doktora üstünü...
Página 133
TüRkçE UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla ile kullanmayı denemeyin. Bu araba şarj cihazı için beraber kullanılmaya tavsiye edilir. geçerli değildir. DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] B) için, yalnızca D WALT şarj edilebilir akülerini şarj edin. 1.
Página 134
TüRkçE Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü yardım gerekirse, akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerine koyun. lityum tuzları...
Página 135
TüRkçE göz önünde bulundurulmaksızın havayolu kargosuyla tek başına taşınmasını önermez. Bataryası bulunan aletlerin (kombo Aletle çalışmaya başlamadan önce bu setler) havayoluyla nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu kılavuzu okuyun. Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması şartıyla yapılabilir. Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın.
Página 136
Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya zaman ayırın. neden olabilir. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Alet Üzerindeki Etiketler Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) nOT: Akünün ...
Página 137
TüRkçE Tork Ayar Rakoru (Şek. A) Maksimum sıkılık için bir elle mandreni sıkarken diğer elle de aleti tutun. Aletiniz, çok çeşitli şekillerde ve boyutlarda sabitleyiciyi Aksesuarı çıkarmak için, yukarıdaki 1. ve 2. adımları tekrarlayın. vidalamak ve çıkarmak için ayarlanabilir bir tork tornavidası mekanizmasına, kimi modellerse duvar delmek için bir çekiç...
Página 138
TüRkçE 2. Planlanan işleme uygun hız ve tork seçmek için vites nOT: Delikten düzgün ve eşit oranda toz çıkması, delme hızının mandalını kullanarak istenilen hız/tork aralığını seçin. uygun olduğunu gösterir. 3. AHŞAP için ahşap matkap ucu, geniş ahşap matkap ucu, Tornavidanın Çalışması (Şek. F) burgulu matkap ucu veya delik testere kullanın.
Página 139
TüRkçE Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir.
Página 140
Ελληνικά ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 13 mm DCD780 ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ/ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 13 mm DCD785 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά...
Página 141
*Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά στο πρότυπο EN60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης. για μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης σε κραδασμούς. Ορισμοί: Οδηγίες...
Página 142
Ελληνικά 2) Ηλεκτρική ασφάλεια στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος. α ) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει δ ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα ποτέ...
Página 143
Ελληνικά ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ. απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη Ελέγξτε για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή ή κίνδυνο τραυματισμού. ενσφήνωση κινούμενων μερών, για τυχόν θραύση ζ ) Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο εξαρτημάτων και για τυχόν άλλες καταστάσεις σε...
Página 144
Ελληνικά και κάτω τμήμα των χεριών σας. Χρησιμοποιείτε γάντια για • Πριν χρησιμοποιήσετε το φορτιστή, διαβάστε όλες τις πρόσθετη προστατευτική δράση και περιορίζετε την έκθεση οδηγίες και τις επισημάνσεις προσοχής πάνω στο φορτιστή, κάνοντας συχνά διαλείμματα ξεκούρασης. το πακέτο μπαταριών και το προϊόν όπου χρησιμοποιείται το πακέτο μπαταριών.
Página 145
Ελληνικά * Στη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, η κόκκινη λυχνία θα πηγή θερμότητας. Ο φορτιστής αερίζεται μέσω ανοιγμάτων στο πάνω και στο κάτω μέρος του περιβλήματος. συνεχίσει να αναβοσβήνει, αλλά θα είναι αναμμένη μια κίτρινη ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη •...
Página 146
Ελληνικά βιδωμένες σε ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας • να προεξέχει περίπου 5,5 mm Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού πίσω πλευρά του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και συστήματος.
Página 147
Ελληνικά σύμφωνα με το τμήμα 38,3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων η μία. Η τιμή Wh Χρήσης μπορεί να είναι 108 Wh (υπονοείται δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη 1 μπαταρία). μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. Συστάσεις για την αποθήκευση Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου 1.
Página 148
Ελληνικά Περιγραφή (εικ. A) ΧΡΗΣΗ (χωρίς καπάκι μεταφοράς). Παράδειγμα: Η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το τιμή Wh είναι 108 Wh (1 μπαταρία με 108 Wh). ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να ΜΕΤΑΦΟΡΑ (με ενσωματωμένο καπάκι μεταφοράς). προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. Παράδειγμα: Η...
Página 149
Ελληνικά Κολάρο ρύθμισης ροπής (εικ. A) Για να αφαιρεσετε το πακετο μπαταριων απο το εργαλειο Το εργαλείο σας διαθέτει μηχανισμό κατσαβιδιού ρυθμιζόμενης 1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης 11 της μπαταρίας και ροπής για το βίδωμα και ξεβίδωμα στοιχείων στερέωσης τραβήξτε σταθερά το πακέτο μπαταριών έξω από τη λαβή μεγάλου...
Página 150
Ελληνικά Το εργαλείο σας διαθέτει αυτόματο τσοκ με ένα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον 6 περιστρεφόμενο χιτώνιο για χειρισμό του τσοκ με ένα χέρι. Για κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, να εισάγετε τρυπάνι ή άλλο αξεσουάρ, ακολουθήστε τα βήματα απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε που ακολουθούν.
Página 151
Ελληνικά 3. Εισάγετε το επιθυμητό παρελκόμενο σύσφιξης στον το τρυπάνι σταθερά για να ελέγχετε την περιστροφική ενέργεια και να αποφύγετε τυχόν τραυματισμό. κεντροσφίκτη όπως θα κάνατε με οποιαδήποτε μύτη τρυπανιού. 6. Ενά ΤΟ ΤΡΥΠάνι ΣΤάΜάΤηΣΕι, αυτό οφείλεται συνήθως σε υπερβολικό φορτίο ή ακατάλληλη χρήση. 4.
Página 152
Ελληνικά Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα...
Página 156
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)