5. Driving.
5, Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
Starting
of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the lever for connection/disconnection of
the cutting unit is in the disconnection position.
_._
Anlassen
des Motors
Darauf achten, da(3 das M&haggregat in Transportstatlung
(obere Stellung) steht und daf3 der Hebel for Ein- und Aus-
schalten des M&haggregats auf "ausgeschaltet"
steht,
(_
Ddmarrage
du moteur
S'assurer pr_alablement que le carter de coupe est en posi-
tion de transport (c'est b dire : releve au maximum) et que le
levier d'embrayage et de debrayage du carter de coupe est
ee position "debray_e" (voir figure).
(_
Arranque
del motor
Asegurese de que el equipo de corte esta en la posici6n de
transporte (en posici6n superior) y que la palanca para el
acoplamiento/desacoplamiento
del equipo de corte esta en
la posici6n de desacoplamiento.
(_
Avviamento
del motore
II tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto
ela
leva di inserimento/disinserimento
deve essere in
•posizione"disinserito".
_)
Het starten
van de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoog-
ste stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling
van de
maaikast in uitgeschakelde stand staat.
_
Press down the clutch/brake pedal completely and holddown.
Set the gear lever in neutral "N'.
_)
Kupplungs- und
durchtreten und in dieser
Bremspedal ganz
Stellung halten. Getriebeschalthebel auf Leerlauf "N" stel-
len.
(_
Enfoncer
compl_tement
la pedale
d'embrayage/frein.
S'assurer _galement que le levier de changement de vitesse
est sur la position
Neutre" (point-mort).
(_
Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno
y mant_n-
galo presionado.
Ponga la palanca de cambios en punto
neutro "N'.
(_
Premere il pedala
a fondo tenendolo premuto.
freno/frizione
Portare la leva del cambio su "N", in foUe.
(_
Druk de koppelings/rempedaal
geheel in en houdt hem inge-
drukt. Breng de versnetlingspook
in de neutraalstand "N".
_Pull
out the choke control (if engine is cold).
_)Den
Kaltstarthebel
herausziehen (nur bei kaltem Motor).
(_)
Si le moteur est froid : Tirer la commande de starter.
(_
Extraer el estrangulador (enicamente si el motor estd fdo).
(_
Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza a
freddo).
(_
Trek de choke uit (geldt alleen indien de motor koud is).
36